From dacbf04a008b2eeceab88c95223944e9f46d743c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kristjan ESPERANTO Date: Tue, 16 Sep 2025 20:00:09 +0200 Subject: [PATCH] Update Esperanto translation --- po/eo.po | 4905 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 2514 insertions(+), 2391 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 64b0753d6..272a0ae8e 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -6,79 +6,81 @@ # Brian CROOM < >, 2008. # Manuel < >, 2010. # Ryan LORTIE , 2011. -# Tiffany ANTOPOLSKI , 2011, 2012. -# Kristjan SCHMIDT , 2010-2023. +# Tiffany ANTOPOLSKI , 2011-2012. +# Kristjan SCHMIDT , 2010-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-31 10:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 23:57+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-16 19:57+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 48.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gio/gappinfo.c:339 +#: gio/gappinfo.c:374 msgid "Setting default applications not supported yet" -msgstr "Agordi defaŭltajn aplikaĵojn ankoraŭ ne estas subtenataj" +msgstr "Agordado de defaŭltaj aplikaĵoj ankoraŭ ne estas subtenata" -#: gio/gappinfo.c:372 -#, fuzzy -#| msgid "Setting attribute %s not supported" +#: gio/gappinfo.c:406 msgid "Setting application as last used for type not supported yet" -msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita" +msgstr "Agordi aplikaĵon kiel laste uzata por tipo ankoraŭ ne estas subtenate" -#: gio/gappinfo.c:814 +#: gio/gappinfo.c:994 #, c-format msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" msgstr "Malsukcesis trovi defaŭltan aplikaĵon por enhavtipo ‘%s’" -#: gio/gappinfo.c:874 +#: gio/gappinfo.c:1056 #, c-format msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" msgstr "Malsukcesis trovi defaŭltan aplikaĵon por URI-skemo '%s'" -#: gio/gapplication.c:506 +#: gio/gapplication.c:507 msgid "GApplication Options:" msgstr "GAplikaj-opcioj:" -#: gio/gapplication.c:506 +#: gio/gapplication.c:507 msgid "Show GApplication options" msgstr "Montri aplikaĵajn opciojn" -#: gio/gapplication.c:551 +#: gio/gapplication.c:552 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Enigi la servoreĝimon de GApplication (uzi de D-Bus-servodosieroj)" -#: gio/gapplication.c:563 +#: gio/gapplication.c:564 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Anstataŭigi la ID de la aplikaĵo" #: gio/gapplication.c:575 -msgid "Replace the running instance" -msgstr "" +msgid "Print the application version" +msgstr "Montri la aplikaĵan version" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 -#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 +#: gio/gapplication.c:587 +msgid "Replace the running instance" +msgstr "Anstataŭigi la kurantan ekzemplon" + +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:591 msgid "Print help" msgstr "Presi helpon" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566 msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMANDO]" -#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231 msgid "Print version" -msgstr "Motri version" +msgstr "Montri version" -#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:597 msgid "Print version information and exit" msgstr "Eligi versian informon kaj ĉesi" @@ -88,7 +90,8 @@ msgstr "Listigi aplikaĵojn" #: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "Listigi la instalitajn aktivigeblajn aplikaĵojn de D-Bus (per .desktop dosieroj)" +msgstr "" +"Listigi la instalitajn D-Bus-aktivigeblajn aplikaĵojn (laŭ .desktop dosieroj)" #: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Launch an application" @@ -100,7 +103,7 @@ msgstr "Lanĉi la aplikaĵon (kun laŭvolaj dosieroj por malfermi)" #: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID [FILE…]" -msgstr "" +msgstr "APPID [DOSIERO…]" #: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "Activate an action" @@ -112,23 +115,22 @@ msgstr "Alvoki agon sur la aplikaĵo" #: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "" +msgstr "APPID AGO [PARAMETRO]" #: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" msgstr "Listigi disponeblajn agojn" #: gio/gapplication-tool.c:68 -#, fuzzy msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Listo de senmovaj agoj por aplikaĵo (el .desktop dosiero)" +msgstr "Listigi senmovajn agojn por aplikaĵo (el .desktop-dosiero)" #: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" -msgstr "" +msgstr "APPID" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 -#: gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:110 +#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDO" @@ -140,15 +142,19 @@ msgstr "La komando por montri detalan helpon por" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Aplikaĵ-identigilo en D-Bus-formato (ekz.: org.example.viewer)" +#. Translators: commandline placeholder #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 #: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 -#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 +#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570 +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149 +#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:65 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" #: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "Laŭvolaj relativaj aŭ absolutaj dosiernomoj, aŭ URI-oj por malfermi" +msgstr "Laŭvolaj relative aŭ absolutaj dosiernomoj, aŭ URI-oj por malfermi" #: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" @@ -164,10 +170,10 @@ msgstr "PARAMETRO" #: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Laŭvola parametro al la ago alvoko, en formato GVariant" +msgstr "Laŭvola parametro por la ago-alvoko, en GVariant-formato" -#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 -#: gio/gsettings-tool.c:678 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535 +#: gio/gsettings-tool.c:683 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -180,12 +186,12 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Uzo:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 -#: gio/gsettings-tool.c:713 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560 +#: gio/gsettings-tool.c:718 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentoj:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARG-oj…]" @@ -208,6 +214,8 @@ msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "" +"%s komando postulas, ke aplikaĵa identigilo tuj sekvu\n" +"\n" #: gio/gapplication-tool.c:175 #, c-format @@ -236,7 +244,7 @@ msgstr "eraro dum sendado de %s mesaĝo al aplikaĵo: %s\n" #: gio/gapplication-tool.c:324 msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "" +msgstr "nomo de ago devas esti donita post aplikaĵa identigilo\n" #: gio/gapplication-tool.c:332 #, c-format @@ -244,6 +252,8 @@ msgid "" "invalid action name: “%s”\n" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" +"nevalida agnomo: “%s”\n" +"agnomoj devas konsisti nur el literciferoj, “-” kaj “.”\n" #: gio/gapplication-tool.c:351 #, c-format @@ -252,22 +262,21 @@ msgstr "eraro analizante ago-parametron: %s\n" #: gio/gapplication-tool.c:363 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "" +msgstr "agoj akceptas maksimume unu parametron\n" #: gio/gapplication-tool.c:418 msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" +msgstr "komando list-actions prenas nur la aplikaĵ-identigilon" #: gio/gapplication-tool.c:428 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to find terminal required for application" +#, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo %s\n" +msgstr "ne eblas trovi labortablan dosieron por aplikaĵo %s\n" #: gio/gapplication-tool.c:473 #, c-format msgid "" -"unrecognised command: %s\n" +"unrecognized command: %s\n" "\n" msgstr "" "nekonata komando: %s\n" @@ -275,366 +284,360 @@ msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 #: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 -#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052 -#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293 +#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052 +#: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Tro granda nombra valoro transdonita al %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 -#: gio/gdataoutputstream.c:564 -#, fuzzy -#| msgid "Seek not supported on stream" +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:579 +#: gio/gdataoutputstream.c:557 msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Serĉo ne estas subtenata en fluo" +msgstr "Serĉo ne estas subtenata en baza fluo" #: gio/gbufferedinputstream.c:940 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Ne eblas trunki GMemoryInputStream-on" +msgstr "Ne eblas mallongigi GBufferedInputStream-on" -#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317 #: gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream is already closed" msgstr "Fluo estas jam fermita" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 -#, fuzzy -#| msgid "Truncate not supported on stream" +#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587 msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Trunki ne permesita en fluo" +msgstr "Mallongigo ne estas subtenata en baza fluo" -#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 +#: gio/gcancellable.c:327 gio/gdbusconnection.c:2009 gio/gdbusprivate.c:1434 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operacio rezignita" -#: gio/gcharsetconverter.c:262 +#: gio/gcharsetconverter.c:272 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Nevalida