Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr
2020-02-13 18:44:21 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 1c69f92535
commit d0c9855bd2

163
po/hu.po
View File

@@ -1,17 +1,17 @@
# Hungarian translation for glib. # Hungarian translation for glib.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package. # This file is distributed under the same license as the glib package.
# #
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005. # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019. # Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018. # Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 10:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-12 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 19:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-13 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@@ -392,7 +392,6 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273 #: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347 #: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Hiba a(z) „%s” címben a(z) „%s” attribútum rosszul formázott" msgstr "Hiba a(z) „%s” címben a(z) „%s” attribútum rosszul formázott"
@@ -518,7 +517,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)" "Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)"
#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7180 #: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7191
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -527,7 +526,7 @@ msgstr ""
"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti " "Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
"változóból ismeretlen „%s” érték" "változóból ismeretlen „%s” érték"
#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7189 #: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7200
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@@ -654,7 +653,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor" "Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor"
#: gio/gdbusconnection.c:4151 gio/gdbusconnection.c:4498 #: gio/gdbusconnection.c:4162 gio/gdbusconnection.c:4509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@@ -662,75 +661,75 @@ msgstr ""
"Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” interfész a(z) %s útvonalon lévő " "Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” interfész a(z) %s útvonalon lévő "
"objektumon" "objektumon"
#: gio/gdbusconnection.c:4293 #: gio/gdbusconnection.c:4304
#, c-format #, c-format
msgid "No such property “%s”" msgid "No such property “%s”"
msgstr "Nincs „%s” tulajdonság" msgstr "Nincs „%s” tulajdonság"
#: gio/gdbusconnection.c:4305 #: gio/gdbusconnection.c:4316
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not readable" msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem olvasható" msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem olvasható"
#: gio/gdbusconnection.c:4316 #: gio/gdbusconnection.c:4327
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not writable" msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem írható" msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem írható"
#: gio/gdbusconnection.c:4336 #: gio/gdbusconnection.c:4347
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” " "Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” "
"érkezett" "érkezett"
#: gio/gdbusconnection.c:4441 gio/gdbusconnection.c:4649 #: gio/gdbusconnection.c:4452 gio/gdbusconnection.c:4660
#: gio/gdbusconnection.c:6620 #: gio/gdbusconnection.c:6631
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s”" msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Nincs ilyen interfész: „%s”" msgstr "Nincs ilyen interfész: „%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4867 gio/gdbusconnection.c:7129 #: gio/gdbusconnection.c:4878 gio/gdbusconnection.c:7140
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Nincs „%s” interfész a(z) %s útvonalon lévő objektumon" msgstr "Nincs „%s” interfész a(z) %s útvonalon lévő objektumon"
#: gio/gdbusconnection.c:4965 #: gio/gdbusconnection.c:4976
#, c-format #, c-format
msgid "No such method “%s”" msgid "No such method “%s”"
msgstr "Nincs „%s” metódus" msgstr "Nincs „%s” metódus"
#: gio/gdbusconnection.c:4996 #: gio/gdbusconnection.c:5007
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak" msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak"
#: gio/gdbusconnection.c:5194 #: gio/gdbusconnection.c:5205
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s interfészhez itt: %s" msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s interfészhez itt: %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5420 #: gio/gdbusconnection.c:5431
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nem sikerült lekérni a tulajdonságot: %s.%s" msgstr "Nem sikerült lekérni a tulajdonságot: %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5476 #: gio/gdbusconnection.c:5487
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nem sikerült beállítani a tulajdonságot: %s.%s" msgstr "Nem sikerült beállítani a tulajdonságot: %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5654 #: gio/gdbusconnection.c:5665
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "A(z) „%s” metódus a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett" msgstr "A(z) „%s” metódus a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett"
#: gio/gdbusconnection.c:6731 #: gio/gdbusconnection.c:6742
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "A(z) „%s” metódus nem létezik a(z) „%s” interfészen „%s” aláírással" msgstr "A(z) „%s” metódus nem létezik a(z) „%s” interfészen „%s” aláírással"
#: gio/gdbusconnection.c:6852 #: gio/gdbusconnection.c:6863
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s" msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s"
@@ -1352,12 +1351,12 @@ msgstr "A GEmblemedIcon kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz" msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz"
#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690 #: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658
#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944 #: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912
#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3758 gio/gfile.c:3813 #: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
#: gio/gfile.c:4091 gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4970 gio/gfile.c:5055 #: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019
#: gio/gfile.c:5145 gio/gfile.c:5242 gio/gfile.c:5329 gio/gfile.c:5430 #: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394
#: gio/gfile.c:8134 gio/gfile.c:8224 gio/gfile.c:8308 #: gio/gfile.c:8098 gio/gfile.c:8188 gio/gfile.c:8272
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "A művelet nem támogatott" msgstr "A művelet nem támogatott"
@@ -1366,73 +1365,73 @@ msgstr "A művelet nem támogatott"
#. * trying to find the enclosing (user visible) #. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists. #. * mount of a file, but none exists.
#. #.
