From d4c16c66d4666f65e43b058d9cd23b56831d3475 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 8 Aug 2022 12:42:43 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 949 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 480 insertions(+), 469 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c94824870..72a3c3df9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-18 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-19 10:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-05 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 12:40+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -36,6 +36,18 @@ msgstr "" "Establecer aplicación como la usada por última vez para el tipo no está " "soportado" +#: gio/gappinfo.c:808 +#, c-format +msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" +msgstr "" +"Falló al buscar una aplicación predeterminada para el tipo de contenido «%s»" + +#: gio/gappinfo.c:868 +#, c-format +msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" +msgstr "" +"Falló al encontrar una aplicación predeterminada el esquema del URI «%s»" + #: gio/gapplication.c:502 msgid "GApplication options" msgstr "Opciones de GApplication" @@ -302,7 +314,7 @@ msgstr "El flujo ya se cerró" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base" -#: gio/gcancellable.c:321 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 #: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -322,13 +334,13 @@ msgstr "No hay suficiente espacio en el destino" #: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 #: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1575 glib/giochannel.c:1617 glib/giochannel.c:2472 +#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473 #: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión" #: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1582 glib/giochannel.c:2484 +#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Falló durante la conversión: %s" @@ -337,7 +349,7 @@ msgstr "Falló durante la conversión: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada" -#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1403 +#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "" @@ -542,7 +554,7 @@ msgstr "" "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " "este SO)" -#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7320 +#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -551,7 +563,7 @@ msgstr "" "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" -#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7329 +#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -573,7 +585,7 @@ msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" "Falta de contenido inesperada al intentar leer (de forma segura) una línea" -#: gio/gdbusauth.c:481 +#: gio/gdbusauth.c:482 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -581,20 +593,20 @@ msgstr "" "Se agotaron todos los mecanismos de autenticación (intentados: %s) " "(disponibles: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1161 +#: gio/gdbusauth.c:1178 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "El ID del usuario debe ser el mismo en el par y el servidor" -#: gio/gdbusauth.c:1173 +#: gio/gdbusauth.c:1190 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:302 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Error al obtener la información de la carpeta «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:317 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -602,34 +614,34 @@ msgstr "" "Los permisos de la carpeta «%s» están mal formados. Se esperaba el modo " "0700, se obtuvo 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:350 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:363 gio/gfile.c:1082 gio/gfile.c:1320 -#: gio/gfile.c:1458 gio/gfile.c:1696 gio/gfile.c:1751 gio/gfile.c:1809 -#: gio/gfile.c:1893 gio/gfile.c:1950 gio/gfile.c:2014 gio/gfile.c:2069 -#: gio/gfile.c:3774 gio/gfile.c:3914 gio/gfile.c:4207 gio/gfile.c:4677 -#: gio/gfile.c:5088 gio/gfile.c:5173 gio/gfile.c:5263 gio/gfile.c:5360 -#: gio/gfile.c:5447 gio/gfile.c:5548 gio/gfile.c:8377 gio/gfile.c:8467 -#: gio/gfile.c:8551 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 +#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 +#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 +#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 +#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 +#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 +#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación no soportada" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:770 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal " "formada" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:443 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:784 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -637,7 +649,7 @@ msgstr "" "El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido " "«%s» está mal formado" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:457 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:798 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -645,37 +657,37 @@ msgstr "" "El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido " "«%s» está mal formado" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:481 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "No se encontró la «cookie» con ID %d en el depósito de claves en «%s»" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:538 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Error al crear el archivo de bloqueo «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:650 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Error al cerrar (desenlazar) el archivo de bloqueo «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:661 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Error al desenlazar el archivo de bloqueo «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:737 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:931 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "" @@ -696,7 +708,7 @@ msgstr "" "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del " "cliente" -#: gio/gdbusconnection.c:4255 gio/gdbusconnection.c:4609 +#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" @@ -704,80 +716,80 @@ msgstr "" "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la " "ruta %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4400 +#: gio/gdbusconnection.c:4401 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "No existe la propiedad «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4412 +#: gio/gdbusconnection.c:4413 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "No se puede leer la propiedad «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4423 +#: gio/gdbusconnection.c:4424 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "No se puede escribir la propiedad «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4443 +#: gio/gdbusconnection.c:4444 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se " "obtuvo «%s»." -#: gio/gdbusconnection.c:4548 gio/gdbusconnection.c:4763 -#: gio/gdbusconnection.c:6746 +#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764 +#: gio/gdbusconnection.c:6747 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "La interfaz «%s» no existe" -#: gio/gdbusconnection.c:4985 gio/gdbusconnection.c:7260 +#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5086 +#: gio/gdbusconnection.c:5087 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "No existe el método «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5117 +#: gio/gdbusconnection.c:5118 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no coincide con el tipo esperado «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5320 +#: gio/gdbusconnection.c:5321 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5547 +#: gio/gdbusconnection.c:5548 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5603 +#: gio/gdbusconnection.c:5604 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5782 +#: gio/gdbusconnection.c:5783 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:6858 +#: gio/gdbusconnection.c:6859 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" -#: gio/gdbusconnection.c:6979 +#: gio/gdbusconnection.c:6980 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7268 +#: gio/gdbusconnection.c:7269 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "El objeto no existe en la ruta «%s»" @@ -1352,40 +1364,40 @@ msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n" msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "No autorizado para cambiar la configuración de depuración" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2180 gio/gdesktopappinfo.c:5107 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5113 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2590 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2592 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2898 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2891 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3627 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3631 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del " "usuario: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3631 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3635 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3873 gio/gdesktopappinfo.c:3897 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3877 gio/gdesktopappinfo.c:3901 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4133 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4137 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4269 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4273 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definición personalizada para %s" @@ -1454,73 +1466,78 @@ msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1581 +#: gio/gfile.c:1594 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "El punto de montaje contenido no existe" -#: gio/gfile.c:2628 gio/glocalfile.c:2488 +#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta" -#: gio/gfile.c:2688 +#: gio/gfile.c:2701 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra" -#: gio/gfile.c:2696 +#: gio/gfile.c:2709 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: gio/gfile.c:2715 +#: gio/gfile.c:2728 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar la carpeta recursivamente" -#: gio/gfile.c:3016 +#: gio/gfile.c:3029 msgid "Splice not supported" msgstr "La unión no está soportada" -#: gio/gfile.c:3020 +#: gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Error al unir el archivo: %s" -#: gio/gfile.c:3172 +#: gio/gfile.c:3185 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no está soportado" -#: gio/gfile.c:3176 +#: gio/gfile.c:3189 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no es válido" -#: gio/gfile.c:3181 +#: gio/gfile.c:3194 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no ha funcionado" -#: gio/gfile.c:3246 +#: gio/gfile.c:3259 msgid "Can’t copy special file" msgstr "No se puede copiar el archivo especial" -#: gio/gfile.c:4140 +#: gio/gfile.c:4153 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" -#: gio/gfile.c:4150 glib/gfileutils.c:2335 +#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Enlaces simbólicos no soportados" -#: gio/gfile.c:4318 +#: gio/gfile.c:4450 msgid "Trash not supported" msgstr "No se soporta mover a la papelera" -#: gio/gfile.c:4430 +#: gio/gfile.c:4562 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" -#: gio/gfile.c:7030 gio/gvolume.c:366 +#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" +msgstr "Falló al crear una carpeta temporal para la plantilla «%s»: %s" + +#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "el volumen no implementa el montaje" -#: gio/gfile.c:7144 gio/gfile.c:7192 +#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" @@ -1779,11 +1796,11 @@ msgid "Error writing to stdout" msgstr "Error al escribir en la salida estándar" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:342 gio/gio-tool-list.c:173 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 -#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1201 gio/gio-tool-open.c:72 -#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:93 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 #: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 msgid "LOCATION" msgstr "UBICACIÓN" @@ -1802,8 +1819,8 @@ msgstr "" "ubicaciones GIO en lugar de archivos locales: por ejemplo, puede\n" "usar algo como smb://servidor/recurso/archivo.txt como ubicación." -#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:373 gio/gio-tool-mkdir.c:78 -#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1252 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "No se han proporcionado ubicaciones" @@ -1891,72 +1908,65 @@ msgstr "Los atributos que obtener" msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" -#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:36 +#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "No seguir enlaces simbólicos" -#: gio/gio-tool-info.c:80 +#: gio/gio-tool-info.c:105 msgid "attributes:\n" msgstr "atributos:\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:136 +#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nombre que mostrar: %s\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:141 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "nombre editado: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:147 +#: gio/gio-tool-info.c:182 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nombre: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:154 +#: gio/gio-tool-info.c:189 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tipo: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:160 +#: gio/gio-tool-info.c:195 msgid "size: " msgstr "tamaño: " -#: gio/gio-tool-info.c:165 +#: gio/gio-tool-info.c:200 msgid "hidden\n" msgstr "oculto\n" -#: gio/gio-tool-info.c:168 +#: gio/gio-tool-info.c:203 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "URI: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:174 +#: gio/gio-tool-info.c:210 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "ruta local: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:207 +#: gio/gio-tool-info.c:244 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "montaje unix: %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:288 +#: gio/gio-tool-info.c:325 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributos que se pueden establecer:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:312 +#: gio/gio-tool-info.c:349 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Espacios de nombres de atributos que se pueden escribir:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:347 +#: gio/gio-tool-info.c:384 msgid "Show information about locations." msgstr "Mostrar información sobre las ubicaciones." -#: gio/gio-tool-info.c:349 +#: gio/gio-tool-info.c:386 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2227,19 +2237,19 @@ msgstr "Montar un volumen TCRYPT oculto" msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "Montar un volumen de sistema TCRYPT" -#: gio/gio-tool-mount.c:267 gio/gio-tool-mount.c:299 +#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Acceso anónimo denegado" -#: gio/gio-tool-mount.c:524 +#: gio/gio-tool-mount.c:525 msgid "No drive for device file" msgstr "No hay unidad para el archivo de dispositivo" -#: gio/gio-tool-mount.c:1016 +#: gio/gio-tool-mount.c:1017 msgid "No volume for given ID" msgstr "No hay volumen para el ID dado" -#: gio/gio-tool-mount.c:1205 +#: gio/gio-tool-mount.c:1206 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Montar o desmontar las ubicaciones." @@ -2294,7 +2304,7 @@ msgstr "Renombrar un archivo." msgid "Missing argument" msgstr "Falta el argumento" -#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:141 +#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 msgid "Too many arguments" msgstr "Demasiados argumentos" @@ -2350,39 +2360,43 @@ msgstr "Leer de la entrada estándar y guardar en DESTINO." msgid "No destination given" msgstr "No se ha indicado el destino" -#: gio/gio-tool-set.c:35 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "Type of the attribute" msgstr "Tipo del atributo" -#: gio/gio-tool-set.c:35 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#: gio/gio-tool-set.c:93 +#: gio/gio-tool-set.c:38 +msgid "Unset given attribute" +msgstr "Quitar el atributo dado" + +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBUTO" -#: gio/gio-tool-set.c:93 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: gio/gio-tool-set.c:97 +#: gio/gio-tool-set.c:99 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Establecer el atributo UBICACIÓN de un archivo." -#: gio/gio-tool-set.c:117 +#: gio/gio-tool-set.c:119 msgid "Location not specified" msgstr "Ubicación no encontrada" -#: gio/gio-tool-set.c:124 +#: gio/gio-tool-set.c:126 msgid "Attribute not specified" msgstr "Atributo no especificado" -#: gio/gio-tool-set.c:134 +#: gio/gio-tool-set.c:143 msgid "Value not specified" msgstr "Valor no especificado" -#: gio/gio-tool-set.c:184 +#: gio/gio-tool-set.c:193 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Tipo de atributo «%s» no válido" @@ -3069,12 +3083,12 @@ msgstr "" "No se han encontrado archivos de esquemas: se ha eliminado el archivo de " "salida existente." -#: gio/glocalfile.c:551 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: gio/glocalfile.c:984 +#: gio/glocalfile.c:996 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos para %s: %s" @@ -3083,262 +3097,262 @@ msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos para %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1125 +#: gio/glocalfile.c:1137 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "No se ha encontrado el punto de montaje para el archivo %s" -#: gio/glocalfile.c:1148 +#: gio/glocalfile.c:1160 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "No se puede renombrar la carpeta raíz" -#: gio/glocalfile.c:1166 gio/glocalfile.c:1189 +#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Error al leer el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1173 +#: gio/glocalfile.c:1185 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe" -#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:2382 gio/glocalfile.c:2410 -#: gio/glocalfile.c:2549 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 +#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: gio/glocalfile.c:1354 gio/glocalfile.c:1365 +#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1490 +#: gio/glocalfile.c:1502 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2022 +#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Error al mover a la papelera el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2042 +#: gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "No se pudo crear la carpeta de papelera %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2063 +#: gio/glocalfile.c:2075 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de nivel superior para la papelera %s" -#: gio/glocalfile.c:2071 +#: gio/glocalfile.c:2083 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no está soportado" -#: gio/glocalfile.c:2157 gio/glocalfile.c:2185 +#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "No se pudo encontrar o crear la carpeta %s de la papelera para %s" -#: gio/glocalfile.c:2231 +#: gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "No se pudo crear la información de papelera para el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2293 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s