Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2014-03-05 19:24:18 +01:00
parent b22f02a94b
commit d41dad8968

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.36.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.36.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-19 23:56+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-05 19:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-05 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language:\n" "Language:\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gapplication.c:509 #: ../gio/gapplication.c:509
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "" msgstr "Oppgi tjenestemodus for GApplication (bruk fra D-Bus tjenestefiler)"
#: ../gio/gapplication.c:514 #: ../gio/gapplication.c:514
msgid "GApplication options" msgid "GApplication options"
@ -291,13 +291,13 @@ msgstr "Ikke nok plass i mål"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847
#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 #: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438
#: ../glib/gconvert.c:842 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 #: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 #: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Feil under konvertering: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s"
@ -344,9 +344,8 @@ msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials har ikke en prosess-ID på dette OSet" msgstr "GCredentials har ikke en prosess-ID på dette OSet"
#: ../gio/gcredentials.c:536 #: ../gio/gcredentials.c:536
#, fuzzy
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Credentials er ikke implementert på dette OSet" msgstr "Spoofing av Credentials er ikke mulig på dette OSet"
#: ../gio/gdatainputstream.c:304 #: ../gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream" msgid "Unexpected early end-of-stream"
@ -1150,39 +1149,39 @@ msgstr "Objektsti som skal overvåkes"
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Overvåk et eksternt objekt." msgstr "Overvåk et eksternt objekt."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419 ../gio/gdesktopappinfo.c:4562 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583
#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn" msgstr "Uten navn"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859
msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet" msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2123 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet" msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2539 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s" msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2543 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2783 ../gio/gdesktopappinfo.c:2807 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator" msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3040 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3174 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Egendefinert definisjon for %s" msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
@ -2225,7 +2224,7 @@ msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving"
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
#: ../gio/gresolver.c:316 ../gio/gthreadedresolver.c:108 #: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s" msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s"
@ -2613,7 +2612,7 @@ msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Pluggen er allerede lukket" msgstr "Pluggen er allerede lukket"
#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3634 ../gio/gsocket.c:3689 #: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg" msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
@ -2702,31 +2701,31 @@ msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s"
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3627 #: ../gio/gsocket.c:3608
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s" msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3905 ../gio/gsocket.c:3986 #: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Feil ved sending av melding: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3930 #: ../gio/gsocket.c:3911
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på Windows" msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4264 ../gio/gsocket.c:4399 #: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4504 #: ../gio/gsocket.c:4485
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Kunne ikke lese autentiseringsinformasjon for plugg: %s" msgstr "Kunne ikke lese autentiseringsinformasjon for plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4513 #: ../gio/gsocket.c:4494
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
@ -3157,42 +3156,42 @@ msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»"
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata" msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
#: ../glib/gconvert.c:739 #: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:1563 #: ../glib/gconvert.c:1566
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
#: ../glib/gconvert.c:1573 #: ../glib/gconvert.c:1576
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
#: ../glib/gconvert.c:1590 #: ../glib/gconvert.c:1593
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI «%s» er ugyldig" msgstr "URI «%s» er ugyldig"
#: ../glib/gconvert.c:1602 #: ../glib/gconvert.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
#: ../glib/gconvert.c:1618 #: ../glib/gconvert.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
#: ../glib/gconvert.c:1713 #: ../glib/gconvert.c:1716
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
#: ../glib/gconvert.c:1723 #: ../glib/gconvert.c:1726
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldig vertsnavn" msgstr "Ugyldig vertsnavn"