objekto, ne pravalorizita" -#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 +#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Nekompleta plurbajta sekvenco en enigo" -#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 +#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Ne sufiĉa spaco en la cel-loko" -#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 -#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882 -#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 -#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 +#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842 +#: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:358 glib/gconvert.c:790 +#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:1613 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/gutf8.c:967 glib/gutf8.c:1423 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nevalida bajtosekvenco en konverta enigo" -#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796 -#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493 +#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:366 glib/gconvert.c:704 +#: glib/giochannel.c:1578 glib/giochannel.c:2488 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eraro dum la konverto: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164 +#: gio/gcharsetconverter.c:457 gio/gsocket.c:1217 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Rezignebla pravalorizo ne estas subtenata" -#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:231 glib/giochannel.c:1399 +#, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" -msgstr "Konverto de signaro “%s” al '%s' ne estas subtenata" +msgstr "Konverto de signaro “%s” al “%s” ne estas subtenata" -#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:235 +#, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" -msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de “%s” al '%s'" +msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de “%s” al “%s”" -#: gio/gcontenttype.c:472 +#: gio/gcontenttype-fdo.c:368 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s tipo" -#: gio/gcontenttype-win32.c:198 +#: gio/gcontenttype-win32.c:199 msgid "Unknown type" msgstr "Nekonata tipo" -#: gio/gcontenttype-win32.c:200 +#: gio/gcontenttype-win32.c:201 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s dosierotipo" -#: gio/gcredentials.c:337 -msgid "GCredentials contains invalid data" -msgstr "" +#: gio/gconverteroutputstream.c:427 +msgid "Unexpected data after end of conversion" +msgstr "Neatenditaj datumoj post fino de konverto" -#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 +#: gio/gcredentials.c:327 +msgid "GCredentials contains invalid data" +msgstr "GCredentials enhavas nevalidajn datumojn" + +#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials ne estas realigita sur ĉi tiu operaciumo" -#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 +#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Estas neniu subteno por GCredentials por via platformo" -#: gio/gcredentials.c:628 -#, fuzzy -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +#: gio/gcredentials.c:618 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "GCredentials ne estas realigita sur ĉi tiu operaciumo" +msgstr "GCredentials ne enhavas procezan identigilon en ĉi tiu operaciumo" -#: gio/gcredentials.c:682 -#, fuzzy -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +#: gio/gcredentials.c:672 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Credentials ne estas realigita sur ĉi tiu operaciumo" +msgstr "Imitado de akreditaĵoj ne eblas en ĉi tiu operaciumo" -#: gio/gdatainputstream.c:306 +#: gio/gdatainputstream.c:298 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neatendata frua flufino" -#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:231 gio/gdbusaddress.c:318 +#, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "Nesubtenata ŝlosilo “%s” en adresenigo '%s'" +msgstr "Nesubtenata ŝlosilo “%s” en adresa eniro “%s”" + +#: gio/gdbusaddress.c:172 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" +msgstr "Sensenca ŝlosilo/valoro-paro en adresa eniro “%s”" #: gio/gdbusaddress.c:181 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "Sensignifa ŝlosilo/valoro parokombinaĵo en adresa enigo “%s”" +#, c-format +msgid "" +"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " +"keys)" +msgstr "" +"Adreso “%s” estas malvalida (necesas ĝuste unu el la ŝlosiloj “path”, “dir”, " +"“tmpdir” aŭ “abstract”)." -#: gio/gdbusaddress.c:190 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgid "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)" -msgstr "Adreso “%s” estas malvalida (bezonas precize unu el 'path', 'tmpdir' aŭ 