entre sistemas de archivos" -#: gio/glocalfile.c:2297 gio/glocalfile.c:2353 +#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2359 +#: gio/glocalfile.c:2371 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s" -#: gio/glocalfile.c:2385 +#: gio/glocalfile.c:2397 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2414 +#: gio/glocalfile.c:2426 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbólicos" -#: gio/glocalfile.c:2417 +#: gio/glocalfile.c:2429 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Error al crear el enlace simbólico %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfile.c:2495 gio/glocalfile.c:2552 +#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Error al mover el archivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2483 +#: gio/glocalfile.c:2495 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" -#: gio/glocalfile.c:2509 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" -#: gio/glocalfile.c:2528 +#: gio/glocalfile.c:2540 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: gio/glocalfile.c:2542 +#: gio/glocalfile.c:2554 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje" -#: gio/glocalfile.c:2716 +#: gio/glocalfile.c:2728 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "No se pudo determinar el uso de disco de %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:769 +#: gio/glocalfileinfo.c:775 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "El valor del atributo de ser no nulo" -#: gio/glocalfileinfo.c:776 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)" +#: gio/glocalfileinfo.c:782 +msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" +msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena o no válido)" -#: gio/glocalfileinfo.c:783 +#: gio/glocalfileinfo.c:789 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nombre extendido del atributo no válido" -#: gio/glocalfileinfo.c:823 +#: gio/glocalfileinfo.c:840 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: gio/glocalfileinfo.c:2163 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Error al obtener la información del descriptor del archivo: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2179 +#: gio/glocalfileinfo.c:2208 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2197 +#: gio/glocalfileinfo.c:2226 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 +#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2282 +#: gio/glocalfileinfo.c:2311 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos" -#: gio/glocalfileinfo.c:2298 +#: gio/glocalfileinfo.c:2327 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Error al establecer permisos: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2349 +#: gio/glocalfileinfo.c:2378 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Error al establecer el propietario: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2372 +#: gio/glocalfileinfo.c:2401 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo" -#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 -#: gio/glocalfileinfo.c:2412 +#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430 +#: gio/glocalfileinfo.c:2441 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2391 +#: gio/glocalfileinfo.c:2420 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico" -#: gio/glocalfileinfo.c:2463 +#: gio/glocalfileinfo.c:2492 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" "Los %d nanosegundos adicionales para la marca de tiempo UNIX %lld son " "negativos" -#: gio/glocalfileinfo.c:2472 +#: gio/glocalfileinfo.c:2501 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" "Los %d nanosegundos adicionales para la marca de tiempo UNIX %lld alcanzan 1 " "segundo" -#: gio/glocalfileinfo.c:2482 +#: gio/glocalfileinfo.c:2511 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "La marca de tiempo UNIX %lld no cabe en 64 bits" -#: gio/glocalfileinfo.c:2493 +#: gio/glocalfileinfo.c:2522 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" "La marca de tiempo UNIX %lld está fuera del rango soportado por Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2570 +#: gio/glocalfileinfo.c:2625 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "El nombre de archivo «%s» no se puede convertir a UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2589 +#: gio/glocalfileinfo.c:2644 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»: error de Windows %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2602 +#: gio/glocalfileinfo.c:2657 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "Error al establecer o modificar la hora de acceso para el archivo %s: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2703 +#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2726 +#: gio/glocalfileinfo.c:2833 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo" -#: gio/glocalfileinfo.c:2733 +#: gio/glocalfileinfo.c:2840 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux no está activado en este sistema" -#: gio/glocalfileinfo.c:2743 +#: gio/glocalfileinfo.c:2850 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2836 +#: gio/glocalfileinfo.c:2947 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" @@ -3360,7 +3374,7 @@ msgstr "Error al cerrar el archivo: %s" msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Error al buscar en el archivo: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:868 +#: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local " @@ -3555,6 +3569,10 @@ msgstr "La suma de vectores pasada a %s es demasiado grande" msgid "Source stream is already closed" msgstr "El flujo de origen ya está cerrado" +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342 +msgid "Unspecified proxy lookup failure" +msgstr "Falló la búsqueda del proxy no especificado" + #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message #: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 @@ -3577,7 +3595,7 @@ msgstr "Dominio no válido" #: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 #: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 #: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 -#: gio/gresourcefile.c:738 +#: gio/gresourcefile.c:752 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "El recurso en «%s» no existe" @@ -3587,12 +3605,16 @@ msgstr "El recurso en «%s» no existe" msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "El recurso en «%s» falló al descomprimir" -#: gio/gresourcefile.c:734 +#: gio/gresourcefile.c:658 +msgid "Resource files cannot be renamed" +msgstr "No se puede renombrar los archivos