diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e5e762315..4588c2167 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-22 16:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-25 23:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-30 22:12+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -313,23 +313,23 @@ msgstr "Cíl nemá dostatek místa" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319 +#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 +#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1101 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno" #: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován" @@ -552,7 +552,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1174 +#: ../gio/gdbusauth.c:1171 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -578,24 +578,24 @@ msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s" msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "První symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Druhý symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klíčence na „%s“" @@ -605,27 +605,27 @@ msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klíčence na „%s“" msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba při mazání zastaralého zamykacího souboru „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba při vytváření zamykacího souboru „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) zamykacího souboru „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Chyba mazámí zamykacího souboru „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) " @@ -791,17 +791,17 @@ msgstr "" "Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na pozici %d " "(délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu byl „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1593 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1615 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1662 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1682 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -823,12 +823,12 @@ msgstr "" "Vyskytlo se pole typu „a%c“, které by mělo mít délku v násobku %u bajtů, ale " "skutečná délka je %u bajtů" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "" "Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ z přenosového " "formátu D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2055 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -845,22 +845,22 @@ msgstr "" "Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale " "nalezena hodnota 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2068 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2124 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2138 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2168 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -868,11 +868,11 @@ msgstr[0] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty" msgstr[2] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2519 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "" "Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-" "Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2656 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -888,33 +888,33 @@ msgid "" msgstr "" "Zpráva má %d popisovačů souboru, ale pole se záhlavím uvádí %d popisovačů" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2664 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nelze serializovat zprávu: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2708 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2718 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" msgstr "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2734 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3285 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3287 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3293 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3295 msgid "Error return with empty body" msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" @@ -991,60 +991,60 @@ msgstr "" "\n" "Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299 -#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1510 +#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306 +#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1592 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Chyba: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526 +#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:209 +#: ../gio/gdbus-tool.c:216 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Připojit k systémové sběrnici" -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Připojit ke sběrnici sezení" -#: ../gio/gdbus-tool.c:359 +#: ../gio/gdbus-tool.c:366 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus" -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 +#: ../gio/gdbus-tool.c:376 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Volby koncového bodu spojení:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:370 +#: ../gio/gdbus-tool.c:377 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Volby určující koncový bod spojení" -#: ../gio/gdbus-tool.c:392 +#: ../gio/gdbus-tool.c:399 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Neurčen žádný koncový bod spojení" -#: ../gio/gdbus-tool.c:402 +#: ../gio/gdbus-tool.c:409 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Určeno více koncových bodů spojení" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:479 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "Varování: Podle introspektivních dat rozhraní „%s“ neexistuje\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:481 +#: ../gio/gdbus-tool.c:488 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1053,168 +1053,169 @@ msgstr "" "Varování: Podle introspektivních dat metoda „%s“ neexistuje na rozhraní " "„%s“\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 +#: ../gio/gdbus-tool.c:550 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 +#: ../gio/gdbus-tool.c:551 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál" -#: ../gio/gdbus-tool.c:545 +#: ../gio/gdbus-tool.c:552 msgid "Signal and interface name" msgstr "Název signálu a rozhraní" -#: ../gio/gdbus-tool.c:579 +#: ../gio/gdbus-tool.c:587 msgid "Emit a signal." msgstr "Vyslat signál." -#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067 +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Chyba při spojení: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1956 #, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Chyba: neurčena cesta objektu.