Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2013-02-17 16:49:40 +01:00
parent 4061a96cc1
commit d175fae8d5

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-03 00:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-17 16:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 00:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Adres posiada bity ustawione poza długością przedrostka"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "nie można przetworzyć \"%s\" jako maskę adresu IP" msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako maskę adresu IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
@ -1960,15 +1960,15 @@ msgstr "Plik został zmieniony poza programem"
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
msgid "Invalid GSeekType supplied" msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType" msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
msgid "Invalid seek request" msgid "Invalid seek request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania" msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream" msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream"
@ -2047,7 +2047,7 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "" msgstr ""
"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" "montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 #: ../gio/gnetworkaddress.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\"" msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\""
@ -2273,12 +2273,12 @@ msgstr "Podano pustą ścieżkę.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "ścieżka musi rozpoczynać się od ukośnika (/)\n" msgstr "Ścieżka musi rozpoczynać się od ukośnika (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "ścieżka musi kończyć się ukośnikiem (/)\n" msgstr "Ścieżka musi kończyć się ukośnikiem (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:116 #: ../gio/gsettings-tool.c:116
#, c-format #, c-format
@ -2599,29 +2599,29 @@ msgstr ""
"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
"operacyjnego" "operacyjnego"
#: ../gio/gsocketclient.c:174 #: ../gio/gsocketclient.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika %s: " msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:188 #: ../gio/gsocketclient.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Could not connect to %s: " msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Nie można połączyć z %s: " msgstr "Nie można połączyć z %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:190 #: ../gio/gsocketclient.c:193
msgid "Could not connect: " msgid "Could not connect: "
msgstr "Nie można połączyć: " msgstr "Nie można połączyć: "
#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540 #: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
msgid "Unknown error on connect" msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Nieznany błąd połączenia" msgstr "Nieznany błąd połączenia"
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478 #: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Pośredniczenie przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana." msgstr "Pośredniczenie przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana."
#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499 #: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany." msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany."
@ -3788,62 +3788,62 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
"przetwarzania" "przetwarzania"
#: ../glib/goption.c:742 #: ../glib/goption.c:754
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:" msgstr "Użycie:"
#: ../glib/goption.c:742 #: ../glib/goption.c:754
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCJA...]" msgstr "[OPCJA...]"
#: ../glib/goption.c:848 #: ../glib/goption.c:864
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opcje pomocy:" msgstr "Opcje pomocy:"
#: ../glib/goption.c:849 #: ../glib/goption.c:865
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy" msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
#: ../glib/goption.c:855 #: ../glib/goption.c:871
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy"
#: ../glib/goption.c:917 #: ../glib/goption.c:933
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opcje programu:" msgstr "Opcje programu:"
#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s" msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s"
#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
#: ../glib/goption.c:1014 #: ../glib/goption.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
#: ../glib/goption.c:1022 #: ../glib/goption.c:1040
#, c-format #, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Brak parametru dla %s" msgstr "Brak parametru dla %s"
#: ../glib/goption.c:1961 #: ../glib/goption.c:1979
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieznana opcja %s" msgstr "Nieznana opcja %s"