#: gio/gfile.c:1575 #: gio/gfile.c:1543
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik" msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2428 #: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2428
msgid "Cant copy over directory" msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni" msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
#: gio/gfile.c:2682 #: gio/gfile.c:2650
msgid "Cant copy directory over directory" msgid "Cant copy directory over directory"
msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba" msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba"
#: gio/gfile.c:2690 #: gio/gfile.c:2658
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "A célfájl létezik" msgstr "A célfájl létezik"
#: gio/gfile.c:2709 #: gio/gfile.c:2677
msgid "Cant recursively copy directory" msgid "Cant recursively copy directory"
msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan" msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
#: gio/gfile.c:2984 #: gio/gfile.c:2952
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "A fájlillesztés nem támogatott" msgstr "A fájlillesztés nem támogatott"
#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033 #: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Hiba a fájl illesztésekor: %s" msgstr "Hiba a fájl illesztésekor: %s"
#: gio/gfile.c:3149 #: gio/gfile.c:3117
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "A csatolások közti másolás (reflink/clone) nem támogatott" msgstr "A csatolások közti másolás (reflink/clone) nem támogatott"
#: gio/gfile.c:3153 #: gio/gfile.c:3121
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy érvénytelen" msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy érvénytelen"
#: gio/gfile.c:3158 #: gio/gfile.c:3126
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött" msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött"
#: gio/gfile.c:3222 #: gio/gfile.c:3190
msgid "Cant copy special file" msgid "Cant copy special file"
msgstr "A speciális fájl nem másolható" msgstr "A speciális fájl nem másolható"
#: gio/gfile.c:4039 #: gio/gfile.c:4003
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra" msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
#: gio/gfile.c:4049 glib/gfileutils.c:2172 #: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2172
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott" msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
#: gio/gfile.c:4200 #: gio/gfile.c:4164
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "A Kuka nem támogatott" msgstr "A Kuka nem támogatott"
#: gio/gfile.c:4312 #: gio/gfile.c:4276
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”" msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
#: gio/gfile.c:6793 gio/gvolume.c:364 #: gio/gfile.c:6757 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesnt implement mount" msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást" msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
#: gio/gfile.c:6904 gio/gfile.c:6950 #: gio/gfile.c:6868 gio/gfile.c:6914
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez" msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
@@ -1681,7 +1680,7 @@ msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Hiba a szabványos kimenetre íráskor" msgstr "Hiba a szabványos kimenetre íráskor"
#. Translators: commandline placeholder #. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:172 #: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 #: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
@@ -1704,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n" "fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt." "smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt."
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76 #: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76
#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 #: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 #: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given" msgid "No locations given"
@@ -1777,78 +1776,88 @@ msgstr "%s cél nem könyvtár"
msgid "%s: overwrite “%s”? " msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: felülírja a(z) „%s” fájlt? " msgstr "%s: felülírja a(z) „%s” fájlt? "
#: gio/gio-tool-info.c:34 #: gio/gio-tool-info.c:37
msgid "List writable attributes" msgid "List writable attributes"
msgstr "Írható attribútumok felsorolása" msgstr "Írható attribútumok felsorolása"
#: gio/gio-tool-info.c:35 #: gio/gio-tool-info.c:38
msgid "Get file system info" msgid "Get file system info"
msgstr "Fájlrendszer-információk lekérése" msgstr "Fájlrendszer-információk lekérése"
#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:36 #: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
msgid "The attributes to get" msgid "The attributes to get"
msgstr "A lekérendő attribútumok" msgstr "A lekérendő attribútumok"
#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:36 #: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
msgid "ATTRIBUTES" msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBÚTUMOK" msgstr "ATTRIBÚTUMOK"
#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 #: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Dont follow symbolic links" msgid "Dont follow symbolic links"
msgstr "Ne kövesse a szimbolikus linkeket" msgstr "Ne kövesse a szimbolikus linkeket"
#: gio/gio-tool-info.c:75 #: gio/gio-tool-info.c:78
msgid "attributes:\n" msgid "attributes:\n"
msgstr "attribútumok:\n" msgstr "attribútumok:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: gio/gio-tool-info.c:127 #: gio/gio-tool-info.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "display name: %s\n" msgid "display name: %s\n"
msgstr "megjelenített név: %s\n" msgstr "megjelenített név: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: gio/gio-tool-info.c:132 #: gio/gio-tool-info.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "edit name: %s\n" msgid "edit name: %s\n"
msgstr "szerkeszthető név: %s\n" msgstr "szerkeszthető név: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:138 #: gio/gio-tool-info.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "name: %s\n" msgid "name: %s\n"
msgstr "név: %s\n" msgstr "név: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:145 #: gio/gio-tool-info.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "type: %s\n" msgid "type: %s\n"
msgstr "típus: %s\n" msgstr "típus: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:151 #: gio/gio-tool-info.c:158
msgid "size: " msgid "size: "
msgstr "méret: " msgstr "méret: "
#: gio/gio-tool-info.c:156 #: gio/gio-tool-info.c:163
msgid "hidden\n" msgid "hidden\n"
msgstr "rejtett\n" msgstr "rejtett\n"
#: gio/gio-tool-info.c:159 #: gio/gio-tool-info.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "uri: %s\n" msgid "uri: %s\n"
msgstr "URI: %s\n" msgstr "URI: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:228 #: gio/gio-tool-info.c:172
#, c-format
msgid "local path: %s\n"
msgstr "helyi útvonal: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:199
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "unix csatolás: %s%s %s %s %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:279
msgid "Settable attributes:\n" msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Beállítható attribútumok:\n" msgstr "Beállítható attribútumok:\n"
#: gio/gio-tool-info.c:252 #: gio/gio-tool-info.c:303
msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Írható attribútumnévterek:\n" msgstr "Írható attribútumnévterek:\n"
#: gio/gio-tool-info.c:287 #: gio/gio-tool-info.c:338
msgid "Show information about locations." msgid "Show information about locations."