de recursos" + +#: gio/gresourcefile.c:748 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "El recurso en «%s» no es una carpeta" -#: gio/gresourcefile.c:942 +#: gio/gresourcefile.c:956 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "El flujo de entrada no implementa la búsqueda" @@ -4120,12 +4142,12 @@ msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows" msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Error al recibir el mensaje: %s" -#: gio/gsocket.c:6097 gio/gsocket.c:6108 gio/gsocket.c:6171 +#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s" -#: gio/gsocket.c:6180 +#: gio/gsocket.c:6182 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO" @@ -4143,12 +4165,12 @@ msgstr "No se pudo conectar a %s: " msgid "Could not connect: " msgstr "No se pudo conectar: " -#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1795 +#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" "No se soporta intentar hacer de proxy sobre una conexión que no es TCP." -#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1824 +#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado." @@ -4252,7 +4274,7 @@ msgstr "El proxy SOCKSv5 no soporta el tipo de dirección proporcionado." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Error desconocido del proxy SOCKSv5." -#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:303 +#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" @@ -4333,11 +4355,11 @@ msgstr "No se encontró ningún certificado codificado con PEM" msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "No se pudo analizar el certificado codificado con PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:798 +#: gio/gtlscertificate.c:800 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" msgstr "Este «backend» de TLS actual no soporta crear certificados PKCS #12" -#: gio/gtlscertificate.c:1015 +#: gio/gtlscertificate.c:1017 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "Este GTlsBackend no soporta crear certificados PKCS #11" @@ -4435,7 +4457,7 @@ msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2811 gio/gunixmounts.c:2864 +#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868 msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de archivos raíz" @@ -4648,25 +4670,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:226 +#: glib/gdatetime.c:228 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %H:%M:%S, %e de %B de %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:229 +#: glib/gdatetime.c:231 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:232 +#: glib/gdatetime.c:234 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:235 +#: glib/gdatetime.c:237 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4687,62 +4709,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:274 +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "enero" -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "febrero" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marzo" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "mayo" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "junio" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "julio" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "agosto" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "septiembre" -#: glib/gdatetime.c:292 +#: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "octubre" -#: glib/gdatetime.c:294 +#: glib/gdatetime.c:296 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "noviembre" -#: glib/gdatetime.c:296 +#: glib/gdatetime.c:298 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "diciembre" @@ -4764,132 +4786,132 @@ msgstr "diciembre" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:328 +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "ene" -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "abr" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "may" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "ago" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "oct" -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:352 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dic" -#: glib/gdatetime.c:365 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Jueves" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:379 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: glib/gdatetime.c:392 +#: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Mié" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:400 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Jue" -#: glib/gdatetime.c:400 +#: glib/gdatetime.c:402 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Vie" -#: glib/gdatetime.c:402 +#: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sáb" -#: glib/gdatetime.c:404 +#: glib/gdatetime.c:406 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Dom" @@ -4911,62 +4933,62 @@ msgstr "Dom" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:468 +#: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "enero" -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "febrero" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "marzo" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "mayo" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:480 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "junio" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:482 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "julio" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:484 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "agosto" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:486 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "septiembre" -#: glib/gdatetime.c:486 +#: glib/gdatetime.c:488 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "octubre" -#: glib/gdatetime.c:488 +#: glib/gdatetime.c:490 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "noviembre" -#: glib/gdatetime.c:490 +#: glib/gdatetime.c:492 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "diciembre" @@ -4988,74 +5010,74 @@ msgstr "diciembre" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:555 +#: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "ene" -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "abr" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "may" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:567 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:569 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:571 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "ago" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:573 