mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-08-08 18:24:04 +02:00
Update Hungarian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
1c69f92535
commit
d0c9855bd2
163
po/hu.po
163
po/hu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
|
|||||||
# Hungarian translation for glib.
|
# Hungarian translation for glib.
|
||||||
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the glib package.
|
# This file is distributed under the same license as the glib package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
|
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
|
||||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
|
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
|
||||||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
|
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
|
||||||
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018.
|
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 10:57+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-12 17:05+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 19:10+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-13 19:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
@@ -392,7 +392,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
|
#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
|
#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
|
|
||||||
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
|
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
|
||||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a(z) „%s” attribútum rosszul formázott"
|
msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a(z) „%s” attribútum rosszul formázott"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -518,7 +517,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)"
|
"Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7180
|
#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
@@ -527,7 +526,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
|
"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
|
||||||
"változóból – ismeretlen „%s” érték"
|
"változóból – ismeretlen „%s” érték"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7189
|
#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7200
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||||
"variable is not set"
|
"variable is not set"
|
||||||
@@ -654,7 +653,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor"
|
"Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4151 gio/gdbusconnection.c:4498
|
#: gio/gdbusconnection.c:4162 gio/gdbusconnection.c:4509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
||||||
@@ -662,75 +661,75 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” interfész a(z) %s útvonalon lévő "
|
"Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” interfész a(z) %s útvonalon lévő "
|
||||||
"objektumon"
|
"objektumon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4293
|
#: gio/gdbusconnection.c:4304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such property “%s”"
|
msgid "No such property “%s”"
|
||||||
msgstr "Nincs „%s” tulajdonság"
|
msgstr "Nincs „%s” tulajdonság"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4305
|
#: gio/gdbusconnection.c:4316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property “%s” is not readable"
|
msgid "Property “%s” is not readable"
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem olvasható"
|
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem olvasható"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4316
|
#: gio/gdbusconnection.c:4327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property “%s” is not writable"
|
msgid "Property “%s” is not writable"
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem írható"
|
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem írható"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4336
|
#: gio/gdbusconnection.c:4347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” "
|
"Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” "
|
||||||
"érkezett"
|
"érkezett"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4441 gio/gdbusconnection.c:4649
|
#: gio/gdbusconnection.c:4452 gio/gdbusconnection.c:4660
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6620
|
#: gio/gdbusconnection.c:6631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface “%s”"
|
msgid "No such interface “%s”"
|
||||||
msgstr "Nincs ilyen interfész: „%s”"
|
msgstr "Nincs ilyen interfész: „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4867 gio/gdbusconnection.c:7129
|
#: gio/gdbusconnection.c:4878 gio/gdbusconnection.c:7140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
||||||
msgstr "Nincs „%s” interfész a(z) %s útvonalon lévő objektumon"
|
msgstr "Nincs „%s” interfész a(z) %s útvonalon lévő objektumon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4965
|
#: gio/gdbusconnection.c:4976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method “%s”"
|
msgid "No such method “%s”"
|
||||||
msgstr "Nincs „%s” metódus"
|
msgstr "Nincs „%s” metódus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4996
|
#: gio/gdbusconnection.c:5007
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
||||||
msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak"
|
msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5194
|
#: gio/gdbusconnection.c:5205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s interfészhez itt: %s"
|
msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s interfészhez itt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5420
|
#: gio/gdbusconnection.c:5431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült lekérni a tulajdonságot: %s.%s"
|
msgstr "Nem sikerült lekérni a tulajdonságot: %s.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5476
|
#: gio/gdbusconnection.c:5487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült beállítani a tulajdonságot: %s.%s"
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a tulajdonságot: %s.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5654
|
#: gio/gdbusconnection.c:5665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” metódus a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett"
|
msgstr "A(z) „%s” metódus a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6731
|
#: gio/gdbusconnection.c:6742
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” metódus nem létezik a(z) „%s” interfészen „%s” aláírással"
|
msgstr "A(z) „%s” metódus nem létezik a(z) „%s” interfészen „%s” aláírással"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6852
|
#: gio/gdbusconnection.c:6863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||||
msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s"
|
msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s"
|
||||||
@@ -1352,12 +1351,12 @@ msgstr "A GEmblemedIcon kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
|
|||||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||||
msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz"
|
msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
|
#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658
|
||||||
#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
|
#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912
|
||||||
#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3758 gio/gfile.c:3813
|
#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
|
||||||
#: gio/gfile.c:4091 gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4970 gio/gfile.c:5055
|
#: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019
|
||||||
#: gio/gfile.c:5145 gio/gfile.c:5242 gio/gfile.c:5329 gio/gfile.c:5430
|
#: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394
|
||||||
#: gio/gfile.c:8134 gio/gfile.c:8224 gio/gfile.c:8308
|
#: gio/gfile.c:8098 gio/gfile.c:8188 gio/gfile.c:8272
|
||||||
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
|
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
|
||||||
msgid "Operation not supported"
|
msgid "Operation not supported"
|
||||||
msgstr "A művelet nem támogatott"
|
msgstr "A művelet nem támogatott"
|
||||||
@@ -1366,73 +1365,73 @@ msgstr "A művelet nem támogatott"
|
|||||||
#. * trying to find the enclosing (user visible)
|
#. * trying to find the enclosing (user visible)
|
||||||
#. * mount of a file, but none exists.