\n" +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Chyba: Není určen žádný cíl\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1917 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:636 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Chyba: neurčen žádný signál.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:643 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Chyba: signál musí být úplný název.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:651 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:657 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:663 +#: ../gio/gdbus-tool.c:670 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Chyba: Není určena žádná cesta k objektu\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2002 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:720 +#, c-format +msgid "Error: Signal name is not specified\n" +msgstr "Chyba: Není určen název signálu\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:731 +#, c-format +msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" +msgstr "Chyba: Název signálu „%s“ je neplatný\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:743 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:749 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n" + #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037 +#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:732 +#: ../gio/gdbus-tool.c:818 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:759 +#: ../gio/gdbus-tool.c:845 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda" -#: ../gio/gdbus-tool.c:760 +#: ../gio/gdbus-tool.c:846 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda" -#: ../gio/gdbus-tool.c:761 +#: ../gio/gdbus-tool.c:847 msgid "Method and interface name" msgstr "Název metody a rozhraní" -#: ../gio/gdbus-tool.c:762 +#: ../gio/gdbus-tool.c:848 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Časový limit v sekundách" -#: ../gio/gdbus-tool.c:803 +#: ../gio/gdbus-tool.c:889 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu." -#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Chyba: Neurčen žádný cíl\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882 +#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem sběrnice\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Chyba: Neurčena žádná cesta objektu\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:940 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1022 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Chyba: Název metody neurčen\n" +msgstr "Chyba: Není určen název metody\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:951 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1033 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1029 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1111 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1555 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1556 msgid "Object path to introspect" msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1557 msgid "Print XML" msgstr "Vypsat XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1558 msgid "Introspect children" msgstr "Provést introspection potomka" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1559 msgid "Only print properties" msgstr "Vypsat pouze vlastnosti" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1650 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Název cíle určený ke sledování" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1774 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1854 msgid "Object path to monitor" msgstr "Cesta objektu určená ke sledování" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1883 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Sledovat vzdálený objekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1980 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1941 +#, c-format +msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" +msgstr "Chyba: nelze monitorovat připojení na sběrnici bez zpráv\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2065 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" "Služba, která se má aktivovat před čekáním na jinou službu (oficiálně známý " "název)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1983 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2068 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1222,35 +1223,35 @@ msgstr "" "Časové omezení čekaní, po kterém se skončí s chybou (v sekundách). 0 znamená " "bez omezení (výchozí)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2116 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[PŘEPÍNAČ…] NÁZEV-SBĚRNICE" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2033 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2118 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Čekat, než se objeví název sběrnice." -#: ../gio/gdbus-tool.c:2109 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2194 #, c-format msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Chyba: Musí být určena služba, pro kterou provádíte aktivaci.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2114 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2199 #, c-format msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Chyba: Musí být určena služba, na kterou čekáte.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2119 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2204 #, c-format msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" @@ -1258,30 +1259,30 @@ msgstr "Bez názvu" msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nezdařilo se najít terminál vyžadovaný pro aplikaci" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastní definice %s" @@ -1345,11 +1346,11 @@ msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669 -#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415 -#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001 -#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286 -#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657 +#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403 +#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989 +#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274 +#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" @@ -1379,49 +1380,49 @@ msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Složku nelze kopírovat rekurzivně" # For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835 -#: ../gio/gfile.c:2889 +#: ../gio/gfile.c:2877 msgid "Splice not supported" msgstr "splice() není podporováno" -#: ../gio/gfile.c:2893 +#: ../gio/gfile.c:2881 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Chyba při spojování souboru: %s" -#: ../gio/gfile.c:3025 +#: ../gio/gfile.c:3013 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno" -#: ../gio/gfile.c:3029 +#: ../gio/gfile.c:3017 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné" -#: ../gio/gfile.c:3034 +#: ../gio/gfile.c:3022 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně" -#: ../gio/gfile.c:3097 +#: ../gio/gfile.c:3085 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor" -#: ../gio/gfile.c:3895 +#: ../gio/gfile.c:3883 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný" -#: ../gio/gfile.c:4056 +#: ../gio/gfile.c:4044 msgid "Trash not supported" msgstr "Zahozené není podporováno" -#: ../gio/gfile.c:4168 +#: ../gio/gfile.c:4156 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "svazek neumí připojení" -#: ../gio/gfile.c:6723 +#: ../gio/gfile.c:6711 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru" @@ -1669,27 +1670,27 @@ msgstr "Vypsat obsah umístění ve stromu" msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Podrobnou nápovědu získáte spuštěním %s.