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: glib/gdatetime.c:573 +#: glib/gdatetime.c:575 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "oct" -#: glib/gdatetime.c:575 +#: glib/gdatetime.c:577 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:577 +#: glib/gdatetime.c:579 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "dic" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:594 +#: glib/gdatetime.c:596 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:597 +#: glib/gdatetime.c:599 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" @@ -5142,25 +5164,25 @@ msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1407 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1760 +#: glib/giochannel.c:1761 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1807 glib/giochannel.c:2065 glib/giochannel.c:2152 +#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura" -#: glib/giochannel.c:1888 glib/giochannel.c:1965 +#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "El canal termina en un carácter parcial" -#: glib/giochannel.c:1951 +#: glib/giochannel.c:1952 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end" @@ -5576,243 +5598,187 @@ msgstr "Falta un argumento para %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción desconocida %s" -#: glib/gregex.c:257 +#: glib/gregex.c:436 msgid "corrupted object" msgstr "objeto corrupto" -#: glib/gregex.c:259 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "error interno u objeto corrupto" - -#: glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:438 msgid "out of memory" msgstr "sin memoria" -#: glib/gregex.c:266 +#: glib/gregex.c:443 msgid "backtracking limit reached" msgstr "se alcanzó el límite de «backtracking»" -#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736 +msgid "internal error" +msgstr "error interno" + +#: glib/gregex.c:456 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "el patrón contiene elementos no soportados para una coincidencia parcial" -#: glib/gregex.c:280 -msgid "internal error" -msgstr "error interno" - -#: glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:458 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "no se soportan referencias anteriores como condiciones para coincidencias " "parciales" -#: glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:464 msgid "recursion limit reached" msgstr "se alcanzó el límite de recursividad" -#: glib/gregex.c:299 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "combinación de banderas de nueva línea no válidas" - -#: glib/gregex.c:301 +#: glib/gregex.c:466 msgid "bad offset" msgstr "desplazamiento erróneo" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "short utf8" -msgstr "UTF8 corto" - -#: glib/gregex.c:305 +#: glib/gregex.c:468 msgid "recursion loop" msgstr "bucle de repetición" -#: glib/gregex.c:309 +#. should not happen in GRegex since we check modes before each match +#: glib/gregex.c:471 +msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" +msgstr "solicitado el modo de coincidencia que no se compiló para JIT" + +#: glib/gregex.c:475 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: glib/gregex.c:329 +#: glib/gregex.c:496 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ al final del patrón" -#: glib/gregex.c:332 +#: glib/gregex.c:500 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c al final del patrón" -#: glib/gregex.c:335 +#: glib/gregex.c:505 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "carácter no reconocido después de \\" -#: glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:509 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "números fuera de rango en el cuantificador {}" -#: glib/gregex.c:341 +#: glib/gregex.c:513 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "número demasiado grande en el cuantificador {}" -#: glib/gregex.c:344 +#: glib/gregex.c:517 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "falta la terminación ] para la clase de carácter" -#: glib/gregex.c:347 +#: glib/gregex.c:521 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "secuencia de escape no válida en la clase de carácter" -#: glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:525 msgid "range out of order in character class" msgstr "rango fuera de orden en la clase de carácter" -#: glib/gregex.c:353 +#: glib/gregex.c:530 msgid "nothing to repeat" msgstr "nada que repetir" -#: glib/gregex.c:357 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "repetición inesperada" - -#: glib/gregex.c:360 +#: glib/gregex.c:534 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "carácter no reconocido después de (? o (?-" -#: glib/gregex.c:363 +#: glib/gregex.c:538 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase" -#: glib/gregex.c:366 -msgid "missing terminating )" -msgstr "falta el ) de terminación" - -#: glib/gregex.c:369 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referencia a un subpatrón no existente" - -#: glib/gregex.c:372 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "falta ) después del comentario" - -#: glib/gregex.c:375 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "la expresión regular es demasiado larga" - -#: glib/gregex.c:378 -msgid "failed to get memory" -msgstr "falló al obtener memoria" - -#: glib/gregex.c:382 -msgid ") without opening (" -msgstr ") sin ( que lo abriera" - -#: glib/gregex.c:386 -msgid "code overflow" -msgstr "desbordamiento de código" - -#: glib/gregex.c:390 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "carácter no reconocido después de (?<" - -#: glib/gregex.c:393 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "la comprobación «lookbehind» no tiene una longitud fija" - -#: glib/gregex.c:396 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "número o nombre mal formado después de (?(" - -#: glib/gregex.c:399 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "el grupo condicional contiene más de dos ramas" - -#: glib/gregex.c:402 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "se esperaba una comprobación después de (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:409 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R o los dígitos (?