|
#. * mount of a file, but none exists.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gio/gfile.c:1575
|
#: gio/gfile.c:1543
|
||||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||||
msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
|
msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2428
|
#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2428
|
||||||
msgid "Can’t copy over directory"
|
msgid "Can’t copy over directory"
|
||||||
msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
|
msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:2682
|
#: gio/gfile.c:2650
|
||||||
msgid "Can’t copy directory over directory"
|
msgid "Can’t copy directory over directory"
|
||||||
msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba"
|
msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:2690
|
#: gio/gfile.c:2658
|
||||||
msgid "Target file exists"
|
msgid "Target file exists"
|
||||||
msgstr "A célfájl létezik"
|
msgstr "A célfájl létezik"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:2709
|
#: gio/gfile.c:2677
|
||||||
msgid "Can’t recursively copy directory"
|
msgid "Can’t recursively copy directory"
|
||||||
msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
|
msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:2984
|
#: gio/gfile.c:2952
|
||||||
msgid "Splice not supported"
|
msgid "Splice not supported"
|
||||||
msgstr "A fájlillesztés nem támogatott"
|
msgstr "A fájlillesztés nem támogatott"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
|
#: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba a fájl illesztésekor: %s"
|
msgstr "Hiba a fájl illesztésekor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:3149
|
#: gio/gfile.c:3117
|
||||||
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
||||||
msgstr "A csatolások közti másolás (reflink/clone) nem támogatott"
|
msgstr "A csatolások közti másolás (reflink/clone) nem támogatott"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:3153
|
#: gio/gfile.c:3121
|
||||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
||||||
msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy érvénytelen"
|
msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy érvénytelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:3158
|
#: gio/gfile.c:3126
|
||||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
|
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
|
||||||
msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött"
|
msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:3222
|
#: gio/gfile.c:3190
|
||||||
msgid "Can’t copy special file"
|
msgid "Can’t copy special file"
|
||||||
msgstr "A speciális fájl nem másolható"
|
msgstr "A speciális fájl nem másolható"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:4039
|
#: gio/gfile.c:4003
|
||||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||||
msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
|
msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:4049 glib/gfileutils.c:2172
|
#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2172
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
|
msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:4200
|
#: gio/gfile.c:4164
|
||||||
msgid "Trash not supported"
|
msgid "Trash not supported"
|
||||||
msgstr "A Kuka nem támogatott"
|
msgstr "A Kuka nem támogatott"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:4312
|
#: gio/gfile.c:4276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File names cannot contain “%c”"
|
msgid "File names cannot contain “%c”"
|
||||||
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
|
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:6793 gio/gvolume.c:364
|
#: gio/gfile.c:6757 gio/gvolume.c:364
|
||||||
msgid "volume doesn’t implement mount"
|
msgid "volume doesn’t implement mount"
|
||||||
msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
|
msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:6904 gio/gfile.c:6950
|
#: gio/gfile.c:6868 gio/gfile.c:6914
|
||||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||||
msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
|
msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1681,7 +1680,7 @@ msgid "Error writing to stdout"
|
|||||||
msgstr "Hiba a szabványos kimenetre íráskor"
|
msgstr "Hiba a szabványos kimenetre íráskor"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: commandline placeholder
|
#. Translators: commandline placeholder
|
||||||
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:172
|
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172
|
||||||
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
|
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
|
||||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
|
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
|
||||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
|
#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
|
||||||
@@ -1704,7 +1703,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
|
"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
|
||||||
"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt."
