diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 20aa17d6f..d849b2aba 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 16:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-05 17:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-12 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-05 16:35+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" @@ -53,25 +53,25 @@ msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" msgstr "" "Impossible de trouver l’application par défaut pour le protocole d’URI « %s »" -#: gio/gapplication.c:502 -msgid "GApplication options" -msgstr "Options GApplication" +#: gio/gapplication.c:506 +msgid "GApplication Options:" +msgstr "Options GApplication :" -#: gio/gapplication.c:502 +#: gio/gapplication.c:506 msgid "Show GApplication options" msgstr "Afficher les options GApplication" -#: gio/gapplication.c:547 +#: gio/gapplication.c:551 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Entrer dans le mode de service GApplication (utiliser à partir des fichiers " "de service D-Bus)" -#: gio/gapplication.c:559 +#: gio/gapplication.c:563 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Remplacer l’identifiant d’application" -#: gio/gapplication.c:571 +#: gio/gapplication.c:575 msgid "Replace the running instance" msgstr "Remplacer l’instance en cours" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Identifiant d’application au format D-Bus (ex. : org.example.viewer)" #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 -#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 #: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" @@ -293,9 +293,9 @@ msgstr "" "\n" #: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 -#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 -#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 -#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 +#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052 +#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande" @@ -309,8 +309,8 @@ msgstr "Le positionnement n’est pas pris en charge sur le flux de base" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Impossible de tronquer GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 -#: gio/goutputstream.c:2200 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302 +#: gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream is already closed" msgstr "Le flux est déjà fermé" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Le flux est déjà fermé" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "La troncature n’est pas prise en charge sur le flux de base" -#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 +#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434 #: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -337,30 +337,30 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Espace insuffisant dans la destination" #: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 -#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 +#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882 #: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 -#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 +#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Séquence d’octets incorrecte en entrée du convertisseur" -#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 +#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796 #: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erreur lors de la conversion : %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 +#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Initialisation annulable non prise en charge" -#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "" "La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n’est pas prise en " "charge" -#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 +#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Impossible d’ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »" @@ -406,18 +406,18 @@ msgstr "" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Fin précoce de flux inattendue" -#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:234 gio/gdbusaddress.c:321 +#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Clé « %s » non prise en charge dans l’élément d’adresse « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:175 +#: gio/gdbusaddress.c:181 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" "Combinaison clé/valeur sans signification dans l’élément d’adresse « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:184 +#: gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " @@ -426,30 +426,30 @@ msgstr "" "L’adresse « %s » n’est pas valide (nécessite exactement une des clés de " "« path », « dir », « tmpdir » ou « abstract »)" -#: gio/gdbusaddress.c:249 gio/gdbusaddress.c:260 gio/gdbusaddress.c:275 -#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347 +#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281 +#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Erreur dans l’adresse « %s » — l’attribut « %s » est mal formé" -#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:676 +#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Transport « %s » inconnu ou non pris en charge pour l’adresse « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:461 +#: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "" "L’élément d’adresse « %s » ne comporte pas de caractère deux-points (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:470 +#: gio/gdbusaddress.c:476 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "" "Le nom de transport dans l’élément d’adresse « %s » ne doit pas être vide" -#: gio/gdbusaddress.c:491 +#: gio/gdbusaddress.c:497 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "" "Le couple clé/valeur %d, « %s », dans l’élément d’adresse « %s » ne comporte " "pas de signe égal" -#: gio/gdbusaddress.c:502 +#: gio/gdbusaddress.c:508 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "" "Le couple clé/valeur %d, « %s », dans l’élément d’adresse « %s » ne doit pas " "avoir une clé vide" -#: gio/gdbusaddress.c:516 +#: gio/gdbusaddress.c:522 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" "Erreur lors du décodage de la clé ou de la valeur dans le couple clé/valeur " "%d, « %s », dans l’élément d’adresse « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:584 +#: gio/gdbusaddress.c:590 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -484,89 +484,89 @@ msgstr "" "Erreur dans l’adresse « %s » — le transport Unix requiert que soit " "exactement définie une des clés « path » ou « abstract »" -#: gio/gdbusaddress.c:619 +#: gio/gdbusaddress.c:625 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Erreur dans l’adresse « %s » — l’attribut de l’hôte est manquant ou mal formé" -#: gio/gdbusaddress.c:633 +#: gio/gdbusaddress.c:639 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Erreur dans l’adresse « %s » — l’attribut du port est manquant ou mal formé" -#: gio/gdbusaddress.c:647 +#: gio/gdbusaddress.c:653 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Erreur dans l’adresse « %s » — l’attribut du fichier à dénomination unique " "est manquant ou mal formé" -#: gio/gdbusaddress.c:668 +#: gio/gdbusaddress.c:674 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Erreur de lancement automatique :" -#: gio/gdbusaddress.c:721 +#: gio/gdbusaddress.c:727 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "" "Erreur lors de l’ouverture du fichier à dénomination unique « %s » : %s" -#: gio/gdbusaddress.c:740 +#: gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier à dénomination unique « %s » : %s" -#: gio/gdbusaddress.c:749 +#: gio/gdbusaddress.c:755 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Erreur de lecture du fichier à dénomination unique « %s », 16 octets " "attendus, %d reçus" -#: gio/gdbusaddress.c:767 +#: gio/gdbusaddress.c:773 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" "Erreur d’écriture du contenu du fichier à numérotation unique « %s » sur le " "flux :" -#: gio/gdbusaddress.c:982 +#: gio/gdbusaddress.c:988 msgid "The given address is empty" msgstr "L’adresse indiquée est vide" -#: gio/gdbusaddress.c:1095 +#: gio/gdbusaddress.c:1101 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "" "Impossible de générer dynamiquement un bus messages quand AT_SECURE est " "défini" -#: gio/gdbusaddress.c:1102 +#: gio/gdbusaddress.c:1108 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Impossible de générer dynamiquement un bus messages sans identifiant " "machine : " -#: gio/gdbusaddress.c:1109 +#: gio/gdbusaddress.c:1115 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Impossible de lancer automatiquement D-Bus sans $DISPLAY X11" -#: gio/gdbusaddress.c:1151 +#: gio/gdbusaddress.c:1157 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Erreur lors de la génération de la ligne de commande « %s » : " -#: gio/gdbusaddress.c:1220 +#: gio/gdbusaddress.c:1226 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Impossible de déterminer l’adresse du bus de session (non pris en charge " "pour ce système d’exploitation)" -#: gio/gdbusaddress.c:1374 gio/gdbusconnection.c:7316 +#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "" "Impossible de déterminer l’adresse du bus à partir de la variable " "d’environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7325 +#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "" "Impossible de déterminer l’adresse du bus étant donné que la variable " "d’environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE n’est pas définie" -#: gio/gdbusaddress.c:1393 +#: gio/gdbusaddress.c:1399 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Type de bus %d inconnu" @@ -620,13 +620,13 @@ msgstr "" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Annulé via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "" "Erreur lors de la récupération d’information sur le répertoire « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -634,34 +634,34 @@ msgstr "" "Les droits d’accès au répertoire « %s » sont mal formés. Mode 0700 attendu, " "0%o obtenu" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 -#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 -#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 -#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 -#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 -#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 -#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340 +#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829 +#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089 +#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970 +#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654 +#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090 +#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Opération non prise en charge" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Erreur lors de l’ouverture du trousseau de clés « %s » en lecture : " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "La ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le contenu « %s » est mal " "formée" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" "Le premier jeton de la ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le " "contenu « %s » est mal formé" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -677,60 +677,60 @@ msgstr "" "Le deuxième jeton de la ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le " "contenu « %s » est mal formé" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "" "Impossible de trouver un cookie avec l’identifiant %d dans le trousseau de " "clés de « %s »" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Erreur lors de la création du fichier verrou « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Erreur lors de la destruction de l’ancien fichier verrou « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier verrou (non lié) « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "" "Erreur lors de la suppression du lien avec le fichier verrou « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Erreur lors de l’ouverture du trousseau de clés « %s » en écriture : " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(en outre, le relèvement du verrou pour « %s » a aussi échoué : %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2405 +#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415 msgid "The connection is closed" msgstr "La connexion est fermée" -#: gio/gdbusconnection.c:1889 +#: gio/gdbusconnection.c:1899 msgid "Timeout was reached" msgstr "Le délai d’attente est dépassé" -#: gio/gdbusconnection.c:2528 +#: gio/gdbusconnection.c:2538 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d’une " "connexion côté client" -#: gio/gdbusconnection.c:4257 gio/gdbusconnection.c:4611 +#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" @@ -738,82 +738,82 @@ msgstr "" "Pas