[+-] deben estar seguidos por )" - -#: glib/gregex.c:412 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nombre de clase POSIX desconocido" - -#: glib/gregex.c:415 +#: glib/gregex.c:542 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "los elementos POSIX recopilados no están soportados" -#: glib/gregex.c:418 +#: glib/gregex.c:548 +msgid "missing terminating )" +msgstr "falta el ) de terminación" + +#: glib/gregex.c:552 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "referencia a un subpatrón no existente" + +#: glib/gregex.c:556 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "falta ) después del comentario" + +#: glib/gregex.c:560 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "la expresión regular es demasiado larga" + +#: glib/gregex.c:564 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "número o nombre mal formado después de (?(" + +#: glib/gregex.c:568 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "la comprobación «lookbehind» no tiene una longitud fija" + +#: glib/gregex.c:572 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "el grupo condicional contiene más de dos ramas" + +#: glib/gregex.c:576 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "se esperaba una comprobación después de (?(" + +#: glib/gregex.c:580 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "una referencia con número no puede ser cero" + +#: glib/gregex.c:584 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nombre de clase POSIX desconocido" + +#: glib/gregex.c:589 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\x{…} es demasiado largo" -#: glib/gregex.c:421 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "condición no válida (?(0)" - -#: glib/gregex.c:424 +#: glib/gregex.c:593 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "no se permite \\C en comprobaciones «lookbehind»" -#: glib/gregex.c:431 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "" -"las secuencias de escape \\L, \\l, \\N{nombre}, \\U, y \\u no están " -"soportadas" - -#: glib/gregex.c:434 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "una llamada recursiva podrá crear un bucle infinito" - -#: glib/gregex.c:438 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "carácter no reconocido después de (?P" - -#: glib/gregex.c:441 +#: glib/gregex.c:597 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrón" -#: glib/gregex.c:444 +#: glib/gregex.c:601 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre" -#: glib/gregex.c:447 +#: glib/gregex.c:605 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada" -#: glib/gregex.c:450 +#: glib/gregex.c:609 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nombre de propiedad desconocido después de \\P o \\p" -#: glib/gregex.c:453 +#: glib/gregex.c:613 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "el nombre del subpatrón es demasiado largo (máximo 32 caracteres)" -#: glib/gregex.c:456 +#: glib/gregex.c:617 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "demasiados subpatrones con nombre (máximo 10.000)" -#: glib/gregex.c:459 +#: glib/gregex.c:621 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "el valor octal es mayor que \\377" -#: glib/gregex.c:463 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "se desbordó el espacio de trabajo de compilación" - -#: glib/gregex.c:467 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado" - -#: glib/gregex.c:470 +#: glib/gregex.c:625 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "el grupo DEFINE contiene más de una rama" -#: glib/gregex.c:473 +#: glib/gregex.c:629 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes" -#: glib/gregex.c:476 +#: glib/gregex.c:633 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5820,135 +5786,119 @@ msgstr "" "\\g no está seguido por un nombre entre llaves, corchetes angulares o número " "o entre comillas, o por un número simple" -#: glib/gregex.c:480 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "una referencia con número no puede ser cero" - -#: glib/gregex.c:483 +#: glib/gregex.c:638 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "no se permite un argumento para (*ACCEPT), (*FAIL), o (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:486 +#: glib/gregex.c:642 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) no reconocido" -#: glib/gregex.c:489 +#: glib/gregex.c:646 msgid "number is too big" msgstr "el número es demasiado grande" -#: glib/gregex.c:492 +#: glib/gregex.c:650 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "falta elnombre del subpatrón después de (?&" -#: glib/gregex.c:495 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "se esperaba un dígito después de (?+" - -#: glib/gregex.c:498 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" -"] es un carácter de datos no válido en el modo de compatibilidad de " -"JavaScript" - -#: glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:654 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "no se permiten diferentes nombres para subpatrones del mismo número" -#: glib/gregex.c:504 +#: glib/gregex.c:658 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) debe tener un argumento" -#: glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:662 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c debe estar seguido de un carácter ASCII" -#: glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:666 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k no está seguido por un nombre entre llaves, corchetes angulares o entre " "comillas" -#: glib/gregex.c:513 +#: glib/gregex.c:670 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N no está soportado en una clase" -#: glib/gregex.c:516 -msgid "too many forward references" -msgstr "demasiadas referencias hacia adelante" - -#: glib/gregex.c:519 +#: glib/gregex.c:674 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "el nombre es demasiado largo en (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), o (*THEN)" -#: glib/gregex.c:522 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\u{…} es demasiado largo" +#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809 +msgid "code overflow" +msgstr "desbordamiento de código" -#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1990 +#: glib/gregex.c:682 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "carácter no reconocido después de (?P" + +#: glib/gregex.c:686 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "se desbordó el espacio de trabajo de compilación" + +#: glib/gregex.c:690 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado" + +#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s" -#: glib/gregex.c:1323 +#: glib/gregex.c:1618 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8" -#: glib/gregex.c:1327 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" -"La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8" - -#: glib/gregex.c:1335 +#: glib/gregex.c:1626 