|
"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
|
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76
|
||||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
|
#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
|
||||||
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
|
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
|
||||||
msgid "No locations given"
|
msgid "No locations given"
|
||||||
@@ -1777,78 +1776,88 @@ msgstr "%s cél nem könyvtár"
|
|||||||
msgid "%s: overwrite “%s”? "
|
msgid "%s: overwrite “%s”? "
|
||||||
msgstr "%s: felülírja a(z) „%s” fájlt? "
|
msgstr "%s: felülírja a(z) „%s” fájlt? "
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:34
|
#: gio/gio-tool-info.c:37
|
||||||
msgid "List writable attributes"
|
msgid "List writable attributes"
|
||||||
msgstr "Írható attribútumok felsorolása"
|
msgstr "Írható attribútumok felsorolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:35
|
#: gio/gio-tool-info.c:38
|
||||||
msgid "Get file system info"
|
msgid "Get file system info"
|
||||||
msgstr "Fájlrendszer-információk lekérése"
|
msgstr "Fájlrendszer-információk lekérése"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:36
|
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
|
||||||
msgid "The attributes to get"
|
msgid "The attributes to get"
|
||||||
msgstr "A lekérendő attribútumok"
|
msgstr "A lekérendő attribútumok"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:36
|
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
|
||||||
msgid "ATTRIBUTES"
|
msgid "ATTRIBUTES"
|
||||||
msgstr "ATTRIBÚTUMOK"
|
msgstr "ATTRIBÚTUMOK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
|
#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
|
||||||
msgid "Don’t follow symbolic links"
|
msgid "Don’t follow symbolic links"
|
||||||
msgstr "Ne kövesse a szimbolikus linkeket"
|
msgstr "Ne kövesse a szimbolikus linkeket"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:75
|
#: gio/gio-tool-info.c:78
|
||||||
msgid "attributes:\n"
|
msgid "attributes:\n"
|
||||||
msgstr "attribútumok:\n"
|
msgstr "attribútumok:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
|
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:127
|
#: gio/gio-tool-info.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "display name: %s\n"
|
msgid "display name: %s\n"
|
||||||
msgstr "megjelenített név: %s\n"
|
msgstr "megjelenített név: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
|
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:132
|
#: gio/gio-tool-info.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "edit name: %s\n"
|
msgid "edit name: %s\n"
|
||||||
msgstr "szerkeszthető név: %s\n"
|
msgstr "szerkeszthető név: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:138
|
#: gio/gio-tool-info.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "name: %s\n"
|
msgid "name: %s\n"
|
||||||
msgstr "név: %s\n"
|
msgstr "név: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:145
|
#: gio/gio-tool-info.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type: %s\n"
|
msgid "type: %s\n"
|
||||||
msgstr "típus: %s\n"
|
msgstr "típus: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:151
|
#: gio/gio-tool-info.c:158
|
||||||
msgid "size: "
|
msgid "size: "
|
||||||
msgstr "méret: "
|
msgstr "méret: "
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:156
|
#: gio/gio-tool-info.c:163
|
||||||
msgid "hidden\n"
|
msgid "hidden\n"
|
||||||
msgstr "rejtett\n"
|
msgstr "rejtett\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:159
|
#: gio/gio-tool-info.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "uri: %s\n"
|
msgid "uri: %s\n"
|
||||||
msgstr "URI: %s\n"
|
msgstr "URI: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:228
|
#: gio/gio-tool-info.c:172
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "local path: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "helyi útvonal: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/gio-tool-info.c:199
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
|
||||||
|
msgstr "unix csatolás: %s%s %s %s %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/gio-tool-info.c:279
|
||||||
msgid "Settable attributes:\n"
|
msgid "Settable attributes:\n"
|
||||||
msgstr "Beállítható attribútumok:\n"
|
msgstr "Beállítható attribútumok:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:252
|
#: gio/gio-tool-info.c:303
|
||||||
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
|
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
|
||||||
msgstr "Írható attribútumnévterek:\n"
|
msgstr "Írható attribútumnévterek:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:287
|
#: gio/gio-tool-info.c:338
|
||||||
msgid "Show information about locations."
|
msgid "Show information about locations."
|
||||||
msgstr "Információk megjelenítése helyekről."