d’interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l’objet à " "l’emplacement %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4402 +#: gio/gdbusconnection.c:4422 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "La propriété « %s » n’existe pas" -#: gio/gdbusconnection.c:4414 +#: gio/gdbusconnection.c:4434 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue" -#: gio/gdbusconnection.c:4425 +#: gio/gdbusconnection.c:4445 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite" -#: gio/gdbusconnection.c:4445 +#: gio/gdbusconnection.c:4465 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Erreur lors de la définition de la propriété « %s » : type attendu « %s », " "« %s » obtenu" -#: gio/gdbusconnection.c:4550 gio/gdbusconnection.c:4765 -#: gio/gdbusconnection.c:6742 +#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785 +#: gio/gdbusconnection.c:6762 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "L’interface « %s » n’existe pas" -#: gio/gdbusconnection.c:4981 gio/gdbusconnection.c:7256 +#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "L’interface « %s » n’existe pas pour l’objet à l’emplacement %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5082 +#: gio/gdbusconnection.c:5102 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "La méthode « %s » n’existe pas" -#: gio/gdbusconnection.c:5113 +#: gio/gdbusconnection.c:5133 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:5316 +#: gio/gdbusconnection.c:5336 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Un objet est déjà exporté pour l’interface « %s » en « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:5543 +#: gio/gdbusconnection.c:5563 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Impossible d’obtenir la propriété %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5599 +#: gio/gdbusconnection.c:5619 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Impossible de définir la propriété %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5778 +#: gio/gdbusconnection.c:5798 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu" -#: gio/gdbusconnection.c:6854 +#: gio/gdbusconnection.c:6874 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "" "La méthode « %s » sur l’interface « %s » avec la signature « %s » n’existe " "pas" -#: gio/gdbusconnection.c:6975 +#: gio/gdbusconnection.c:6995 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:7264 +#: gio/gdbusconnection.c:7287 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "L’objet n’existe pas à l’emplacement « %s »" @@ -822,23 +822,33 @@ msgstr "L’objet n’existe pas à l’emplacement « %s »" msgid "type is INVALID" msgstr "le type est « INVALID »" -#: gio/gdbusmessage.c:1317 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Message de METHOD_CALL : champ d’en-tête PATH ou MEMBER manquant" - -#: gio/gdbusmessage.c:1328 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Message de METHOD_RETURN : champ d’en-tête REPLY_SERIAL manquant" +#: gio/gdbusmessage.c:1324 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Message de METHOD_CALL : champ d’en-tête PATH ou MEMBER manquant ou non " +"valide" #: gio/gdbusmessage.c:1340 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Message d’ERREUR : champ d’en-tête REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME manquant" +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Message de METHOD_RETURN : champ d’en-tête REPLY_SERIAL manquant ou non " +"valide" -#: gio/gdbusmessage.c:1353 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Message de SIGNAL : champ d’en-tête PATH, INTERFACE ou MEMBER manquant" +#: gio/gdbusmessage.c:1360 +msgid "" +"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Message d’ERREUR : champ d’en-tête REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME manquant ou " +"non valide" -#: gio/gdbusmessage.c:1361 +#: gio/gdbusmessage.c:1384 +msgid "" +"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Message de SIGNAL : champ d’en-tête PATH, INTERFACE ou MEMBER manquant ou " +"non valide" + +#: gio/gdbusmessage.c:1392 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -846,7 +856,7 @@ msgstr "" "Message de SIGNAL : le champ d’en-tête PATH utilise la valeur réservée /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1369 +#: gio/gdbusmessage.c:1400 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -854,21 +864,21 @@ msgstr "" "Message de SIGNAL : le champ d’en-tête INTERFACE utilise la valeur réservée " "org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477 +#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Lecture de %lu octet demandée, mais seulement %lu reçu(s)" msgstr[1] "Lecture de %lu octets demandée, mais seulement %lu reçu(s)" -#: gio/gdbusmessage.c:1431 +#: gio/gdbusmessage.c:1463 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" "Octet 00 (NUL) attendu à la fin de la chaîne « %s » mais un octet %d a été " "trouvé" -#: gio/gdbusmessage.c:1450 +#: gio/gdbusmessage.c:1482 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -878,23 +888,23 @@ msgstr "" "rencontrés à la position %d (longueur de la chaîne : %d octets). La chaîne " "UTF-8 valide jusqu’à cet endroit est « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001 +#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Valeur imbriquée trop profondément" -#: gio/gdbusmessage.c:1682 +#: gio/gdbusmessage.c:1714 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" "La valeur analysée « %s » n’est pas un chemin vers un objet D-Bus valide" -#: gio/gdbusmessage.c:1706 +#: gio/gdbusmessage.c:1738 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "La valeur analysée « %s » n’est pas une signature D-Bus valide" # 2<<26 donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo -#: gio/gdbusmessage.c:1757 +#: gio/gdbusmessage.c:1789 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -907,7 +917,7 @@ msgstr[1] "" "Un tableau de %u octets de long a été trouvé. La longueur maximale est de " "2<<26 octets (64 Mo)." -#: gio/gdbusmessage.c:1777 +#: gio/gdbusmessage.c:1809 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -916,18 +926,18 @@ msgstr "" "Un tableau de type « a%c » a été trouvé, avec une longueur attendue multiple " "de %u octets, mais la longueur réelle est de %u octets" -#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650 +#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "Les structures vides (tuples) ne sont pas autorisées dans D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1985 +#: gio/gdbusmessage.c:2017 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "La valeur « %s » analysée en tant que variant n’est pas une signature valide " "de D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2026 +#: gio/gdbusmessage.c:2058 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -935,7 +945,7 @@ msgstr "" "Erreur en désérialisant le GVariant en chaîne de type « %s » à partir du " "format de transmission D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2211 +#: gio/gdbusmessage.c:2243 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -944,30 +954,30 @@ msgstr "" "Valeur de boutisme non valide. 0x6c (« l ») ou 0x42 (« B ») attendus, mais " "0x%02x trouvé" -#: gio/gdbusmessage.c:2230 +#: gio/gdbusmessage.c:2262 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Version majeure du protocole non valide. 1 attendu, %d trouvé" -#: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886 +#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "En-tête de signature trouvé mais n’est pas de type signature" -#: gio/gdbusmessage.c:2300 +#: gio/gdbusmessage.c:2332 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "En-tête de signature trouvé avec la signature « %s », mais le corps du " "message est vide" -#: gio/gdbusmessage.c:2315 +#: gio/gdbusmessage.c:2347 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "La valeur analysée « %s » n’est pas une signature valide de D-Bus (pour le " "corps)" -#: gio/gdbusmessage.c:2347 +#: gio/gdbusmessage.c:2379 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -978,11 +988,11 @@ msgstr[1] "" "Pas de signature d’en-tête dans le message, mais le corps du message est de " "%u octets" -#: gio/gdbusmessage.c:2357 +#: gio/gdbusmessage.c:2389 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Impossible de désérialiser le message : " -#: gio/gdbusmessage.c:2703 +#: gio/gdbusmessage.c:2735 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -990,7 +1000,7 @@ msgstr "" "Erreur en sérialisant le GVariant en chaîne de type « %s » dans le format de " "transmission D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2840 +#: gio/gdbusmessage.c:2872 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -998,18 +1008,18 @@ msgstr "" "Le nombre de descripteurs de fichiers dans le message (%d) diffère de celui " "du champ d’en-tête (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2848 +#: gio/gdbusmessage.c:2880 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Impossible de sérialiser le message : " -#: gio/gdbusmessage.c:2901 +#: gio/gdbusmessage.c:2933 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Le corps du message a la signature « %s », mais il n’y a pas d’en-tête de " "signature" -#: gio/gdbusmessage.c:2911 +#: gio/gdbusmessage.c:2943 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -1018,41 +1028,41 @@ msgstr "" "Le corps du message a une signature de type « %s », mais celle dans le champ " "d’en-tête est « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:2927 +#: gio/gdbusmessage.c:2959 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Le corps du message est vide mais sa signature dans le champ d’en-tête est " "« (%s) »" -#: gio/gdbusmessage.c:3482 +#: gio/gdbusmessage.c:3514 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Retour d’erreur avec un corps de type « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:3490 +#: gio/gdbusmessage.c:3522 msgid "Error return with empty body" msgstr "Retour d’erreur avec un corps vide" -#: gio/gdbusprivate.c:2187 +#: gio/gdbusprivate.c:2201 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(saisissez n’importe quel caractère pour fermer cette fenêtre)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2373 +#: gio/gdbusprivate.c:2387 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "La session dbus n’est pas lancée et autolaunch (le lancement automatique) a " "échoué" -#: gio/gdbusprivate.c:2396 +#: gio/gdbusprivate.c:2410 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Impossible d’obtenir le profil matériel : %s" #. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2447 +#: gio/gdbusprivate.c:2461 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Impossible de charger %s ou %s : " @@ -1390,12 +1400,12 @@ msgstr "Erreur : trop de paramètres.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Erreur : %s n’est pas un nom de bus bien connu valide\n" -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360 +#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 #, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "Non autorisé à modifier les paramètres de débogage" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5223 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5226 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" @@ -1413,29 +1423,29 @@ msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l’application" msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" msgstr "Programme « %s » non trouvé dans $PATH" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3735 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3738 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur d’application " "%s : %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3739 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3742 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur MIME %s : %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3981 gio/gdesktopappinfo.c:4005 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3984 gio/gdesktopappinfo.c:4008 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Les informations de l’application ne comportent pas d’identifiant" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4241 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4244 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier .desktop utilisateur %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4377 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4380 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Définition personnalisée pour %s" @@ -1508,82 +1518,87 @@ msgstr "Un GEmblem est attendu pour le GEmblemedIcon" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1594 +#: gio/gfile.c:1601 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Le point de montage conteneur n’existe pas" -#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2511 +#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Impossible d’écraser un répertoire" -#: gio/gfile.c:2701 +#: gio/gfile.c:2708 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Impossible d’écraser un répertoire par un autre répertoire" -#: gio/gfile.c:2709 +#: gio/gfile.c:2716 msgid "Target file exists" msgstr "Le fichier cible existe" -#: gio/gfile.c:2728 +#: gio/gfile.c:2735 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire" -# http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call) -#: gio/gfile.c:3029 -msgid "Splice not supported" -msgstr "L’opération « splice » n’est pas prise en charge" +#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092 +#, c-format +msgid "Copy file range not supported" +msgstr "Copie d’une plage de fichiers non prise en charge" -#: gio/gfile.c:3033 +#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Erreur lors de l’opération de « splicing » sur le fichier : %s" -#: gio/gfile.c:3185 +# http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call) +#: gio/gfile.c:3157 +msgid "Splice not supported" +msgstr "L’opération « splice » n’est pas prise en charge" + +#: gio/gfile.c:3321 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "La copie (reflink/clone) entre points de montage n’est pas prise en charge" -#: gio/gfile.c:3189 +#: gio/gfile.c:3325 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "La copie (reflink/clone) n’est pas prise en charge ou n’est pas valide" -#: gio/gfile.c:3194 +#: gio/gfile.c:3330 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" "La copie (reflink/clone) n’est pas prise en charge ou n’a pas fonctionné" -#: gio/gfile.c:3259 +#: gio/gfile.c:3395 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Impossible de copier le fichier spécial" -#: gio/gfile.c:4153 +#: gio/gfile.c:4314 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Valeur de lien symbolique donnée non valide" -#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392 +#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2392 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Liens symboliques non pris en charge" -#: gio/gfile.c:4450 +#: gio/gfile.c:4611 msgid "Trash not supported" msgstr "La corbeille n’est pas prise en charge" -#: gio/gfile.c:4562 +#: gio/gfile.c:4723 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent comporter de « %c »" -#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119 +#: gio/gfile.c:7155 gio/gfile.c:7281 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" msgstr "" "La création d’un répertoire temporaire pour le modèle « %s » a échoué : %s" -#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 +#: gio/gfile.c:7599 gio/gvolume.c:366 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "le volume n’implémente pas le montage" -#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 +#: gio/gfile.c:7713 gio/gfile.c:7790 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Aucune application n’est enregistrée pour gérer ce fichier" @@ -1592,11 +1607,11 @@ msgid "Enumerator is closed" msgstr "L’énumérateur est fermé" #: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 -#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 +#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L’énumérateur de fichiers est en cours d’opération" -#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 +#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "L’énumérateur de fichiers est déjà fermé" @@ -1609,27 +1624,27 @@ msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage de GFileIcon" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Données d’entrée incorrectes pour GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 +#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397 #: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 #: gio/gfileoutputstream.c:499 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Le flux ne prend pas en charge query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382 #: gio/gfileoutputstream.c:373 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Le positionnement n’est pas pris en charge sur le flux" -#: gio/gfileinputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:372 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "La troncature n’est pas autorisée sur un flux d’entrée" -#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 +#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "La troncature n’est pas prise en charge sur le flux" -#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 -#: glib/gconvert.c:1829 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688 +#: glib/gconvert.c:1842 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nom d’hôte non valide" @@ -1735,7 +1750,7 @@ msgstr "Le flux en entrée n’implémente pas « read »" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 +#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Le flux a une opération en cours" @@ -1841,12 +1856,12 @@ msgid "Error writing to stdout" msgstr "Erreur lors de l’écriture vers stdout" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 -#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 -#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 +#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "EMPLACEMENT" @@ -1864,8 +1879,8 @@ msgstr "" "utilisant des emplacements GIO au lieu de fichiers locaux : par exemple,\n" "on peut indiquer un emplacement comme smb://serveur/ressource/fichier.txt." -#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78 -#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Aucun emplacement indiqué" @@ -1961,57 +1976,64 @@ msgstr "Ne pas suivre les liens symboliques" msgid "attributes:\n" msgstr "attributs :\n" -#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nom d’affichage : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:182 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: gio/gio-tool-info.c:176 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "nom d’édition : %s\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:184 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nom : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:189 +#: gio/gio-tool-info.c:191 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "type : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:195 +#: gio/gio-tool-info.c:197 msgid "size: " msgstr "taille : " -#: gio/gio-tool-info.c:200 +#: gio/gio-tool-info.c:203 msgid "hidden\n" msgstr "caché\n" -#: gio/gio-tool-info.c:203 +#: gio/gio-tool-info.c:206 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:210 +#: gio/gio-tool-info.c:213 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "chemin local : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:244 +#: gio/gio-tool-info.c:247 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "montage unix : %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:325 +#: gio/gio-tool-info.c:328 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Attributs pouvant être définis :\n" -#: gio/gio-tool-info.c:349 +#: gio/gio-tool-info.c:352 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Espaces de noms des attributs en écriture :\n" -#: gio/gio-tool-info.c:384 +#: gio/gio-tool-info.c:387 msgid "Show information about locations." msgstr "Afficher des informations à propos des emplacements." -#: gio/gio-tool-info.c:386 +#: gio/gio-tool-info.c:389 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2080,11 +2102,11 @@ msgstr "Afficher les noms d’affichage" msgid "Print full URIs" msgstr "Afficher les URI complètes" -#: gio/gio-tool-list.c:178 +#: gio/gio-tool-list.c:181 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Énumérer le contenu des emplacements." -#: gio/gio-tool-list.c:180 +#: gio/gio-tool-list.c:183 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2291,15 +2313,15 @@ msgstr "Monter un volume système TCRYPT" msgid "Anonymous access denied" msgstr "Accès anonyme refusé" -#: gio/gio-tool-mount.c:533 +#: gio/gio-tool-mount.c:559 msgid "No drive for device file" msgstr "Aucun disque correspondant au fichier de périphérique" -#: gio/gio-tool-mount.c:1025 +#: gio/gio-tool-mount.c:1051 msgid "No volume for given ID" msgstr "Aucun volume pour l’identifiant donné" -#: gio/gio-tool-mount.c:1214 +#: gio/gio-tool-mount.c:1240 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Monter ou démonter les emplacements." @@ -2503,12 +2525,12 @@ msgstr "Le chemin indiqué ne commence pas par trash:///" msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Suivre les liens symboliques, les montages et les raccourcis" -#: gio/gio-tool-tree.c:246 +#: gio/gio-tool-tree.c:251 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "" "Afficher la liste du contenu de répertoires dans un format arborescent." -#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Élément <%s> interdit dans <%s>" @@ -2565,7 +2587,7 @@ msgstr "Erreur à la compression du fichier %s" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte" -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" msgstr "Affiche la version du programme et quitte" @@ -2581,8 +2603,8 @@ msgstr "" "Les répertoires à partir desquels charger les fichiers référencés dans " "FICHIER (par défaut le répertoire actuel)" -#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2201 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 msgid "DIRECTORY" msgstr "RÉPERTOIRE" @@ -2639,7 +2661,7 @@ msgstr "Nom d’identifiant C utilisé pour le code source généré" msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "Le compilateur C cible (par défaut : la variable d’environnement CC)" -#: gio/glib-compile-resources.c:860 +#: gio/glib-compile-resources.c:861 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2650,123 +2672,123 @@ msgstr "" "xml\n" "et le fichier de ressource possède l’extension .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:882 +#: gio/glib-compile-resources.c:893 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de fichier\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:94 +#: gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "le pseudo doit contenir au minimum 2 caractères" -#: gio/glib-compile-schemas.c:105 +#: gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Valeur numérique non valide" -#: gio/glib-compile-schemas.c:113 +#: gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format msgid " already specified" msgstr " est déjà défini" -#: gio/glib-compile-schemas.c:121 +#: gio/glib-compile-schemas.c:122 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' a déjà été défini" -#: gio/glib-compile-schemas.c:135 +#: gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "les valeurs de drapeaux doivent avoir au moins un bit défini" -#: gio/glib-compile-schemas.c:160 +#: gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> doit contenir au moins une " -#: gio/glib-compile-schemas.c:316 +#: gio/glib-compile-schemas.c:317 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> n’est pas contenu dans l’intervalle défini" -#: gio/glib-compile-schemas.c:328 +#: gio/glib-compile-schemas.c:329 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> n’est pas un membre valide du type énuméré défini" -#: gio/glib-compile-schemas.c:334 +#: gio/glib-compile-schemas.c:335 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> contient une chaîne absente du type drapeau défini" -#: gio/glib-compile-schemas.c:340 +#: gio/glib-compile-schemas.c:341 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> contient une chaîne absente de " -#: gio/glib-compile-schemas.c:374 +#: gio/glib-compile-schemas.c:375 msgid " already specified for this key" msgstr " a déjà été défini pour cette clé" -#: gio/glib-compile-schemas.c:392 +#: gio/glib-compile-schemas.c:393 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " non autorisé pour les clés de type « %s »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:409 +#: gio/glib-compile-schemas.c:410 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "le minimum de est plus grand que son maximum" -#: gio/glib-compile-schemas.c:434 +#: gio/glib-compile-schemas.c:435 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "catégorie l10n non prise en charge : %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:442 +#: gio/glib-compile-schemas.c:443 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "l10n demandée, mais aucun domaine gettext indiqué" -#: gio/glib-compile-schemas.c:454 +#: gio/glib-compile-schemas.c:455 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "contexte de traduction donné pour une valeur sans activation de l10n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:476 +#: gio/glib-compile-schemas.c:477 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "L’analyse de la valeur de type « %s » a échoué : " -#: gio/glib-compile-schemas.c:493 +#: gio/glib-compile-schemas.c:494 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" " ne peut pas être défini pour des clés marquées comme étant du type " "énuméré" -#: gio/glib-compile-schemas.c:502 +#: gio/glib-compile-schemas.c:503 msgid " already specified for this key" msgstr " a déjà été défini pour cette clé" -#: gio/glib-compile-schemas.c:514 +#: gio/glib-compile-schemas.c:515 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " non autorisés pour des clés du type « %s »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:530 +#: gio/glib-compile-schemas.c:531 #, c-format msgid " already given" msgstr " a déjà été défini" -#: gio/glib-compile-schemas.c:545 +#: gio/glib-compile-schemas.c:546 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " doit contenir au moins un " -#: gio/glib-compile-schemas.c:559 +#: gio/glib-compile-schemas.c:560 msgid " already specified for this key" msgstr " a déjà été défini pour cette clé" -#: gio/glib-compile-schemas.c:563 +#: gio/glib-compile-schemas.c:564 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2774,7 +2796,7 @@ msgstr "" " ne peut être défini que pour des clés de type énuméré ou drapeau, " "ou après " -#: gio/glib-compile-schemas.c:582 +#: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " @@ -2783,44 +2805,44 @@ msgstr "" " a été donné alors que « %s » est déjà un membre du type " "énuméré" -#: gio/glib-compile-schemas.c:588 +#: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" " a été donné alors que est déjà " "présent" -#: gio/glib-compile-schemas.c:596 +#: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format msgid " already specified" msgstr " est déjà défini" -#: gio/glib-compile-schemas.c:606 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "la cible d’alias « %s » n’est pas dans le type énuméré" -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 +#: gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "la cible d’alias « %s » n’est pas dans " -#: gio/glib-compile-schemas.c:622 +#: gio/glib-compile-schemas.c:623 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " doit contenir au moins un " -#: gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: gio/glib-compile-schemas.c:797 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Les noms vides ne sont pas autorisés" -#: gio/glib-compile-schemas.c:806 +#: gio/glib-compile-schemas.c:807 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "" "Nom « %s » non valide : les noms doivent commencer par une lettre minuscule" -#: gio/glib-compile-schemas.c:818 +#: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2829,39 +2851,39 @@ msgstr "" "Nom « %s » non valide : caractère « %c » non valide ; seuls les minuscules, " "les nombres et le tiret (« - ») sont autorisés" -#: gio/glib-compile-schemas.c:827 +#: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" "Nom « %s » non valide : deux tirets successifs (« -- ») ne sont pas autorisés" -#: gio/glib-compile-schemas.c:836 +#: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "" "Nom « %s » non valide : le dernier caractère ne peut pas être un tiret (« -" " »)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:844 +#: gio/glib-compile-schemas.c:845 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Nom « %s » non valide : la longueur maximale est 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:916 +#: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format msgid " already specified" msgstr " a déjà été défini" -#: gio/glib-compile-schemas.c:942 +#: gio/glib-compile-schemas.c:943 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Impossible d’ajouter des clés à un schéma « list-of »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:953 +#: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format msgid " already specified" msgstr " a déjà été défini" -#: gio/glib-compile-schemas.c:971 +#: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2870,7 +2892,7 @@ msgstr "" " masque dans  ; utilisez " " pour modifier la valeur" -#: gio/glib-compile-schemas.c:982 +#: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2879,57 +2901,57 @@ msgstr "" " ne peut recevoir qu’un et un seul attribut parmi « type », « enum » ou " "« flags »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> pas (encore) défini." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1016 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Chaîne de type GVariant « %s » non valide" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1046 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr "un est donné mais son schéma n’étend rien du tout" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1059 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Aucune à redéfinir" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1067 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format msgid " already specified" msgstr " déjà défini" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1140 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " already specified" msgstr " déjà défini" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1152 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " étend le schéma « %s » qui n’existe pas encore" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1168 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr "" " est une liste du schéma « %s » qui n’existe pas encore" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1176 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Un schéma avec un chemin ne peut contenir de liste" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1186 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Impossible d’étendre un schéma avec un chemin" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2937,7 +2959,7 @@ msgstr "" " est une liste ; elle étend qui n’est pas " "une liste" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1206 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2946,18 +2968,18 @@ msgstr "" " étend mais " "« %s » n’étend pas « %s »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1223 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" "Si un chemin est indiqué, il doit commencer et finir par une barre oblique" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1230 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Le chemin d’une liste doit finir par « :/ »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1239 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" @@ -2966,49 +2988,49 @@ msgstr "" "Attention : le schéma « %s » comporte le chemin « %s ». Les chemins " "commençant par « /apps/ », « /desktop/ » ou « /system/ » sont obsolètes." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1269 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> est déjà défini" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Un seul élément <%s> est autorisé dans <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1517 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Élément <%s> interdit au premier niveau" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1535 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 msgid "Element is required in " msgstr "Élément obligatoire dans " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1625 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1693 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Attention : référence indéfinie vers " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "--strict a été spécifié ; sortie en cours." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 msgid "This entire file has been ignored." msgstr "Le fichier complet a été ignoré." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1907 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 msgid "Ignoring this file." msgstr "Ce fichier est ignoré." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1962 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " @@ -3017,7 +3039,7 @@ msgstr "" "Aucune clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le fichier " "« %s » de redéfinition ; aucune redéfinition pour cette clé." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" @@ -3026,7 +3048,7 @@ msgstr "" "Aucune clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le fichier " "« %s » de redéfinition et --strict a été spécifié ; sortie en cours." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1992 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " @@ -3036,7 +3058,7 @@ msgstr "" "« %s » dans le schéma « %s » (fichier de redéfinition « %s ») ; aucune " "redéfinition pour cette clé." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2001 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " @@ -3046,7 +3068,7 @@ msgstr "" "« %s » dans le schéma « %s » (fichier de redéfinition « %s ») et --strict a " "été spécifié ; sortie en cours." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -3055,7 +3077,7 @@ msgstr "" "Erreur d’analyse de la clé « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le " "fichier « %s » de redéfinition : %s. Aucune redéfinition pour cette clé." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -3065,7 +3087,7 @@ msgstr "" "fichier « %s » de redéfinition : %s. --strict a été spécifié ; sortie en " "cours." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2064 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -3075,7 +3097,7 @@ msgstr "" "redéfinition « %s » n’est pas dans la plage indiquée par le schéma ; aucune " "redéfinition pour cette clé." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2074 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -3085,7 +3107,7 @@ msgstr "" "redéfinition « %s » n’est pas dans la plage indiquée par le schéma et --" "strict a été spécifié ; sortie en cours." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2100 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -3095,7 +3117,7 @@ msgstr "" "redéfinition « %s » n’est pas dans la liste des choix valides ; aucune " "redéfinition pour cette clé." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2110 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -3105,23 +3127,23 @@ msgstr "" "redéfinition « %s » n’est pas dans la liste des choix valides et --strict a " "été spécifié ; sortie en cours." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Endroit où enregistrer le fichier gschemas.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Annulation en cas d’erreurs dans des schémas" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ne pas écrire de fichier gschema.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ne pas appliquer les limitations de nom de clé" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2204 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -3131,24 +3153,24 @@ msgstr "" "L’extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schémas,\n" "et le fichier cache est nommé gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2225 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de répertoire" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2268 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2285 msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "Aucun fichier schéma trouvé : aucune action effectuée." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2270 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2287 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "Aucun fichier schéma trouvé : fichier de sortie existant supprimé." -#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nom de fichier non valide : %s" -#: gio/glocalfile.c:1005 +#: gio/glocalfile.c:1012 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "" @@ -3158,275 +3180,275 @@ msgstr "" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1141 +#: gio/glocalfile.c:1148 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Le point de montage conteneur pour le fichier %s est introuvable" -#: gio/glocalfile.c:1164 +#: gio/glocalfile.c:1171 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Impossible de renommer le répertoire racine" -#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:1205 +#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Erreur de renommage du fichier %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1189 +#: gio/glocalfile.c:1196 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est déjà utilisé" -#: gio/glocalfile.c:1202 gio/glocalfile.c:2405 gio/glocalfile.c:2433 -#: gio/glocalfile.c:2572 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440 +#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier non valide" -#: gio/glocalfile.c:1370 gio/glocalfile.c:1381 +#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1506 +#: gio/glocalfile.c:1513 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2011 gio/glocalfile.c:2038 +#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Erreur lors de la mise à la corbeille du fichier %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2058 +#: gio/glocalfile.c:2065 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire de la corbeille %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2079 +#: gio/glocalfile.c:2086 