mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 15:36:14 +01:00
Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
031fb85282
commit
d877a57eed
48
po/sl.po
48
po/sl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-02-28 23:38+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||||
@ -13,69 +13,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:398
|
#: glib/gconvert.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
|
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:402
|
#: glib/gconvert.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
|
msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
|
#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Neveljavna sekvenca bajtov na vhodu pretvorbe"
|
msgstr "Neveljavna sekvenca bajtov na vhodu pretvorbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
|
#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
|
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||||
msgstr "Delna (nedokončana) sekvenca znakov na koncu vhoda"
|
msgstr "Delna (nedokončana) sekvenca znakov na koncu vhoda"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:796
|
#: glib/gconvert.c:788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||||
msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
|
msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1630
|
#: glib/gconvert.c:1593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||||
msgstr "URI '%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten"
|
msgstr "URI '%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
#: glib/gconvert.c:1603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||||
msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'"
|
msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1657
|
#: glib/gconvert.c:1620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||||
msgstr "URI '%s' je neveljaven"
|
msgstr "URI '%s' je neveljaven"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1669
|
#: glib/gconvert.c:1632
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||||
msgstr "Ime gostitelja URIja '%s' ni veljavno"
|
msgstr "Ime gostitelja URIja '%s' ni veljavno"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1685
|
#: glib/gconvert.c:1648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||||
msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
|
msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1756
|
#: glib/gconvert.c:1719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||||
msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
|
msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1766
|
#: glib/gconvert.c:1729
|
||||||
msgid "Invalid hostname"
|
msgid "Invalid hostname"
|
||||||
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
|
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
|
||||||
|
|
||||||
@ -99,32 +98,32 @@ msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
|
|||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
|
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:487
|
#: glib/gfileutils.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
|
msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:513
|
#: glib/gfileutils.c:505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
|
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:720
|
#: glib/gfileutils.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Šablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'"
|
msgstr "Šablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:732
|
#: glib/gfileutils.c:724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Šablona '%s' se ne konča z XXXXXX"
|
msgstr "Šablona '%s' se ne konča z XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:753
|
#: glib/gfileutils.c:745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
|
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
|
||||||
@ -155,15 +154,15 @@ msgstr "Kanal se je ustavil v delnem znaku"
|
|||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr "Ne morem narediti surovega branja v g_io_channel_read_to_end"
|
msgstr "Ne morem narediti surovega branja v g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
|
#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
|
||||||
msgid "Incorrect message size"
|
msgid "Incorrect message size"
|
||||||
msgstr "Neveljavna velikost sporočila"
|
msgstr "Neveljavna velikost sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
|
#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
|
||||||
msgid "Socket error"
|
msgid "Socket error"
|
||||||
msgstr "Napaka vtiča"
|
msgstr "Napaka vtiča"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:1298
|
#: glib/giowin32.c:1290
|
||||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||||
msgstr "Nastavitev zastavic kanala ni podprta"
|
msgstr "Nastavitev zastavic kanala ni podprta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -386,7 +385,6 @@ msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
|||||||
msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka končni narekovaj"
|
msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka končni narekovaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:529
|
#: glib/gshell.c:529
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je bilo '%s')"
|
msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je bilo '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user