Updated Slovak translation.

2005-06-25  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Marcel Telka 2005-06-25 20:33:21 +00:00 committed by Marcel Telka
parent 748c230205
commit d8926119d1
2 changed files with 69 additions and 52 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-25 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2005-06-24 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* POTFILES.in: Add gmappedfile.c

117
po/sk.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-15 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 21:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-25 22:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -91,106 +91,109 @@ msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:504 ../glib/gfileutils.c:577
#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
#: ../glib/gfileutils.c:519
#: ../glib/gfileutils.c:591
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:601
#: ../glib/gfileutils.c:673
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:652 ../glib/gfileutils.c:739
#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:669
#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:120
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:703
#: ../glib/gfileutils.c:775
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:837
#: ../glib/gfileutils.c:909
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:880
#: ../glib/gfileutils.c:952
#, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia fork() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:911
#: ../glib/gfileutils.c:983
#, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia waitpid() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:930
#: ../glib/gfileutils.c:1002
#, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia chmod() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:941
#: ../glib/gfileutils.c:1013
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: Potomok bol ukončený signálom: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:952
#: ../glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: Potomok bol ukončený nenormálne"
#: ../glib/gfileutils.c:986 ../glib/gfileutils.c:1452
#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1008
#: ../glib/gfileutils.c:1080
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1033
#: ../glib/gfileutils.c:1105
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1052
#: ../glib/gfileutils.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1170
#: ../glib/gfileutils.c:1242
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s"
msgstr ""
"Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1413
#: ../glib/gfileutils.c:1485
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
#: ../glib/gfileutils.c:1427
#: ../glib/gfileutils.c:1499
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1830
#: ../glib/gfileutils.c:1977
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1851
#: ../glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
@ -221,6 +224,16 @@ msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmappedfile.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': open() zlyhala: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:144
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa namapovať súbor '%s': mmap() zlyhala: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:232
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
@ -554,46 +567,46 @@ msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
#: ../glib/goption.c:461
#: ../glib/goption.c:465
msgid "Usage:"
msgstr "Použitie:"
#: ../glib/goption.c:461
#: ../glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VOĽBA...]"
#: ../glib/goption.c:547
#: ../glib/goption.c:551
msgid "Help Options:"
msgstr "Voľby pomocníka:"
#: ../glib/goption.c:548
#: ../glib/goption.c:552
msgid "Show help options"
msgstr "Zobraziť voľby pomocníka"
#: ../glib/goption.c:553
#: ../glib/goption.c:557
msgid "Show all help options"
msgstr "Zobraziť všetky voľby pomocníka"
#: ../glib/goption.c:603
#: ../glib/goption.c:607
msgid "Application Options:"
msgstr "Voľby aplikácie:"
#: ../glib/goption.c:644
#: ../glib/goption.c:648
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
#: ../glib/goption.c:654
#: ../glib/goption.c:658
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:920 ../glib/goption.c:991
#: ../glib/goption.c:940 ../glib/goption.c:1015
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
#: ../glib/goption.c:1394
#: ../glib/goption.c:1418
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznáma voľby %s"
@ -610,7 +623,7 @@ msgstr "Nie je obyčajný súbor"
msgid "File is empty"
msgstr "Súbor je prázdny"
#: ../glib/gkeyfile.c:692
#: ../glib/gkeyfile.c:697
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -618,40 +631,40 @@ msgstr ""
"Súbor kľúčov obsahuje riadok '%s', ktorý nie je pár kľúč-hodnota, skupinou, "
"ani komentárom"
#: ../glib/gkeyfile.c:760
#: ../glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
#: ../glib/gkeyfile.c:803
#: ../glib/gkeyfile.c:808
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159
#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410
#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825
#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1163 ../glib/gkeyfile.c:2164
#: ../glib/gkeyfile.c:2229 ../glib/gkeyfile.c:2347 ../glib/gkeyfile.c:2415
#: ../glib/gkeyfile.c:2599 ../glib/gkeyfile.c:2773 ../glib/gkeyfile.c:2830
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1170
#: ../glib/gkeyfile.c:1175
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380
#: ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:1385
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s' s hodnotou '%s', ktorá nie je UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770
#: ../glib/gkeyfile.c:1294 ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1775
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť "
"interpretovaná."
#: ../glib/gkeyfile.c:1986
#: ../glib/gkeyfile.c:1991
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -660,31 +673,31 @@ msgstr ""
"Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorá "
"nemohla byť interpretovaná."
#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836
#: ../glib/gkeyfile.c:2179 ../glib/gkeyfile.c:2362 ../glib/gkeyfile.c:2841
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s' v skupine '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3017
#: ../glib/gkeyfile.c:3022
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
#: ../glib/gkeyfile.c:3039
#: ../glib/gkeyfile.c:3044
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatne zadanú sekvenciu '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3180
#: ../glib/gkeyfile.c:3185
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako číslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:3190
#: ../glib/gkeyfile.c:3195
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota '%s' je mimo rozsah"
#: ../glib/gkeyfile.c:3220
#: ../glib/gkeyfile.c:3225
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako boolovská."