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" "Impossible de trouver le répertoire racine pour mettre %s à la corbeille" -#: gio/glocalfile.c:2087 +#: gio/glocalfile.c:2094 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "La mise à la corbeille sur des montages systèmes internes n’est pas prise en " "charge" -#: gio/glocalfile.c:2173 gio/glocalfile.c:2201 +#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "" "Impossible de trouver ou créer le répertoire de la corbeille %s pour mettre " "%s à la corbeille" -#: gio/glocalfile.c:2245 +#: gio/glocalfile.c:2252 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" "Impossible de créer le fichier d’informations de mise à la corbeille pour " "%s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2316 +#: gio/glocalfile.c:2323 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Impossible de mettre à la corbeille le fichier %s au-delà des limites du " "système de fichiers" -#: gio/glocalfile.c:2320 gio/glocalfile.c:2376 +#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2382 +#: gio/glocalfile.c:2389 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier %s" -#: gio/glocalfile.c:2408 +#: gio/glocalfile.c:2415 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Erreur lors de la création du répertoire %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2437 +#: gio/glocalfile.c:2444 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Le système de fichiers ne gère pas les liens symboliques" -#: gio/glocalfile.c:2440 +#: gio/glocalfile.c:2447 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Erreur lors de la création du lien symbolique %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2483 gio/glocalfile.c:2518 gio/glocalfile.c:2575 +#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2506 +#: gio/glocalfile.c:2513 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impossible de déplacer un répertoire par dessus un autre" -#: gio/glocalfile.c:2532 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué" -#: gio/glocalfile.c:2551 +#: gio/glocalfile.c:2558 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s" -#: gio/glocalfile.c:2565 +#: gio/glocalfile.c:2572 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Le déplacement entre points de montage n’est pas pris en charge" -#: gio/glocalfile.c:2741 +#: gio/glocalfile.c:2748 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Impossible de déterminer l’utilisation disque de %s : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: gio/glocalfileinfo.c:765 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "La valeur d’attribut ne doit pas être « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:782 +#: gio/glocalfileinfo.c:772 msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" msgstr "" "Type d’attribut non valide (une chaîne ou valeur invalide est attendue)" -#: gio/glocalfileinfo.c:789 +#: gio/glocalfileinfo.c:779 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nom d’attribut étendu non valide" -#: gio/glocalfileinfo.c:840 +#: gio/glocalfileinfo.c:830 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Erreur lors de la définition de l’attribut étendu « %s » : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1819 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codage non valide)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1978 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Erreur lors de l’obtention des informations du fichier « %s » : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2281 +#: gio/glocalfileinfo.c:2250 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" "Erreur lors de l’obtention des informations du descripteur de fichier : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2326 +#: gio/glocalfileinfo.c:2295 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Type d’attribut non valide (uint32 attendu)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2344 +#: gio/glocalfileinfo.c:2313 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Type d’attribut non valide (uint64 attendu)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2363 gio/glocalfileinfo.c:2382 +#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Type d’attribut non valide (chaîne d’octets attendue)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2429 +#: gio/glocalfileinfo.c:2398 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Impossible de définir des permissions sur les liens symboliques" -#: gio/glocalfileinfo.c:2445 +#: gio/glocalfileinfo.c:2414 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Erreur lors de la définition des permissions : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2496 +#: gio/glocalfileinfo.c:2465 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Erreur lors de la définition du propriétaire : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2519 +#: gio/glocalfileinfo.c:2488 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "un lien symbolique ne doit pas être « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:2529 gio/glocalfileinfo.c:2548 -#: gio/glocalfileinfo.c:2559 +#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517 +#: gio/glocalfileinfo.c:2528 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Erreur lors de la définition du lien symbolique : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2538 +#: gio/glocalfileinfo.c:2507 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Erreur lors de la définition du lien symbolique : le fichier n’est pas un " "lien symbolique" -#: gio/glocalfileinfo.c:2630 +#: gio/glocalfileinfo.c:2599 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" "Les nanosecondes supplémentaires %d pour l’horodatage UNIX %lld sont " "négatives" -#: gio/glocalfileinfo.c:2639 +#: gio/glocalfileinfo.c:2608 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" "Les nanosecondes supplémentaires %d pour l’horodatage UNIX %lld atteignent 1 " "seconde" -#: gio/glocalfileinfo.c:2649 +#: gio/glocalfileinfo.c:2618 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "L’horodatage UNIX %lld ne tient pas sur 64 bits" -#: gio/glocalfileinfo.c:2660 +#: gio/glocalfileinfo.c:2629 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" "L’horodatage UNIX %lld est hors de la plage prise en charge par Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2792 +#: gio/glocalfileinfo.c:2761 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "Le nom de fichier « %s » ne peut être converti en UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2811 +#: gio/glocalfileinfo.c:2780 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "Le fichier « %s » ne peut être ouvert : erreur Windows %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2824 +#: gio/glocalfileinfo.c:2793 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "Erreur lors de la définition de l’heure de modification ou d’accès pour le " "fichier « %s » : %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2981 +#: gio/glocalfileinfo.c:2950 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" "Erreur lors de la définition de l’heure de modification ou d’accès : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:3004 +#: gio/glocalfileinfo.c:2973 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas être « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:3011 +#: gio/glocalfileinfo.c:2980 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux n’est pas activé sur ce système" -#: gio/glocalfileinfo.c:3021 +#: gio/glocalfileinfo.c:2990 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Erreur lors de la définition du contexte SELinux : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:3118 +#: gio/glocalfileinfo.c:3087 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "La définition de l’attribut %s n’est pas prise en charge" @@ -3630,42 +3652,42 @@ msgstr "La version de NetworkManager est trop ancienne" msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Le flux de sortie n’implémente pas « write »" -#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535 +#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgstr "Somme des vecteurs passés à %s trop grande" -#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Le flux source est déjà fermé" -#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342 +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:329 gio/gproxyaddressenumerator.c:347 msgid "Unspecified proxy lookup failure" msgstr "Échec non défini de requête de serveur mandataire" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 -#: gio/gthreadedresolver.c:798 gio/gthreadedresolver.c:822 -#: gio/gthreadedresolver.c:847 gio/gthreadedresolver.c:862 +#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338 +#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 +#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Erreur de résolution de « %s » : %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632 +#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s non implémentée" -#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 +#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128 msgid "Invalid domain" msgstr "Domaine non valide" #: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 #: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 -#: gio/gresourcefile.c:752 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 +#: gio/gresourcefile.c:757 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "La ressource dans « %s » n’existe pas" @@ -3675,16 +3697,16 @@ msgstr "La ressource dans « %s » n’existe pas" msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "La décompression de la ressource dans « %s » n’a pas réussi" -#: gio/gresourcefile.c:658 +#: gio/gresourcefile.c:663 msgid "Resource files cannot be renamed" msgstr "Les fichiers ressources ne peuvent pas être renommés" -#: gio/gresourcefile.c:748 +#: gio/gresourcefile.c:753 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "La ressource dans « %s » n’est pas un répertoire" -#: gio/gresourcefile.c:956 +#: gio/gresourcefile.c:961 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Le flux en entrée n’implémente pas « seek » (le positionnement)" @@ -4055,7 +4077,8 @@ msgstr "Connecteur non valide, l’initialisation a échoué en raison de : %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Le connecteur est déjà fermé" -#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 +#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527 +#: gio/gthreadedresolver.c:1445 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Entrées/sorties hors délai sur le connecteur" @@ -4064,163 +4087,163 @@ msgstr "Entrées/sorties hors délai sur le connecteur" msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "création de GSocket à partir du descripteur de fichier : %s" -#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 +#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Impossible de créer le connecteur : %s" -#: gio/gsocket.c:679 +#: gio/gsocket.c:714 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Indication d’une famille inconnue" -#: gio/gsocket.c:686 +#: gio/gsocket.c:721 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Indication d’un protocole inconnu" -#: gio/gsocket.c:1177 +#: gio/gsocket.c:1190 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Impossible d’utiliser des opérations datagramme sur un connecteur non " "datagramme." -#: gio/gsocket.c:1194 +#: gio/gsocket.c:1207 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Impossible d’utiliser des opérations datagramme sur un connecteur doté d’un " "délai d’expiration." -#: gio/gsocket.c:2001 +#: gio/gsocket.c:2014 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "impossible d’obtenir l’adresse locale : %s" -#: gio/gsocket.c:2047 +#: gio/gsocket.c:2060 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "impossible d’obtenir l’adresse distante : %s" -#: gio/gsocket.c:2113 +#: gio/gsocket.c:2126 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "impossible d’écouter : %s" -#: gio/gsocket.c:2217 +#: gio/gsocket.c:2230 #, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Erreur lors de la liaison à l’adresse %s : %s" -#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 -#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 +#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577 +#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Erreur lors de la connexion au groupe multicast : %s" -#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 -#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 +#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578 +#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Erreur lors de la déconnexion du groupe multicast : %s" -#: gio/gsocket.c:2394 +#: gio/gsocket.c:2407 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Aucune prise en charge pour le multicast spécifique à la source" -#: gio/gsocket.c:2541 +#: gio/gsocket.c:2554 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Famille