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "La biblioteca PCRE está compilada con opciones incompatibles" -#: glib/gregex.c:1364 +#: glib/gregex.c:1751 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s" +msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" +msgstr "Error al compilar la expresión regular «%s» en el carácter %s: %s" -#: glib/gregex.c:1444 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s" - -#: glib/gregex.c:2429 +#: glib/gregex.c:2786 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»" -#: glib/gregex.c:2445 +#: glib/gregex.c:2802 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2485 +#: glib/gregex.c:2842 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "falta «<» en la referencia simbólica" -#: glib/gregex.c:2494 +#: glib/gregex.c:2851 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referencia de símbolo sin terminar" -#: glib/gregex.c:2501 +#: glib/gregex.c:2858 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencia simbólica de longitud cero" -#: glib/gregex.c:2512 +#: glib/gregex.c:2869 msgid "digit expected" msgstr "se esperaba un dígito" -#: glib/gregex.c:2530 +#: glib/gregex.c:2887 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referencia simbólica ilegal" -#: glib/gregex.c:2593 +#: glib/gregex.c:2950 msgid "stray final “\\”" msgstr "«\\» al final de la cadena" -#: glib/gregex.c:2597 +#: glib/gregex.c:2954 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secuencia de escape desconocida" -#: glib/gregex.c:2607 +#: glib/gregex.c:2964 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s" @@ -5995,7 +5945,7 @@ msgstr "Error inesperado al leer datos desde el proceso hijo (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1434 +#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1488 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld" @@ -6015,7 +5965,7 @@ msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld" msgid "Child process exited abnormally" msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal" -#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:342 glib/gspawn-win32.c:350 +#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)" @@ -6030,7 +5980,7 @@ msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" -#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:373 +#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:424 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)" @@ -6070,46 +6020,46 @@ msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:286 +#: glib/gspawn-win32.c:337 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Falló al leer los datos desde un proceso hijo" -#: glib/gspawn-win32.c:379 glib/gspawn-win32.c:384 glib/gspawn-win32.c:510 +#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:389 +#: glib/gspawn-win32.c:440 #, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgstr "Falló al hacer dup() en el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:460 +#: glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nombre de programa no válido: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:470 glib/gspawn-win32.c:802 +#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadena no válida en el vector del argumento en %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:818 +#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena no válida en el entorno: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:798 +#: glib/gspawn-win32.c:849 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Carpeta de trabajo no válido: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:863 +#: glib/gspawn-win32.c:914 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el programa auxiliar (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1092 +#: glib/gspawn-win32.c:1143 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6117,21 +6067,21 @@ msgstr "" "Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso " "hijo" -#: glib/gstrfuncs.c:3353 glib/gstrfuncs.c:3455 +#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Una cadena vacía no es un número" -#: glib/gstrfuncs.c:3377 +#: glib/gstrfuncs.c:3390 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "«%s» no es un número con signo" -#: glib/gstrfuncs.c:3387 glib/gstrfuncs.c:3491 +#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "El número «%s» está fuera de los límites [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3481 +#: glib/gstrfuncs.c:3494 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "«%s» no es un número sin signo" @@ -6432,6 +6382,67 @@ msgstr "%.1f PB" msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" +#, c-format +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "nombre editado: %s\n" + +#~ msgid "internal error or corrupted object" +#~ msgstr "error interno u objeto corrupto" + +#~ msgid "invalid combination of newline flags" +#~ msgstr "combinación de banderas de nueva línea no válidas" + +#~ msgid "short utf8" +#~ msgstr "UTF8 corto" + +#~ msgid "unexpected repeat" +#~ msgstr "repetición inesperada" + +#~ msgid "failed to get memory" +#~ msgstr "falló al obtener memoria" + +#~ msgid ") without opening (" +#~ msgstr ") sin ( que lo abriera" + +#~ msgid "unrecognized character after (?<" +#~ msgstr "carácter no reconocido después de (?<" + +#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +#~ msgstr "(?R o los dígitos (?[+-] deben estar seguidos por )" + +#~ msgid "invalid condition (?(0)" +#~ msgstr "condición no válida (?(0)" + +#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +#~ msgstr "" +#~ "las secuencias de escape \\L, \\l, \\N{nombre}, \\U, y \\u no están " +#~ "soportadas" + +#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" +#~ msgstr "una llamada recursiva podrá crear un bucle infinito" + +#~ msgid "digit expected after (?+" +#~ msgstr "se esperaba un dígito después de (?+" + +#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +#~ msgstr "" +#~ "] es un carácter de datos no válido en el modo de compatibilidad de " +#~ "JavaScript" + +#~ msgid "too many forward references" +#~ msgstr "demasiadas referencias hacia adelante" + +#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +#~ msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\u{…} es demasiado largo" + +#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +#~ msgstr "" +#~ "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8" + +#, c-format +#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +#~ msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s" + #, c-format #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB"