Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2016-10-07 00:09:34 +02:00
parent 11af09dc6e
commit d4dac1c43d

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 18:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-06 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-26 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-07 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Příkaz, ke kterému vypsat podrobnou nápovědu"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)" msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620 #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652 #: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR" msgstr "SOUBOR"
@ -2259,58 +2259,62 @@ msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“"
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>" msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 #: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Zobrazit verzi programu a skončit"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "název výstupního souboru" msgstr "název výstupního souboru"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 #: ../gio/glib-compile-resources.c:623
msgid "" msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current " "The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)" "directory)"
msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)" msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "SLOŽKA" msgstr "SLOŽKA"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 #: ../gio/glib-compile-resources.c:624
msgid "" msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension" "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "" msgstr ""
"Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru" "Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 #: ../gio/glib-compile-resources.c:625
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Generovat hlavičkový soubor" msgstr "Generovat hlavičkový soubor"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 #: ../gio/glib-compile-resources.c:626
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "" msgstr ""
"Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz " "Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz "
"na soubor prostředků" "na soubor prostředků"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 #: ../gio/glib-compile-resources.c:627
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generovat seznam závislostí" msgstr "Generovat seznam závislostí"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 #: ../gio/glib-compile-resources.c:628
msgid "name of the dependency file to generate" msgid "name of the dependency file to generate"
msgstr "název souboru se závislostmi, který se má vygenerovat" msgstr "název souboru se závislostmi, který se má vygenerovat"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 #: ../gio/glib-compile-resources.c:629
msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky" msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 #: ../gio/glib-compile-resources.c:630
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 #: ../gio/glib-compile-resources.c:631
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu" msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:655 #: ../gio/glib-compile-resources.c:657
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -2320,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n" "Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n"
"a soubor prostředků musí mít příponu .gresource." "a soubor prostředků musí mít příponu .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 #: ../gio/glib-compile-resources.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n" msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n"
@ -2548,23 +2552,23 @@ msgstr ""
"přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ není v " "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ není v "
"seznamu platných možností" "seznamu platných možností"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled" msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech" msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled" msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče" msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2574,22 +2578,22 @@ msgstr ""
"Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n" "Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n"
"a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled." "a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Měl by být zadán právě jeden název složky\n" msgstr "Měl by být zadán právě jeden název složky\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: " msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "nedělá se nic.\n" msgstr "nedělá se nic.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n" msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n"
@ -3016,7 +3020,7 @@ msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis"
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving '%s': %s"
@ -4698,17 +4702,17 @@ msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu „%s“ u %s"
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celočíselná (double) hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" msgstr "Celočíselná (double) hodnota „%s“ u %s mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 #: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 #: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Chybí parametr %s" msgstr "Chybí parametr %s"
#: ../glib/goption.c:2126 #: ../glib/goption.c:2132
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznámý přepínač %s" msgstr "Neznámý přepínač %s"