Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2012-03-04 21:23:29 +01:00
parent ce5ccbf3e0
commit d49a77df5d

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 06:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-04 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 20:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -596,9 +596,8 @@ msgid "Error return with empty body"
msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom" msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 #: ../gio/gdbusprivate.c:2065
#, fuzzy
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #: ../gio/gdbusproxy.c:1624
#, c-format #, c-format
@ -1158,7 +1157,7 @@ msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone" msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' kot maske naslova IP" msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' kot maske naslova IP"
@ -1222,9 +1221,9 @@ msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 #: ../gio/glib-compile-resources.c:305
#: ../gio/glib-compile-resources.c:363 #: ../gio/glib-compile-resources.c:363
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s" msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke \"%s\": %s" msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 #: ../gio/glib-compile-resources.c:335
msgid "Error processing input file with xmllint" msgid "Error processing input file with xmllint"
@ -1276,9 +1275,8 @@ msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extensi
msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke" msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613
#, fuzzy
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Naslovi vira/glave:" msgstr "Ustvari glavo vira"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
@ -1294,18 +1292,17 @@ msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 #: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "" msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/glib-compile-resources.c:646
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource." "and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr "" msgstr ""
"Kodno prevedi vse datoteke shem GSetting v predpomnilnik.\n" "Kodno prevedi določilo vira v datoteko vira.\n"
"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n" "Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n"
"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled." "datoteke vira pa pripono .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 #: ../gio/glib-compile-resources.c:662
#, c-format #, c-format
@ -1954,14 +1951,13 @@ msgstr "Gostitelj ni dosegljiv"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s" msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona" msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
#, fuzzy
msgid "Could not create network monitor: " msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona" msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja:"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
msgid "Could not get network status: " msgid "Could not get network status: "
@ -2015,24 +2011,23 @@ msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'"
#: ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:552 #: ../gio/gresourcefile.c:552
#: ../gio/gresourcefile.c:654 #: ../gio/gresourcefile.c:654
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist" msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Ne obstaja na izbranem mestu." msgstr "Vir '%s' ne obstaja"
#: ../gio/gresource.c:456 #: ../gio/gresource.c:456
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Povezava s strežnikom slovarja na %s:%d ni uspela" msgstr "Vira '%s' ni mogoče razširiti"
#: ../gio/gresourcefile.c:650 #: ../gio/gresourcefile.c:650
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "Programska mapa '%s' ni krajevna mapa" msgstr "VIr '%s' ni mapa"
#: ../gio/gresourcefile.c:858 #: ../gio/gresourcefile.c:858
#, fuzzy
msgid "Input stream doesn't implement seek" msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja" msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
#: ../gio/gresource-tool.c:470 #: ../gio/gresource-tool.c:470
#: ../gio/gsettings-tool.c:530 #: ../gio/gsettings-tool.c:530
@ -2066,9 +2061,8 @@ msgstr "DATOTEKA [POT]"
#: ../gio/gresource-tool.c:486 #: ../gio/gresource-tool.c:486
#: ../gio/gresource-tool.c:496 #: ../gio/gresource-tool.c:496
#: ../gio/gresource-tool.c:503 #: ../gio/gresource-tool.c:503
#, fuzzy
msgid "SECTION" msgid "SECTION"
msgstr "odsek" msgstr "ODSEK"
#: ../gio/gresource-tool.c:491 #: ../gio/gresource-tool.c:491
msgid "" msgid ""
@ -2083,9 +2077,8 @@ msgstr ""
"Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje" "Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje"
#: ../gio/gresource-tool.c:501 #: ../gio/gresource-tool.c:501
#, fuzzy
msgid "Extract a resource file to stdout" msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Datoteka za razširitev metapodatkov" msgstr "Razširi datoteko vira na standardni odvod"
#: ../gio/gresource-tool.c:502 #: ../gio/gresource-tool.c:502
msgid "FILE PATH" msgid "FILE PATH"
@ -2461,17 +2454,17 @@ msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1980 #: ../gio/gsocket.c:1980
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje:" msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945 #: ../gio/gsocket.c:1945
#: ../gio/gsocket.c:1981 #: ../gio/gsocket.c:1981
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje:" msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1946 #: ../gio/gsocket.c:1946
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "" msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
#: ../gio/gsocket.c:2165 #: ../gio/gsocket.c:2165
#, c-format #, c-format
@ -2662,9 +2655,8 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon" msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon"
#: ../gio/gtlscertificate.c:249 #: ../gio/gtlscertificate.c:249
#, fuzzy
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti." msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa"
#: ../gio/gtlscertificate.c:254 #: ../gio/gtlscertificate.c:254
msgid "No PEM-encoded private key found" msgid "No PEM-encoded private key found"
@ -2750,17 +2742,17 @@ msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 #: ../gio/gunixinputstream.c:392
#: ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:413
#: ../gio/gunixinputstream.c:492 #: ../gio/gunixinputstream.c:492
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med branjem iz datoteke" msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:447 #: ../gio/gunixinputstream.c:447
#: ../gio/gunixinputstream.c:642 #: ../gio/gunixinputstream.c:642
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 #: ../gio/gunixoutputstream.c:433
#: ../gio/gunixoutputstream.c:597 #: ../gio/gunixoutputstream.c:597
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem opisovalnika datoteke: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:1983 #: ../gio/gunixmounts.c:1983
#: ../gio/gunixmounts.c:2020 #: ../gio/gunixmounts.c:2020
@ -2770,9 +2762,9 @@ msgstr "Koren datotečnega sistema"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 #: ../gio/gunixoutputstream.c:378
#: ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:399
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 #: ../gio/gunixoutputstream.c:478
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"