msgstr "Információk megjelenítése helyekről." msgstr "Információk megjelenítése helyekről."
#: gio/gio-tool-info.c:289 #: gio/gio-tool-info.c:340
msgid "" msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1871,7 +1880,6 @@ msgid "Use a long listing format"
msgstr "Hosszú kiírási formátum használata" msgstr "Hosszú kiírási formátum használata"
#: gio/gio-tool-list.c:40 #: gio/gio-tool-list.c:40
#| msgid "display name: %s\n"
msgid "Print display names" msgid "Print display names"
msgstr "Megjelenített nevek kiírása" msgstr "Megjelenített nevek kiírása"
@@ -2014,7 +2022,6 @@ msgid "Mount as mountable"
msgstr "Csatolás csatolhatóként" msgstr "Csatolás csatolhatóként"
#: gio/gio-tool-mount.c:64 #: gio/gio-tool-mount.c:64
#| msgid "Mount volume with device file"
msgid "Mount volume with device file, or other identifier" msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
msgstr "Kötet csatolása eszközfájllal vagy egyéb azonosítóval" msgstr "Kötet csatolása eszközfájllal vagy egyéb azonosítóval"
@@ -2092,7 +2099,6 @@ msgid "No drive for device file"
msgstr "Nincs meghajtó az eszközfájlhoz" msgstr "Nincs meghajtó az eszközfájlhoz"
#: gio/gio-tool-mount.c:1014 #: gio/gio-tool-mount.c:1014
#| msgid "No volume for device file"
msgid "No volume for given ID" msgid "No volume for given ID"
msgstr "Nincs kötet a megadott azonosítóhoz" msgstr "Nincs kötet a megadott azonosítóhoz"
@@ -3273,11 +3279,11 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározás
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül" msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül"
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315 #: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
msgid "Network unreachable" msgid "Network unreachable"
msgstr "A hálózat elérhetetlen" msgstr "A hálózat elérhetetlen"
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279 #: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "A gép elérhetetlen" msgstr "A gép elérhetetlen"
@@ -3772,7 +3778,6 @@ msgstr "nem lehet figyelni: %s"
#: gio/gsocket.c:2204 #: gio/gsocket.c:2204
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error binding to address: %s"
msgid "Error binding to address %s: %s" msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s címhez csatlakozáskor: %s" msgstr "Hiba a(z) %s címhez csatlakozáskor: %s"
@@ -4032,30 +4037,26 @@ msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”"
msgid "Error resolving “%s”" msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor" msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor"
#: gio/gtlscertificate.c:298 #: gio/gtlscertificate.c:243
msgid "No PEM-encoded private key found" msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Nem található PEM-kódolású személyes kulcs" msgstr "Nem található PEM-kódolású személyes kulcs"
#: gio/gtlscertificate.c:308 #: gio/gtlscertificate.c:253
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Nem fejthető vissza a PEM-kódolású személyes kulcs" msgstr "Nem fejthető vissza a PEM-kódolású személyes kulcs"
#: gio/gtlscertificate.c:319 #: gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású személyes kulcs" msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású személyes kulcs"
#: gio/gtlscertificate.c:346 #: gio/gtlscertificate.c:291
msgid "No PEM-encoded certificate found" msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Nem található PEM-kódolású tanúsítvány" msgstr "Nem található PEM-kódolású tanúsítvány"
#: gio/gtlscertificate.c:355 #: gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású tanúsítvány" msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású tanúsítvány"
#: gio/gtlscertificate.c:710
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr "Ez a GTlsBackend nem támogatja a PKCS #11 tanúsítványok létrehozását"
#: gio/gtlspassword.c:111 #: gio/gtlspassword.c:111
msgid "" msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access " "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
@@ -5092,7 +5093,6 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1346 #: glib/gmarkup.c:1346
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgid "Too many attributes in element “%s”" msgid "Too many attributes in element “%s”"
msgstr "Túl sok attribútum a(z) „%s” elemben" msgstr "Túl sok attribútum a(z) „%s” elemben"
@@ -5689,7 +5689,6 @@ msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)"
#: glib/gspawn.c:460 #: glib/gspawn.c:460
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Váratlan hiba egy gyermekfolyamatból történő adatolvasás közben (%s)" msgstr "Váratlan hiba egy gyermekfolyamatból történő adatolvasás közben (%s)"