Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2012-03-04 21:23:29 +01:00
parent ce5ccbf3e0
commit d49a77df5d

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@ -596,9 +596,8 @@ msgid "Error return with empty body"
msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
#, fuzzy
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
#, c-format
@ -1158,7 +1157,7 @@ msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' kot maske naslova IP"
@ -1222,9 +1221,9 @@ msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305
#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke \"%s\": %s"
msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
msgid "Error processing input file with xmllint"
@ -1276,9 +1275,8 @@ msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extensi
msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
#, fuzzy
msgid "Generate source header"
msgstr "Naslovi vira/glave:"
msgstr "Ustvari glavo vira"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
@ -1294,18 +1292,17 @@ msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
#, fuzzy
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
"Kodno prevedi vse datoteke shem GSetting v predpomnilnik.\n"
"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n"
"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled."
"Kodno prevedi določilo vira v datoteko vira.\n"
"Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n"
"datoteke vira pa pripono .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
#, c-format
@ -1954,14 +1951,13 @@ msgstr "Gostitelj ni dosegljiv"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
#, fuzzy
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja:"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
msgid "Could not get network status: "
@ -2015,24 +2011,23 @@ msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'"
#: ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:552
#: ../gio/gresourcefile.c:654
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Ne obstaja na izbranem mestu."
msgstr "Vir '%s' ne obstaja"
#: ../gio/gresource.c:456
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Povezava s strežnikom slovarja na %s:%d ni uspela"
msgstr "Vira '%s' ni mogoče razširiti"
#: ../gio/gresourcefile.c:650
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "Programska mapa '%s' ni krajevna mapa"
msgstr "VIr '%s' ni mapa"
#: ../gio/gresourcefile.c:858
#, fuzzy
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
#: ../gio/gresource-tool.c:470
#: ../gio/gsettings-tool.c:530
@ -2066,9 +2061,8 @@ msgstr "DATOTEKA [POT]"
#: ../gio/gresource-tool.c:486
#: ../gio/gresource-tool.c:496
#: ../gio/gresource-tool.c:503
#, fuzzy
msgid "SECTION"
msgstr "odsek"
msgstr "ODSEK"
#: ../gio/gresource-tool.c:491
msgid ""
@ -2083,9 +2077,8 @@ msgstr ""
"Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje"
#: ../gio/gresource-tool.c:501
#, fuzzy
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Datoteka za razširitev metapodatkov"
msgstr "Razširi datoteko vira na standardni odvod"
#: ../gio/gresource-tool.c:502
msgid "FILE PATH"
@ -2461,17 +2454,17 @@ msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1980
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje:"
msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945
#: ../gio/gsocket.c:1981
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje:"
msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1946
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""
msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
#: ../gio/gsocket.c:2165
#, c-format
@ -2662,9 +2655,8 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon"
#: ../gio/gtlscertificate.c:249
#, fuzzy
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa"
#: ../gio/gtlscertificate.c:254
msgid "No PEM-encoded private key found"
@ -2750,17 +2742,17 @@ msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:392
#: ../gio/gunixinputstream.c:413
#: ../gio/gunixinputstream.c:492
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:447
#: ../gio/gunixinputstream.c:642
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433
#: ../gio/gunixoutputstream.c:597
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem opisovalnika datoteke: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:1983
#: ../gio/gunixmounts.c:2020
@ -2770,9 +2762,9 @@ msgstr "Koren datotečnega sistema"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378
#: ../gio/gunixoutputstream.c:399
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"