\n" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:83 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:87 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Chyba při zápisu do standardního výstupu" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 -#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 +#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "UMÍSTĚNÍ" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:132 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:138 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Spojit soubory a vypsat je do standardního výstupu." -#: ../gio/gio-tool-cat.c:134 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1699,9 +1700,9 @@ msgstr "" "lokálních souborů používá umístění GIO: například můžete pro umístění\n" "použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 -#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72 +#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72 msgid "No locations given" msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění" @@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "ZDROJ" #. Translators: commandline placeholder #: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 -#: ../gio/gio-tool-save.c:165 +#: ../gio/gio-tool-save.c:160 msgid "DESTINATION" msgstr "CÍL" @@ -2090,7 +2091,7 @@ msgstr "" msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Cíl %s není složka" -#: ../gio/gio-tool-open.c:50 +#: ../gio/gio-tool-open.c:118 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2118,7 +2119,7 @@ msgstr "Přejmenovat soubor." msgid "Missing argument" msgstr "Schází argument" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190 #: ../gio/gio-tool-set.c:137 msgid "Too many arguments" msgstr "Příliš mnoho argumentů" @@ -2158,21 +2159,21 @@ msgstr "Etag souboru, který je přepisován" msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../gio/gio-tool-save.c:119 +#: ../gio/gio-tool-save.c:113 msgid "Error reading from standard input" msgstr "Chyba při čtení ze standardního vstupu" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:145 +#: ../gio/gio-tool-save.c:139 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag není dostupný\n" -#: ../gio/gio-tool-save.c:168 +#: ../gio/gio-tool-save.c:163 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Číst ze standardního vstupu a uložit do CÍLE." -#: ../gio/gio-tool-save.c:188 +#: ../gio/gio-tool-save.c:183 msgid "No destination given" msgstr "Nebylo zadán žádný cíl" @@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy" msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077 +#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2096 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" @@ -3138,21 +3139,21 @@ msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 +#: ../gio/gmount.c:396 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "připojené neprovádí odpojovací operaci „unmount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 +#: ../gio/gmount.c:472 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "připojené neumí vysouvací operaci „eject“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 +#: ../gio/gmount.c:550 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "připojené neumí odpojovací operaci „unmount“ nebo „unmount_with_operation“" @@ -3160,28 +3161,28 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 +#: ../gio/gmount.c:635 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "připojené neumí vysouvací operaci „eject“ nebo „eject_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 +#: ../gio/gmount.c:723 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "připojené neumí operaci opakovaného připojení „remount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 +#: ../gio/gmount.c:805 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "připojené neumí odhad typu obsahu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 +#: ../gio/gmount.c:892 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "připojené neumí synchronní odhad typu obsahu" @@ -3614,145 +3615,175 @@ msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n" msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n" -#: ../gio/gsocket.c:379 +#: ../gio/gsocket.c:384 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn" -#: ../gio/gsocket.c:386 +#: ../gio/gsocket.c:391 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s" -#: ../gio/gsocket.c:394 +#: ../gio/gsocket.c:399 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket je již ukončen" -#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950 -#: ../gio/gsocket.c:4008 +#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:2995 ../gio/gsocket.c:4205 +#: ../gio/gsocket.c:4263 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel" -#: ../gio/gsocket.c:541 +#: ../gio/gsocket.c:546 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631 +#: ../gio/gsocket.c:575 ../gio/gsocket.c:629 ../gio/gsocket.c:636 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:624 +#: ../gio/gsocket.c:629 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Byla zadána neznámá rodina" -#: ../gio/gsocket.c:631 +#: ../gio/gsocket.c:636 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Byl zadán neznámý protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1122 +#: ../gio/gsocket.c:1127 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Nelze používat datagramové operace na nedatagramovém soketu." -#: ../gio/gsocket.c:1139 +#: ../gio/gsocket.c:1144 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Nelze používat datagramové operace na soketu s nastaveným časovým limitem." -#: ../gio/gsocket.c:1943 +#: ../gio/gsocket.c:1948 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1986 +#: ../gio/gsocket.c:1991 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2052 +#: ../gio/gsocket.c:2057 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2151 +#: ../gio/gsocket.c:2156 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303 +#: ../gio/gsocket.c:2214 ../gio/gsocket.c:2251 ../gio/gsocket.c:2361 +#: ../gio/gsocket.c:2379 ../gio/gsocket.c:2449 ../gio/gsocket.c:2507 +#: ../gio/gsocket.c:2525 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304 +#: ../gio/gsocket.c:2215 ../gio/gsocket.c:2252 ../gio/gsocket.c:2362 +#: ../gio/gsocket.c:2380 ../gio/gsocket.c:2450 ../gio/gsocket.c:2508 +#: ../gio/gsocket.c:2526 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2268 +#: ../gio/gsocket.c:2216 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem" -#: ../gio/gsocket.c:2488 +#: ../gio/gsocket.c:2363 +msgid "Unsupported socket family" +msgstr "Nepodporovaná rodina soketů" + +#: ../gio/gsocket.c:2381 +msgid "source-specific not an IPv4 address" +msgstr "určení zdroje není adresa IPv4" + +#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2428 ../gio/gsocket.c:2475 +#, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "Rozhraní nebylo nalezeno: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2415 +#, c-format +msgid "Interface name too long" +msgstr "Název rozhraní je příliš dlouhý" + +#: ../gio/gsocket.c:2451 +msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" +msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv4" + +#: ../gio/gsocket.c:2509 +msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" +msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv6" + +#: ../gio/gsocket.c:2718 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2609 +#: ../gio/gsocket.c:2839 msgid "Connection in progress" msgstr "Probíhá spojení" -#: ../gio/gsocket.c:2658 +#: ../gio/gsocket.c:2888 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: " -#: ../gio/gsocket.c:2828 +#: ../gio/gsocket.c:3058 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba při získávání dat: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3023 +#: ../gio/gsocket.c:3253 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba při odesílání dat: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3210 +#: ../gio/gsocket.c:3440 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nelze ukončit soket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3291 +#: ../gio/gsocket.c:3521 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3943 +#: ../gio/gsocket.c:4198 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čeká se na stav soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675 +#: ../gio/gsocket.c:4672 ../gio/gsocket.c:4752 ../gio/gsocket.c:4930 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4441 +#: ../gio/gsocket.c:4696 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193 +#: ../gio/gsocket.c:5149 ../gio/gsocket.c:5222 ../gio/gsocket.c:5448 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5465 +#: ../gio/gsocket.c:5720 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5474 +#: ../gio/gsocket.c:5729 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno" @@ -3893,18 +3924,18 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy" msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Chyba při reverzním řešení „%s“: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Chyba při řešení „%s“" @@ -4017,7 +4048,7 @@ msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483 +#: ../gio/gunixmounts.c:2486 ../gio/gunixmounts.c:2539 msgid "Filesystem root" msgstr "Kořen systému souborů" @@ -4209,231 +4240,231 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:202 +#: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z" # This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810. #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" # This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820. #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:208 +#: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:211 +#: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:224 +#: ../glib/gdatetime.c:225 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "leden" -#: ../glib/gdatetime.c:226 +#: ../glib/gdatetime.c:227 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "únor" -#: ../glib/gdatetime.c:228 +#: ../glib/gdatetime.c:229 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "březen" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:231 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "duben" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:233 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "květen" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:235 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "červen" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:237 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "červenec" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:239 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "srpen" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:241 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "září" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:243 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "říjen" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:245 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "listopad" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "prosinec" -#: ../glib/gdatetime.c:261 +#: ../glib/gdatetime.c:262 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "led" -#: ../glib/gdatetime.c:263 +#: ../glib/gdatetime.c:264 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "úno" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:266 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "bře" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:268 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "dub" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:270 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "kvě" # Might be e.g. "čer" as well. -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:272 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "čen" # Might be e.g. "čvc" as well. -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:274 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "čec" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:276 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "srp" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:278 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "zář" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:280 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "říj" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:282 