Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2013-02-17 16:49:40 +01:00
parent 4061a96cc1
commit d175fae8d5

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-03 00:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 00:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-17 16:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Adres posiada bity ustawione poza długością przedrostka"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "nie można przetworzyć \"%s\" jako maskę adresu IP"
msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako maskę adresu IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
@ -1960,15 +1960,15 @@ msgstr "Plik został zmieniony poza programem"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream"
@ -2047,7 +2047,7 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
#: ../gio/gnetworkaddress.c:345
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\""
@ -2273,12 +2273,12 @@ msgstr "Podano pustą ścieżkę.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "ścieżka musi rozpoczynać się od ukośnika (/)\n"
msgstr "Ścieżka musi rozpoczynać się od ukośnika (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "ścieżka musi kończyć się ukośnikiem (/)\n"
msgstr "Ścieżka musi kończyć się ukośnikiem (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:116
#, c-format
@ -2599,29 +2599,29 @@ msgstr ""
"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
"operacyjnego"
#: ../gio/gsocketclient.c:174
#: ../gio/gsocketclient.c:177
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:188
#: ../gio/gsocketclient.c:191
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Nie można połączyć z %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:190
#: ../gio/gsocketclient.c:193
msgid "Could not connect: "
msgstr "Nie można połączyć: "
#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540
#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Nieznany błąd połączenia"
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478
#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Pośredniczenie przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana."
#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499
#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany."
@ -3788,62 +3788,62 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
"przetwarzania"
#: ../glib/goption.c:742
#: ../glib/goption.c:754
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"
#: ../glib/goption.c:742
#: ../glib/goption.c:754
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCJA...]"
#: ../glib/goption.c:848
#: ../glib/goption.c:864
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcje pomocy:"
#: ../glib/goption.c:849
#: ../glib/goption.c:865
msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
#: ../glib/goption.c:855
#: ../glib/goption.c:871
msgid "Show all help options"
msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy"
#: ../glib/goption.c:917
#: ../glib/goption.c:933
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcje programu:"
#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s"
#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
#: ../glib/goption.c:1014
#: ../glib/goption.c:1032
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
#: ../glib/goption.c:1022
#: ../glib/goption.c:1040
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Brak parametru dla %s"
#: ../glib/goption.c:1961
#: ../glib/goption.c:1979
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieznana opcja %s"