|
msgstr "Információk megjelenítése helyekről."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:289
|
#: gio/gio-tool-info.c:340
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
|
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
|
||||||
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
|
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
|
||||||
@@ -1871,7 +1880,6 @@ msgid "Use a long listing format"
|
|||||||
msgstr "Hosszú kiírási formátum használata"
|
msgstr "Hosszú kiírási formátum használata"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-list.c:40
|
#: gio/gio-tool-list.c:40
|
||||||
#| msgid "display name: %s\n"
|
|
||||||
msgid "Print display names"
|
msgid "Print display names"
|
||||||
msgstr "Megjelenített nevek kiírása"
|
msgstr "Megjelenített nevek kiírása"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2014,7 +2022,6 @@ msgid "Mount as mountable"
|
|||||||
msgstr "Csatolás csatolhatóként"
|
msgstr "Csatolás csatolhatóként"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-mount.c:64
|
#: gio/gio-tool-mount.c:64
|
||||||
#| msgid "Mount volume with device file"
|
|
||||||
msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
|
msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
|
||||||
msgstr "Kötet csatolása eszközfájllal vagy egyéb azonosítóval"
|
msgstr "Kötet csatolása eszközfájllal vagy egyéb azonosítóval"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2092,7 +2099,6 @@ msgid "No drive for device file"
|
|||||||
msgstr "Nincs meghajtó az eszközfájlhoz"
|
msgstr "Nincs meghajtó az eszközfájlhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-mount.c:1014
|
#: gio/gio-tool-mount.c:1014
|
||||||
#| msgid "No volume for device file"
|
|
||||||
msgid "No volume for given ID"
|
msgid "No volume for given ID"
|
||||||
msgstr "Nincs kötet a megadott azonosítóhoz"
|
msgstr "Nincs kötet a megadott azonosítóhoz"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3273,11 +3279,11 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározás
|
|||||||
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
|
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
|
||||||
msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül"
|
msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
|
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
|
||||||
msgid "Network unreachable"
|
msgid "Network unreachable"
|
||||||
msgstr "A hálózat elérhetetlen"
|
msgstr "A hálózat elérhetetlen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
|
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
|
||||||
msgid "Host unreachable"
|
msgid "Host unreachable"
|
||||||
msgstr "A gép elérhetetlen"
|
msgstr "A gép elérhetetlen"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3772,7 +3778,6 @@ msgstr "nem lehet figyelni: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2204
|
#: gio/gsocket.c:2204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Error binding to address: %s"
|
|
||||||
msgid "Error binding to address %s: %s"
|
msgid "Error binding to address %s: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba a(z) %s címhez csatlakozáskor: %s"
|
msgstr "Hiba a(z) %s címhez csatlakozáskor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4032,30 +4037,26 @@ msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”"
|
|||||||
msgid "Error resolving “%s”"
|
msgid "Error resolving “%s”"
|
||||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor"
|
msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlscertificate.c:298
|
#: gio/gtlscertificate.c:243
|
||||||
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
||||||
msgstr "Nem található PEM-kódolású személyes kulcs"
|
msgstr "Nem található PEM-kódolású személyes kulcs"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlscertificate.c:308
|
#: gio/gtlscertificate.c:253
|
||||||
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
|
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
|
||||||
msgstr "Nem fejthető vissza a PEM-kódolású személyes kulcs"
|
msgstr "Nem fejthető vissza a PEM-kódolású személyes kulcs"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlscertificate.c:319
|
#: gio/gtlscertificate.c:264
|
||||||
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||||
msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású személyes kulcs"
|
msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású személyes kulcs"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlscertificate.c:346
|
#: gio/gtlscertificate.c:291
|
||||||
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
||||||
msgstr "Nem található PEM-kódolású tanúsítvány"
|
msgstr "Nem található PEM-kódolású tanúsítvány"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlscertificate.c:355
|
#: gio/gtlscertificate.c:300
|
||||||
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
||||||
msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású tanúsítvány"
|
msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású tanúsítvány"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlscertificate.c:710
|
|
||||||
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
|
|
||||||
msgstr "Ez a GTlsBackend nem támogatja a PKCS #11 tanúsítványok létrehozását"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlspassword.c:111
|
#: gio/gtlspassword.c:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
|
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
|
||||||
@@ -5092,7 +5093,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1346
|
#: glib/gmarkup.c:1346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
|
|
||||||
msgid "Too many attributes in element “%s”"
|
msgid "Too many attributes in element “%s”"
|
||||||
msgstr "Túl sok attribútum a(z) „%s” elemben"
|
msgstr "Túl sok attribútum a(z) „%s” elemben"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5689,7 +5689,6 @@ msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:460
|
#: glib/gspawn.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|
||||||
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Váratlan hiba egy gyermekfolyamatból történő adatolvasás közben (%s)"
|
msgstr "Váratlan hiba egy gyermekfolyamatból történő adatolvasás közben (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user