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "lis" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:284 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "pro" -#: ../glib/gdatetime.c:298 +#: ../glib/gdatetime.c:299 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "pondělí" -#: ../glib/gdatetime.c:300 +#: ../glib/gdatetime.c:301 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "úterý" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: ../glib/gdatetime.c:303 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "středa" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:305 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:307 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "pátek" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:309 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:311 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "neděle" -#: ../glib/gdatetime.c:325 +#: ../glib/gdatetime.c:326 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "po" -#: ../glib/gdatetime.c:327 +#: ../glib/gdatetime.c:328 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "út" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: ../glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "st" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "čt" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pá" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "so" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "ne" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:354 +#: ../glib/gdatetime.c:355 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "dop." #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:357 +#: ../glib/gdatetime.c:358 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "odp." @@ -4443,7 +4474,7 @@ msgstr "odp." msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798 +#: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gfileutils.c:807 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" @@ -4451,95 +4482,95 @@ msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“" msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“" msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:723 +#: ../glib/gfileutils.c:732 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:759 +#: ../glib/gfileutils.c:768 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" -#: ../glib/gfileutils.c:823 +#: ../glib/gfileutils.c:832 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943 +#: ../glib/gfileutils.c:880 ../glib/gfileutils.c:952 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:883 +#: ../glib/gfileutils.c:892 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:913 +#: ../glib/gfileutils.c:922 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1012 +#: ../glib/gfileutils.c:1021 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 +#: ../glib/gfileutils.c:1056 ../glib/gfileutils.c:1563 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1074 +#: ../glib/gfileutils.c:1083 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1117 +#: ../glib/gfileutils.c:1126 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1241 +#: ../glib/gfileutils.c:1250 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1520 +#: ../glib/gfileutils.c:1529 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1533 +#: ../glib/gfileutils.c:1542 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2058 +#: ../glib/gfileutils.c:2074 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1388 +#: ../glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1733 +#: ../glib/giochannel.c:1734 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data" -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál ukončen částí znaku" -#: ../glib/giochannel.c:1924 +#: ../glib/giochannel.c:1925 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" @@ -5321,72 +5352,72 @@ msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:394 +#: ../glib/gspawn.c:395 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:479 +#: ../glib/gspawn.c:480 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: ../glib/gspawn.c:887 ../glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld" -#: ../glib/gspawn.c:894 +#: ../glib/gspawn.c:895 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld" -#: ../glib/gspawn.c:901 +#: ../glib/gspawn.c:902 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld" -#: ../glib/gspawn.c:908 +#: ../glib/gspawn.c:909 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Proces potomka neskončil normálně" -#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 +#: ../glib/gspawn.c:1314 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1384 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368 +#: ../glib/gspawn.c:1533 ../glib/gspawn-win32.c:368 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Nelze přejít do složky „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1542 +#: ../glib/gspawn.c:1543 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1552 +#: ../glib/gspawn.c:1553 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1561 +#: ../glib/gspawn.c:1562 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1569 +#: ../glib/gspawn.c:1570 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1593 +#: ../glib/gspawn.c:1594 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" @@ -5473,7 +5504,7 @@ msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282 +#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -5481,68 +5512,68 @@ msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtů" -#: ../glib/gutils.c:2155 +#: ../glib/gutils.c:2215 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2157 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2160 +#: ../glib/gutils.c:2220 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2163 +#: ../glib/gutils.c:2223 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2166 +#: ../glib/gutils.c:2226 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2169 +#: ../glib/gutils.c:2229 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2182 +#: ../glib/gutils.c:2242 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300 +#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305 +#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310 +#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320 +#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2233 +#: ../glib/gutils.c:2293 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5555,7 +5586,7 @@ msgstr[2] "%s bajtů" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2295 +#: ../glib/gutils.c:2355 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"