de connecteur réseau non prise en charge" -#: gio/gsocket.c:2566 +#: gio/gsocket.c:2579 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "source-specific n’est pas une adresse IPv4" -#: gio/gsocket.c:2590 +#: gio/gsocket.c:2603 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Nom d’interface trop long" -#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 +#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interface introuvable : %s" -#: gio/gsocket.c:2633 +#: gio/gsocket.c:2646 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Aucune prise en charge pour le multicast IPv4 spécifique à la source" -#: gio/gsocket.c:2691 +#: gio/gsocket.c:2704 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Aucune prise en charge pour le multicast IPv6 spécifique à la source" -#: gio/gsocket.c:2900 +#: gio/gsocket.c:2937 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Erreur d’acceptation de la connexion : %s" -#: gio/gsocket.c:3026 +#: gio/gsocket.c:3063 msgid "Connection in progress" msgstr "Connexion en cours" -#: gio/gsocket.c:3077 +#: gio/gsocket.c:3114 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Impossible d’obtenir l’erreur actuelle : " -#: gio/gsocket.c:3266 +#: gio/gsocket.c:3303 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Erreur lors de la réception des données : %s" -#: gio/gsocket.c:3463 +#: gio/gsocket.c:3500 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Erreur lors de l’envoi des données : %s" -#: gio/gsocket.c:3650 +#: gio/gsocket.c:3687 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Impossible de fermer le connecteur : %s" -#: gio/gsocket.c:3731 +#: gio/gsocket.c:3768 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Erreur lors de la fermeture du connecteur : %s" -#: gio/gsocket.c:4427 +#: gio/gsocket.c:4462 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "En attente de l’état du connecteur : %s" -#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846 +#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Impossible d’envoyer le message : %s" -#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847 +#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882 msgid "Message vectors too large" msgstr "Vecteurs de messages trop grands" -#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 -#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 +#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132 +#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Erreur d’envoi de message : %s" -#: gio/gsocket.c:5039 +#: gio/gsocket.c:5074 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage n’est pas pris en charge par Windows" -#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 +#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Erreur lors de la réception du message : %s" -#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 +#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Impossible de lire les données d’authentification du connecteur : %s" -#: gio/gsocket.c:6182 +#: gio/gsocket.c:6217 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials n’est pas implémenté sur ce système d’exploitation" @@ -4351,7 +4374,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Erreur inconnue du serveur mandataire SOCKSv5." -#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354 +#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:433 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" @@ -4367,47 +4390,47 @@ msgstr "Les tubes ne sont pas pris en charge sur cette plate-forme" msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:154 +#: gio/gthreadedresolver.c:319 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Aucune adresse valide n’a été trouvée" -#: gio/gthreadedresolver.c:339 +#: gio/gthreadedresolver.c:514 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Erreur de résolution inverse de « %s » : %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 -#: gio/gthreadedresolver.c:628 gio/gthreadedresolver.c:675 -#: gio/gthreadedresolver.c:704 gio/gthreadedresolver.c:716 +#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759 +#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860 +#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgstr "" "Erreur lors de l’analyse de l’enregistrement DNS %s : paquet DNS non conforme" -#: gio/gthreadedresolver.c:774 gio/gthreadedresolver.c:911 -#: gio/gthreadedresolver.c:1009 gio/gthreadedresolver.c:1059 +#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096 +#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Aucun enregistrement DNS du type demandé pour « %s »" -#: gio/gthreadedresolver.c:779 gio/gthreadedresolver.c:1014 +#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Impossible temporairement de résoudre « %s »" -#: gio/gthreadedresolver.c:784 gio/gthreadedresolver.c:1019 -#: gio/gthreadedresolver.c:1129 +#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204 +#: gio/gthreadedresolver.c:1300 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Erreur de résolution de « %s »" -#: gio/gthreadedresolver.c:798 gio/gthreadedresolver.c:822 -#: gio/gthreadedresolver.c:847 gio/gthreadedresolver.c:862 +#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 +#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 msgid "Malformed DNS packet" msgstr "Paquet DNS non conforme" -#: gio/gthreadedresolver.c:904 +#: gio/gthreadedresolver.c:1089 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "Impossible d’analyser la réponse DNS pour « %s » : " @@ -4467,61 +4490,61 @@ msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect." msgid "Sending FD is not supported" msgstr "L’envoi de descripteur de fichier n’est pas pris en charge" -#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 +#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "1 message de contrôle attendu, %d reçu" msgstr[1] "1 message de contrôle attendu, %d reçus" -#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 +#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Type de données auxiliaires inattendu" -#: gio/gunixconnection.c:214 +#: gio/gunixconnection.c:216 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Un descripteur de fichier attendu, %d obtenu\n" msgstr[1] "Un descripteur de fichier attendu, %d obtenus\n" -#: gio/gunixconnection.c:233 +#: gio/gunixconnection.c:235 msgid "Received invalid fd" msgstr "Le descripteur de fichier reçu n’est pas valide" -#: gio/gunixconnection.c:240 +#: gio/gunixconnection.c:242 msgid "Receiving FD is not supported" msgstr "La réception de descripteur de fichier n’est pas prise en charge" -#: gio/gunixconnection.c:382 +#: gio/gunixconnection.c:384 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Erreur lors de l’envoi de l’identification : " -#: gio/gunixconnection.c:539 +#: gio/gunixconnection.c:542 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" "Erreur lors de la vérification de l’activation de SO_PASSCRED pour le " "connecteur : %s" -#: gio/gunixconnection.c:555 +#: gio/gunixconnection.c:558 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Erreur lors de l’activation de SO_PASSCRED : %s" -#: gio/gunixconnection.c:584 +#: gio/gunixconnection.c:587 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Lecture d’un unique octet attendue à la réception de l’identification, mais " "aucun octet lu" -#: gio/gunixconnection.c:624 +#: gio/gunixconnection.c:628 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Pas de message de contrôle attendu, %d reçu(s)" -#: gio/gunixconnection.c:649 +#: gio/gunixconnection.c:653 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Erreur lors de la désactivation de SO_PASSCRED : %s" @@ -4537,7 +4560,7 @@ msgstr "Erreur de lecture à partir du descripteur de fichier : %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichier : %s" -#: gio/gunixmounts.c:2817 gio/gunixmounts.c:2870 +#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879 msgid "Filesystem root" msgstr "Racine du système de fichiers" @@ -4700,56 +4723,51 @@ msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" "Échec du développement de la ligne de commande « %s » pour l’URI « %s »" -#: glib/gconvert.c:470 +#: glib/gconvert.c:469 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Caractère non affichable dans l’entrée du convertisseur" -#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 -#: glib/gutf8.c:1342 +#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 +#: glib/gutf8.c:1408 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Séquence de caractères incomplète en fin d’entrée" -#: glib/gconvert.c:768 +#: glib/gconvert.c:767 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" "Impossible de convertir le caractère de repli « %s » dans le jeu de codes " "« %s »" -#: glib/gconvert.c:940 +#: glib/gconvert.c:939 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Octet nul imbriqué dans l’entrée du convertisseur" -#: glib/gconvert.c:961 +#: glib/gconvert.c:960 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Octet nul imbriqué dans la sortie du convertisseur" -#: glib/gconvert.c:1692 +#: glib/gconvert.c:1698 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "L’URI « %s » n’est pas une URI absolue utilisant le protocole « file »" -#: glib/gconvert.c:1702 -#, c-format -msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "L’URI de fichier local « %s » ne peut pas inclure un caractère « # »" - -#: glib/gconvert.c:1719 +#: glib/gconvert.c:1728 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "L’URI « %s » n’est pas valide" -#: glib/gconvert.c:1731 +#: glib/gconvert.c:1741 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Le nom d’hôte de l’URI « %s » n’est pas valide" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1758 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "L’URI « %s » contient des caractères d’échappement incorrects" -#: glib/gconvert.c:1819 +#: glib/gconvert.c:1832 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Le nom de chemin « %s » n’est pas un chemin absolu" @@ -5277,17 +5295,17 @@ msgstr "La canal se termine avec un caractère partiel" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Lecture de données brutes impossible dans g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:796 +#: glib/gkeyfile.c:802 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Impossible de trouver un fichier de clés valide dans les répertoires de " "recherche" -#: glib/gkeyfile.c:833 +#: glib/gkeyfile.c:839 msgid "Not a regular file" msgstr "N’est pas un fichier standard" -#: glib/gkeyfile.c:1291 +#: glib/gkeyfile.c:1297 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5295,46 +5313,46 @@ msgstr "" "Le fichier de clés contient la ligne « %s » qui n’est ni une paire de " "valeurs de clé, ni un groupe, ni un commentaire" -#: glib/gkeyfile.c:1348 +#: glib/gkeyfile.c:1354 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nom de groupe non valide : %s" -#: glib/gkeyfile.c:1372 +#: glib/gkeyfile.c:1378 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Le fichier de clés ne débute pas par un groupe" -#: glib/gkeyfile.c:1396 +#: glib/gkeyfile.c:1402 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Nom de clé non valide : %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1424 +#: glib/gkeyfile.c:1430 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "" "Le fichier de clés contient un codage de caractères non pris en charge « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 -#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3622 -#: glib/gkeyfile.c:3768 glib/gkeyfile.c:4003 glib/gkeyfile.c:4070 +#: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298 +#: glib/gkeyfile.c:3400 glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634 +#: glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026 glib/gkeyfile.c:4100 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Le fichier de clés n’a pas de groupe « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1807 +#: glib/gkeyfile.c:1806 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Le fichier de clés ne contient pas de clé « %s » dans le groupe « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085 +#: glib/gkeyfile.c:1968 glib/gkeyfile.c:2084 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n’est " "pas codé en UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544 +#: glib/gkeyfile.c:1988 glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2543 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -5342,7 +5360,7 @@ msgstr "" "Le fichier de clés contient la clé « %s » dont une valeur est impossible à " "interpréter." -#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128 +#: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5351,88 +5369,88 @@ msgstr "" "Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une " "valeur impossible à interpréter." -#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914 +#: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "La clé « %s » dans le groupe « %s » a une valeur « %s » alors que %s était " "attendu" -#: glib/gkeyfile.c:4323 +#: glib/gkeyfile.c:4357 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Le fichier de clés contient un caractère d’échappement en fin de ligne" -#: glib/gkeyfile.c:4345 +#: glib/gkeyfile.c:4394 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "" "Le fichier de clés contient une séquence d’échappement non valide « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:4490 +#: glib/gkeyfile.c:4545 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre." -#: glib/gkeyfile.c:4504 +#: glib/gkeyfile.c:4559 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "La valeur entière « %s » est hors plage" -#: glib/gkeyfile.c:4537 +#: glib/gkeyfile.c:4592 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre à virgule " "flottante." -#: glib/gkeyfile.c:4576 +#: glib/gkeyfile.c:4631 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un booléen." -#: glib/gmappedfile.c:131 +#: glib/gmappedfile.c:135 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "L’obtention des attributs du fichier « %s%s%s%s » a échoué : échec de " "fstat() : %s" -#: glib/gmappedfile.c:197 +#: glib/gmappedfile.c:201 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Le mappage %s%s%s%s a échoué : échec de mmap() : %s" -#: glib/gmappedfile.c:264 +#: glib/gmappedfile.c:268 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "L’ouverture du fichier « %s » a échoué : échec de open() : %s" -#: glib/gmarkup.c:393 glib/gmarkup.c:435 +#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Erreur à la ligne %d, caractère %d : " -#: glib/gmarkup.c:457 glib/gmarkup.c:540 +#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Codage UTF-8 non valide dans le nom — « %s » n’est pas valide" -#: glib/gmarkup.c:468 +#: glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "« %s » n’est pas un nom valide" -#: glib/gmarkup.c:484 +#: glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "« %s » n’est pas un nom valide : « %c »" -#: glib/gmarkup.c:608 +#: glib/gmarkup.c:613 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erreur à la ligne %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:690 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -5442,7 +5460,7 @@ msgstr "" "référence des caractères (ê par exemple) — peut-être que le nombre est " "trop grand" -#: glib/gmarkup.c:697 +#: glib/gmarkup.c:702 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -5452,24 +5470,24 @@ msgstr "" "vraisemblablement utilisé une esperluette sans intention d’écrire une entité " "— échappez l’esperluette avec &" -#: glib/gmarkup.c:723 +#: glib/gmarkup.c:728 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "La référence au caractère « %-.*s » ne code pas un caractère autorisé" -#: glib/gmarkup.c:761 +#: glib/gmarkup.c:766 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entité vide « &; » rencontrée ; les entités valides sont : & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:769 +#: glib/gmarkup.c:774 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "L’entité nommée « %-.*s » est inconnue" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:779 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -5478,11 +5496,11 @@ msgstr "" "utilisé une esperluette sans intention d’écrire une entité — échappez " "l’esperluette avec &" -#: glib/gmarkup.c:1188 +#: glib/gmarkup.c:1193 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Le document doit commencer avec un élément (par ex. )" -#: glib/gmarkup.c:1228 +#: glib/gmarkup.c:1233 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -5491,7 +5509,7 @@ msgstr "" "« %s » n’est pas un caractère valide à la suite du caractère « < » ; il ne " "semble pas commencer un nom d’élément" -#: glib/gmarkup.c:1271 +#: glib/gmarkup.c:1276 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -5500,12 +5518,12 @@ msgstr "" "Caractère anormal « %s », un caractère « > » est requis pour terminer la " "balise d’élément vide « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1341 +#: glib/gmarkup.c:1346 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "Trop d’attributs dans l’élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1361 +#: glib/gmarkup.c:1366 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -5513,7 +5531,7 @@ msgstr "" "Caractère anormal « %s », un caractère « = » est requis après le nom de " "l’attribut « %s » de l’élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1403 +#: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5525,7 +5543,7 @@ msgstr "" "« %s » ; peut-être avez-vous utilisé un caractère non valide dans un nom " "d’attribut" -#: glib/gmarkup.c:1448 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5534,7 +5552,7 @@ msgstr "" "Caractère anormal « %s », un guillemet d’ouverture après le signe égal est " "requis quand on affecte une valeur à l’attribut « %s » de l’élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “ »" -#: glib/gmarkup.c:1632 +#: glib/gmarkup.c:1637 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "L’élément « %s » a été fermé, aucun élément n’est actuellement ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1641 +#: glib/gmarkup.c:1646 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "" "L’élément « %s » a été fermé, mais l’élément actuellement ouvert est « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1794 +#: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Le document était vide ou ne contenait que des espaces" -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" "Le document s’est terminé de manière inattendue juste après un crochet " "ouvrant « < »" -#: glib/gmarkup.c:1816 glib/gmarkup.c:1861 +#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5582,7 +5600,7 @@ msgstr "" "Le document s’est terminé de manière inattendue avec des éléments encore " "ouverts — « %s » était le dernier élément ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1824 +#: glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5591,25 +5609,25 @@ msgstr "" "Le document s’est terminé de manière inattendue, un crochet fermant pour la " "balise <%s/> est requis" -#: glib/gmarkup.c:1830 +#: glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur d’un nom " "d’élément" -#: glib/gmarkup.c:1836 +#: glib/gmarkup.c:1841 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur d’un nom " "d’attribut" -#: glib/gmarkup.c:1841 +#: glib/gmarkup.c:1846 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur d’une balise " "d’ouverture d’élément." -#: glib/gmarkup.c:1847 +#: glib/gmarkup.c:1852 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5617,27 +5635,27 @@ msgstr "" "Le document s’est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant " "un nom d’attribut ; aucune valeur d’attribut" -#: glib/gmarkup.c:1854 +#: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Le document s’est terminé de manière inattendue alors qu’il était à " "l’intérieur d’une valeur d’attribut" -#: glib/gmarkup.c:1871 +#: glib/gmarkup.c:1876 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" "Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur de la balise " "de fermeture pour l’élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1875 +#: glib/gmarkup.c:1880 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur de la balise " "de fermeture pour un élément non ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1881 +#: glib/gmarkup.c:1886 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur d’un " @@ -5702,190 +5720,186 @@ msgstr "Paramètre manquant pour %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Option inconnue %s" -#: glib/gregex.c:479 +#: glib/gregex.c:480 msgid "corrupted object" msgstr "objet endommagé" -#: glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:482 msgid "out of memory" msgstr "mémoire insuffisante" -#: glib/gregex.c:487 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "limite de suivi arrière atteinte" - -#: glib/gregex.c:498 +#: glib/gregex.c:497 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" -#: glib/gregex.c:500 +#: glib/gregex.c:499 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "le motif contient des éléments non pris en charge pour une correspondance " "partielle" -#: glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:501 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "les références inverses utilisées comme conditions ne sont pas prises en " "charge pour une correspondance partielle" -#: glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:507 msgid "recursion limit reached" msgstr "limite de récursivité atteinte" -#: glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:509 msgid "bad offset" msgstr "mauvais décalage" -#: glib/gregex.c:512 +#: glib/gregex.c:511 msgid "recursion loop" msgstr "boucle récursive" #. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:515 +#: glib/gregex.c:514 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" msgstr "le mode de correspondance demandé n’a pas été compilé pour JIT" -#: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838 +#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: glib/gregex.c:557 +#: glib/gregex.c:556 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ à la fin du motif" -#: glib/gregex.c:561 +#: glib/gregex.c:560 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c à la fin du motif" -#: glib/gregex.c:566 +#: glib/gregex.c:565 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "un caractère non reconnu suit \\" -#: glib/gregex.c:570 +#: glib/gregex.c:569 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "nombres en désordre dans le quantificateur {}" -#: glib/gregex.c:574 +#: glib/gregex.c:573 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}" -#: glib/gregex.c:578 +#: glib/gregex.c:577 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "caractère terminaison ] manquant pour la classe de caractère" -#: glib/gregex.c:582 +#: glib/gregex.c:581 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "séquence d’échappement non valide dans la classe de caractère" -#: glib/gregex.c:586 +#: glib/gregex.c:585 msgid "range out of order in character class" msgstr "plage déclassée dans la classe de caractère" -#: glib/gregex.c:591 +#: glib/gregex.c:590 msgid "nothing to repeat" msgstr "rien à répéter" -#: glib/gregex.c:595 +#: glib/gregex.c:594 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "caractère non reconnu après (? ou (?-" -#: glib/gregex.c:599 +#: glib/gregex.c:598 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" "Les classes nommées selon la norme POSIX sont uniquement prises en charge " "dans une classe" -#: glib/gregex.c:603 +#: glib/gregex.c:602 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "les éléments d’interclassement POSIX ne sont pas pris en charge" -#: glib/gregex.c:609 +#: glib/gregex.c:608 msgid "missing terminating )" msgstr ") de terminaison manquante" -#: glib/gregex.c:613 +#: glib/gregex.c:612 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "référence à un sous-motif inexistant" -#: glib/gregex.c:617 +#: glib/gregex.c:616 msgid "missing ) after comment" msgstr "« ) » manquante après un commentaire" -#: glib/gregex.c:621 +#: glib/gregex.c:620 msgid "regular expression is too large" msgstr "l’expression régulière est trop grande" -#: glib/gregex.c:625 +#: glib/gregex.c:624 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nom ou nombre non conforme après (?(" -#: glib/gregex.c:629 +#: glib/gregex.c:628 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "l’assertion « lookbehind » n’a pas de longueur fixe" -#: glib/gregex.c:633 +#: glib/gregex.c:632 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "un groupe conditionnel contient plus de deux branches" -#: glib/gregex.c:637 +#: glib/gregex.c:636 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "une assertion est attendue après (?(" -#: glib/gregex.c:641 +#: glib/gregex.c:640 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "une référence numérotée ne doit pas être zéro" -#: glib/gregex.c:645 +#: glib/gregex.c:644 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nom de classe POSIX inconnu" -#: glib/gregex.c:650 +#: glib/gregex.c:649 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "la valeur du caractère dans la séquence \\x{…} est trop grande" -#: glib/gregex.c:654 +#: glib/gregex.c:653 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C n’est pas autorisé dans l’assertion « lookbehind »" -#: glib/gregex.c:658 +#: glib/gregex.c:657 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminaison manquante dans le nom du sous-motif" -#: glib/gregex.c:662 +#: glib/gregex.c:661 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "deux sous-motifs nommés possèdent le même nom" -#: glib/gregex.c:666 +#: glib/gregex.c:665 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "séquence \\P ou \\p mal formée" -#: glib/gregex.c:670 +#: glib/gregex.c:669 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nom de propriété inconnu après \\P ou \\p" -#: glib/gregex.c:674 +#: glib/gregex.c:673 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "le nom du sous-motif est trop long (32 caractères maximum)" -#: glib/gregex.c:678 +#: glib/gregex.c:677 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "trop de sous-motifs nommés (10 000 maximum)" -#: glib/gregex.c:682 +#: glib/gregex.c:681 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "la valeur octale est plus grande que \\377" -#: glib/gregex.c:686 +#: glib/gregex.c:685 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "le groupe DEFINE contient plus d’une branche" -#: glib/gregex.c:690 +#: glib/gregex.c:689 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "options NEWLINE inconsistantes" -#: glib/gregex.c:694 +#: glib/gregex.c:693 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5893,121 +5907,121 @@ msgstr "" "\\g n’est pas suivi d’un nom ou nombre entre accolades, chevrons, guillemets " "simples ou d’un nombre simple" -#: glib/gregex.c:699 +#: glib/gregex.c:698 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "un paramètre n’est pas permis pour (*ACCEPT), (*FAIL) ou (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:703 +#: glib/gregex.c:702 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) non reconnu" -#: glib/gregex.c:707 +#: glib/gregex.c:706 msgid "number is too big" msgstr "le nombre est trop grand" -#: glib/gregex.c:711 +#: glib/gregex.c:710 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "nom de sous-motif manquant après (?&" -#: glib/gregex.c:715 +#: glib/gregex.c:714 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" "il n’est pas permis d’avoir des noms différents pour des sous-motifs du même " "nombre" -#: glib/gregex.c:719 +#: glib/gregex.c:718 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) doit avoir un paramètre" -#: glib/gregex.c:723 +#: glib/gregex.c:722 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c doit être suivi d’un caractère ASCII" -#: glib/gregex.c:727 +#: glib/gregex.c:726 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k n’est pas suivi d’un nom entre accolades, chevrons ou guillemets simples" -#: glib/gregex.c:731 +#: glib/gregex.c:730 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N n’est pas pris en charge dans une classe" -#: glib/gregex.c:735 +#: glib/gregex.c:734 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "le nom est trop long dans (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ou (*THEN)" -#: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875 +#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874 msgid "code overflow" msgstr "dépassement de code" -#: glib/gregex.c:743 +#: glib/gregex.c:742 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "caractère non reconnu après (?P" -#: glib/gregex.c:747 +#: glib/gregex.c:746 msgid "overran compiling workspace" msgstr "dépassement de capacité en compilant l’espace de travail" -#: glib/gregex.c:751 +#: glib/gregex.c:750 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "un sous-motif référencé et précédemment vérifié n’a pas été trouvé" -#: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444 +#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Erreur lors de la correspondance de l’expression régulière %s : %s" -#: glib/gregex.c:1721 +#: glib/gregex.c:1735 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge UTF-8" -#: glib/gregex.c:1729 +#: glib/gregex.c:1743 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "La bibliothèque PCRE est compilée avec des options incompatibles" -#: glib/gregex.c:1847 +#: glib/gregex.c:1860 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "" "Erreur à la compilation de l’expression régulière « %s » au caractère %s : %s" -#: glib/gregex.c:2887 +#: glib/gregex.c:2900 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "chiffre hexadécimal ou « } » attendu" -#: glib/gregex.c:2903 +#: glib/gregex.c:2916 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "chiffre hexadécimal attendu" -#: glib/gregex.c:2943 +#: glib/gregex.c:2956 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "« < » manquant dans la référence symbolique" -#: glib/gregex.c:2952 +#: glib/gregex.c:2965 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "référence symbolique non terminée" -#: glib/gregex.c:2959 +#: glib/gregex.c:2972 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "référence symbolique de longueur nulle" -#: glib/gregex.c:2970 +#: glib/gregex.c:2983 msgid "digit expected" msgstr "chiffre attendu" -#: glib/gregex.c:2988 +#: glib/gregex.c:3001 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "référence symbolique illégale" -#: glib/gregex.c:3051 +#: glib/gregex.c:3064 msgid "stray final “\\”" msgstr "terminaison parasite « \\ »" -#: glib/gregex.c:3055 +#: glib/gregex.c:3068 msgid "unknown escape sequence" msgstr "séquence d’échappement inconnue" -#: glib/gregex.c:3065 +#: glib/gregex.c:3078 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" @@ -6042,96 +6056,96 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)" -#: glib/gspawn.c:319 +#: glib/gspawn.c:320 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:471 +#: glib/gspawn.c:473 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Erreur inattendue lors de la lecture de données depuis un processus fils (%s)" -#: glib/gspawn.c:556 +#: glib/gspawn.c:558 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1503 +#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Le processus fils s’est terminé avec le code %ld" -#: glib/gspawn.c:1183 +#: glib/gspawn.c:1188 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Le processus fils a été tué par le signal %ld" -#: glib/gspawn.c:1190 +#: glib/gspawn.c:1195 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Le processus fils a été arrêté par le signal %ld" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1202 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Le processus fils s’est terminé anormalement" -#: glib/gspawn.c:2027 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 +#: glib/gspawn.c:2032 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:2399 +#: glib/gspawn.c:2404 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "L’exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:2525 +#: glib/gspawn.c:2530 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Le clonage a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:2685 glib/gspawn-win32.c:424 +#: glib/gspawn.c:2690 glib/gspawn-win32.c:503 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:2695 +#: glib/gspawn.c:2700 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "L’exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:2705 +#: glib/gspawn.c:2710 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "" "L’ouverture du fichier pour réallouer le descripteur de fichier a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:2713 +#: glib/gspawn.c:2718 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "" "La duplication du descripteur de fichier pour le processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:2722 +#: glib/gspawn.c:2727 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Le clonage du processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:2730 +#: glib/gspawn.c:2735 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "" "La fermeture du descripteur de fichier pour le processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:2738 +#: glib/gspawn.c:2743 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Erreur inconnue à l’exécution du processus fils « %s »" -#: glib/gspawn.c:2762 +#: glib/gspawn.c:2767 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -6143,46 +6157,46 @@ msgstr "" msgid "Invalid source FDs argument" msgstr "Argument de descripteurs de fichiers source non valide" -#: glib/gspawn-win32.c:337 +#: glib/gspawn-win32.c:416 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué" -#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 +#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "L’exécution du processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:440 +#: glib/gspawn-win32.c:519 #, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgstr "L’appel à dup() dans le processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:511 +#: glib/gspawn-win32.c:590 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nom de programme non valide : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:868 +#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Chaîne non valide dans le vecteur de paramètre à %d : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:884 +#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Chaîne non valide dans l’environnement : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:864 +#: glib/gspawn-win32.c:936 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Répertoire de travail non valide : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:929 +#: glib/gspawn-win32.c:1001 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "L’exécution du programme d’aide a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1158 +#: glib/gspawn-win32.c:1230 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6190,95 +6204,95 @@ msgstr "" "Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() lors de la lecture des " "données depuis un processus fils" -#: glib/gstrfuncs.c:3370 glib/gstrfuncs.c:3472 +#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Une chaîne vide n’est pas un nombre" -#: glib/gstrfuncs.c:3394 +#: glib/gstrfuncs.c:3397 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "« %s » n’est pas un nom valide" -#: glib/gstrfuncs.c:3404 glib/gstrfuncs.c:3508 +#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Le nombre « %s » est hors limites [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3498 +#: glib/gstrfuncs.c:3501 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "« %s » n’est pas un nombre non signé" -#: glib/guri.c:317 +#: glib/guri.c:318 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "%-encoding non valide dans l’URI" -#: glib/guri.c:334 +#: glib/guri.c:335 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Caractère interdit dans l’URI" -#: glib/guri.c:368 +#: glib/guri.c:369 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Caractère non-UTF-8 dans l’URI" -#: glib/guri.c:548 +#: glib/guri.c:549 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Adresse IPv6 invalide « %.*s » dans l’URI" -#: glib/guri.c:603 +#: glib/guri.c:604 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Adresse IP encodée interdite « %.*s » dans l’URI" -#: glib/guri.c:615 +#: glib/guri.c:616 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "Nom d’hôte internationalisé interdit « %.*s » dans l’URI" -#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659 +#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "Impossible d’analyser le port « %.*s » dans l’URI" -#: glib/guri.c:666 +#: glib/guri.c:667 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "Le port « %.*s » de l’URI est en dehors de la plage" -#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290 +#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "L’URI « %s » n’est pas une URI absolue" -#: glib/guri.c:1232 +#: glib/guri.c:1236 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "l’URI « %s » n’a pas de partie hôte" -#: glib/guri.c:1462 +#: glib/guri.c:1466 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "L’URI n’est pas absolue, et aucune URI de base n’a été fournie" -#: glib/guri.c:2248 +#: glib/guri.c:2252 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Caractère « = » et paramètre manquants" -#: glib/gutf8.c:834 +#: glib/gutf8.c:900 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Impossible d’allouer de la mémoire" -#: glib/gutf8.c:967 +#: glib/gutf8.c:1033 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caractère hors plage pour UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 -#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 +#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283 +#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Séquence non valide dans l’entrée du convertisseur" -#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 +#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16" @@ -6505,9 +6519,16 @@ msgstr "%.1f Po" msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f Eo" +#~ msgid "GApplication options" +#~ msgstr "Options GApplication" + #, c-format -#~ msgid "edit name: %s\n" -#~ msgstr "nom d’édition : %s\n" +#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" +#~ msgstr "" +#~ "L’URI de fichier local « %s » ne peut pas inclure un caractère « # »" + +#~ msgid "backtracking limit reached" +#~ msgstr "limite de suivi arrière atteinte" #~ msgid "internal error or corrupted object" #~ msgstr "erreur interne ou objet endommagé"