'abstract' ŝlosiloj)" - -#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281 -#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +#: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:257 gio/gdbusaddress.c:272 +#: gio/gdbusaddress.c:333 gio/gdbusaddress.c:344 +#, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" -msgstr "Eraro en adreso “%s” - la 'port' atributo estas misformita" +msgstr "Eraro en adreso “%s” — la atributo “%s” estas misformita" -#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +#: gio/gdbusaddress.c:414 gio/gdbusaddress.c:679 +#, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Nekonata aŭ nesubtenata transporto “%s” por adreso '%s'" +msgstr "Nekonata aŭ nesubtenata transporto “%s” por adreso “%s”" + +#: gio/gdbusaddress.c:458 +#, c-format +msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" +msgstr "Adresa elemento “%s” ne enhavas dupunkton (:)" #: gio/gdbusaddress.c:467 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)" -msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "Adresa elemento “%s”, ne havas dupunkton (:)" - -#: gio/gdbusaddress.c:476 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" +msgstr "Transportnomo en adresa elemento “%s” ne rajtas esti malplena" + +#: gio/gdbusaddress.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " +"sign" msgstr "" +"Ŝlosilo/valoro-paro %d, “%s”, en adresa elemento “%s” ne enhavas egalsignon" -#: gio/gdbusaddress.c:497 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign" -msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign" -msgstr "Ŝlosilo/valoro paro %d, “%s”, en adresa elemento '%s', ne havas egalsignon" +#: gio/gdbusaddress.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" +msgstr "" +"Ŝlosilo/valoro-paro %d, “%s”, en adresa elemento “%s” ne rajtas havi " +"malplenan ŝlosilon" -#: gio/gdbusaddress.c:508 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign" -msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "Ŝlosilo/valoro paro %d, “%s”, en adresa elemento '%s', ne havas egalsignon" +#: gio/gdbusaddress.c:513 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " +"“%s”" +msgstr "" +"Eraro dum malkodado de la ŝlosilo aŭ valoro en ŝlosilo/valoro-paro %d, “%s”, " +"en adresa elemento “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:522 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'" -msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”" -msgstr "Eraro dum malkodŝanĝo de la ŝlosilo aŭ la valoro en ŝlosilo/valoro paro %d, “%s”, en adresa elemento '%s'" +#: gio/gdbusaddress.c:581 +#, c-format +msgid "" +"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " +"“path” or “abstract” to be set" +msgstr "" +"Eraro en adreso “%s” — la uniksa transporto postulas ke ĝuste unu el la " +"ŝlosiloj path aŭ abstract estu agordita" -#: gio/gdbusaddress.c:590 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set" -msgid "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or “abstract” to be set" -msgstr "Eraro en adreso “%s” - la uniksa transporto bezonas precize unu de la ŝlosiloj 'path' aŭ 'abstract' esti agordita" +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus connection address, +#. * the second is the literal name of an attribute in the address. +#. +#: gio/gdbusaddress.c:619 gio/gdbusaddress.c:634 gio/gdbusaddress.c:649 +#, c-format +msgid "Error in address “%s” — the %s attribute is missing or malformed" +msgstr "Eraro en adreso “%s” — la atributo %s mankas aŭ estas misformita" -#: gio/gdbusaddress.c:625 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Eraro en adreso “%s” - la 'host' atributo mankas aŭ estas misformita" - -#: gio/gdbusaddress.c:639 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Eraro en adreso “%s” - la 'port' atributo estas maka aŭ estas misformita" - -#: gio/gdbusaddress.c:653 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Eraro en adreso “%s” - la 'noncefile' atributo mankas aŭ estas misformita" - -#: gio/gdbusaddress.c:674 +#: gio/gdbusaddress.c:671 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Eraro dum aŭtolanĉo: " -#: gio/gdbusaddress.c:727 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +#: gio/gdbusaddress.c:724 +#, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero 'nonce' “%s”: %s" +msgstr "Eraro dum malfermo de nonce-dosiero “%s”: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:746 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +#: gio/gdbusaddress.c:743 +#, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero 'nonce' “%s”: %s" +msgstr "Eraro dum legado de nonce-dosiero “%s”: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:755 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +#: gio/gdbusaddress.c:752 +#, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero nonce “%s”, 16 baitoj atendita, akirita %d" +msgstr "" +"Eraro dum legado de nonce-dosiero “%s”; atenditaj 16 bajtoj, ricevitaj %d" -#: gio/gdbusaddress.c:773 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +#: gio/gdbusaddress.c:770 +#, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" -msgstr "Eraro dum skribado de enhavo de dosiero nonce “%s” al la fluo:" +msgstr "Eraro dum skribado de enhavo de nonce-dosiero “%s” al la fluo:" -#: gio/gdbusaddress.c:988 +#: gio/gdbusaddress.c:985 msgid "The given address is empty" msgstr "La donita adreso estas malplena" -#: gio/gdbusaddress.c:1101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +#: gio/gdbusaddress.c:1098 +#, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "Ne eblas starti mesaĝan buson sen maŝino-identigo" +msgstr "Ne eblas lanĉi mesaĝbuson kiam AT_SECURE estas agordita" -#: gio/gdbusaddress.c:1108 +#: gio/gdbusaddress.c:1105 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Ne eblas starti mesaĝan buson sen maŝino-identigo: " -#: gio/gdbusaddress.c:1115 +#: gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas aŭtolanĉi D-Bus sen X11 $DISPLAY" -#: gio/gdbusaddress.c:1157 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error spawning command line '%s': " +#: gio/gdbusaddress.c:1154 +#, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " -msgstr "Eraro dum starto de la komanda linio “%s”: " +msgstr "Eraro dum lanĉo de komandlinio “%s”: " -#: gio/gdbusaddress.c:1226 +#: gio/gdbusaddress.c:1223 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Ne eblas determini seancobusan adreson (ne estas realigita por ĉi tiu operaciumo)" +msgstr "" +"Ne eblas determini seancbusan adreson (ne efektivigita por ĉi tiu operaciumo)" -#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'" -msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown value “%s”" -msgstr "Ne eblas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - nekonata valoron “%s”" +#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7934 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"— unknown value “%s”" +msgstr "" +"Ne eblas determini busadreson el medivariablo DBUS_STARTER_BUS_TYPE — " +"nekonata valoro “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348 -msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" -msgstr "Ne eblas determi busadreso ĉar la DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariable ne estas agordita" +#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7943 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Ne eblas determini busadreson ĉar la medivariablo DBUS_STARTER_BUS_TYPE ne " +"estas agordita" -#: gio/gdbusaddress.c:1399 +#: gio/gdbusaddress.c:1396 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nekonata bustipo %d" -#: gio/gdbusauth.c:294 +#: gio/gdbusauth.c:292 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Neatendita manko de enhavo kiam provas legi linion" -#: gio/gdbusauth.c:338 +#: gio/gdbusauth.c:336 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Neatendita manko de enhavo kiam provas legi (sekure) linion" -#: gio/gdbusauth.c:482 +#: gio/gdbusauth.c:480 #, c-format -msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "Eluzis ĉiujn haveblajn aŭtentigajn metodojn (provinta: %s) (havebla: %s)" - -#: gio/gdbusauth.c:1045 -#, fuzzy -#| msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" -msgstr "Neatendita manko de enhavo kiam provas legi linion" - -#: gio/gdbusauth.c:1195 -msgid "User IDs must be the same for peer and server" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" +"Eluzis ĉiujn haveblajn aŭtentigajn metodojn (provinta: %s) (havebla: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1207 +#: gio/gdbusauth.c:1043 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" +msgstr "Neatendita manko de enhavo dum provo legi bajton" + +#: gio/gdbusauth.c:1193 +msgid "User IDs must be the same for peer and server" +msgstr "Uzant-identigiloj devas esti samaj por kundislokigo kaj servilo" + +#: gio/gdbusauth.c:1205 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Resignita per GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +#, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum akiro de informo de dosierujo “%s”: %s" +msgstr "Eraro dum ricevo de informo por dosierujo “%s”: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgid "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "Permesoj sur dosierujo “%s” estas misformitaj. Atendita reĝimo 0700, akirita 0%o" +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Permesoj de dosierujo “%s” estas misformitaj. Atendita reĝimo 0700, ricevita " +"0%o" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error creating directory '%s': %s" +#, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo “%s”: %s" +msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340 -#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829 -#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089 -#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970 -#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654 -#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090 -#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1363 +#: gio/gfile.c:1501 gio/gfile.c:1738 gio/gfile.c:1793 gio/gfile.c:1851 +#: gio/gfile.c:1935 gio/gfile.c:1992 gio/gfile.c:2056 gio/gfile.c:2111 +#: gio/gfile.c:4106 gio/gfile.c:4285 gio/gfile.c:4692 gio/gfile.c:5160 +#: gio/gfile.c:5572 gio/gfile.c:5657 gio/gfile.c:5747 gio/gfile.c:5844 +#: gio/gfile.c:5931 gio/gfile.c:6030 gio/gfile.c:9207 gio/gfile.c:9297 +#: gio/gfile.c:9381 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacio ne estas subtenata" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +#, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " -msgstr "Eraro dum malfermo de la ŝlosiloringo “%s” por legi: " +msgstr "Eraro dum malfermo de ŝlosiloringo “%s” por legado: " #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +#, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "Linio %d de la ŝlosiloringo al “%s” kun enhavo '%s' estas misformita" +msgstr "Linio %d de la ŝlosiloringo ĉe “%s” kun enhavo “%s” estas misformita" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgid "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "Unua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo al “%s” kun enhavo '%s' estas misformita" +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "" +"Unua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo ĉe “%s” kun enhavo “%s” estas " +"misformita" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgid "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "Dua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo al “%s” kun enhavo '%s' estas misformita" +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "" +"Dua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo ĉe “%s” kun enhavo “%s” estas " +"misformita" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +#, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "Ne trovas kuketon kun identigo %d en la ŝlosiloringo ĉe “%s”" +msgstr "Ne troviĝis kuketo kun identigilo %d en la ŝlosiloringo ĉe “%s”" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 #, c-format @@ -642,16 +645,14 @@ msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Eraro dum kreo de la ŝlosdosiero “%s”: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum forigo de la malnova ŝlosdosiero “%s”: %s" +msgstr "Eraro dum forigo de malnova ŝlosdosiero “%s”: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum fermo de la (malligita) ŝlosdosiero “%s”: %s" +msgstr "Eraro dum fermo de (malligita) ŝlosdosiero “%s”: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 #, c-format @@ -659,300 +660,307 @@ msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Eraro dum malligado de la ŝlosdosiero “%s”: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +#, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "Eraro dum malfermo de ŝlosiringo “%s” por skribi: " +msgstr "Eraro dum malfermo de ŝlosiloringo “%s” por skribado: " #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +#, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "(Cetere, liberigo de la seruro por “%s” ankaŭ ne sukcesis: %s) " +msgstr "(Krome, malŝloso por “%s” ankaŭ malsukcesis: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415 +#: gio/gdbusconnection.c:734 gio/gdbusconnection.c:2766 msgid "The connection is closed" msgstr "La konekto estas fermita" -#: gio/gdbusconnection.c:1899 +#: gio/gdbusconnection.c:2041 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tempolimo estis atingita" -#: gio/gdbusconnection.c:2538 -msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +#: gio/gdbusconnection.c:2889 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Nesubtenataj flagoj renkontitaj dum kreo de klientflanka konekto" -#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgid "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "Neniu tia interfaco 'org.freedesktop.DBus.Properties' en objekto en vojo %s" +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus interface, +#. * the second is the path of an object. +#: gio/gdbusconnection.c:4739 gio/gdbusconnection.c:5094 +#: gio/gdbusconnection.c:5465 gio/gdbusconnection.c:7874 +#, c-format +msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +msgstr "Neniu tia interfaco “%s” ĉe objekto je vojo %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4422 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such property '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:4885 +#, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Neniu tia atributo “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4434 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Property '%s' is not readable" +#: gio/gdbusconnection.c:4897 +#, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Atributo “%s” ne estas legebla" -#: gio/gdbusconnection.c:4445 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Property '%s' is not writable" +#: gio/gdbusconnection.c:4908 +#, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Atributo “%s” ne estas skribebla" -#: gio/gdbusconnection.c:4465 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:4928 +#, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "Eraro dum agordado de la atributo “%s”: Atendita tipo '%s' sed akiris '%s'" +msgstr "Eraro agordante atributon “%s”: Atendita tipo “%s” sed ricevita “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785 -#: gio/gdbusconnection.c:6762 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such interface '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:5033 gio/gdbusconnection.c:5249 +#: gio/gdbusconnection.c:7354 +#, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Neniu tia interfaco “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "Neniu tia interfaco “%s” sur objekto en vojo %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5102 +#: gio/gdbusconnection.c:5566 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Neniu tia metodo “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5133 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:5597 +#, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" -msgstr "Tipo de mesaĝo, “%s”, ne kongruas kun la atendita tipo '%s'" +msgstr "Tipo de mesaĝo, “%s”, ne kongruas kun la atendita tipo “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5336 +#: gio/gdbusconnection.c:5801 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekto jam estas elportita por la interfaco %s ĉe %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5563 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" +#: gio/gdbusconnection.c:6036 +#, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon %s.%s" +msgstr "Ne eblas akiri atributon %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5619 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" +#: gio/gdbusconnection.c:6092 +#, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon %s.%s" +msgstr "Ne eblas agordi proprecon %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5798 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:6390 +#, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" -msgstr "Metodo “%s” redonis tipo '%s', sed estis atendata '%s' '" +msgstr "Metodo “%s” liveris tipon “%s”, sed atendita estis “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:6874 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +#: gio/gdbusconnection.c:7466 +#, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" -msgstr "Metodo “%s” sur interfaco '%s' kun subskribo '%s' ne existas" +msgstr "Metodo “%s” en interfaco “%s” kun subskribo “%s” ne ekzistas" -#: gio/gdbusconnection.c:6995 +#: gio/gdbusconnection.c:7587 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Subarbo estas jam elportita por %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7287 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file does not have group '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:7882 +#, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" -msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas grupon “%s”" +msgstr "Objekto ne ekzistas ĉe vojo “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1306 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" +msgstr "%s mesaĝo: %s kapo-kampo estas nevalida; atendita valoro de tipo ‘%s’" + +#: gio/gdbusmessage.c:1381 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is missing or invalid" +msgstr "%s mesaĝo: %s kapo-kampo mankas aŭ estas nevalida" + +#: gio/gdbusmessage.c:1420 +#, c-format +msgid "%s message: INVALID header field supplied" +msgstr "%s mesaĝo: provizita NEVALIDA kapo-kampo" + +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus message type, +#. * the second is the name of a header field and the third is +#. * a value that is reserved for the given field. +#: gio/gdbusmessage.c:1434 gio/gdbusmessage.c:1458 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is using the reserved value %s" +msgstr "%s mesaĝo: %s kapo-kampo uzas la rezervitan valoron %s" + +#: gio/gdbusmessage.c:1449 +#, c-format +msgid "" +"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" +msgstr "%s mesaĝo: INTERFACE kapo-kampo ne enhavas validan interfac-nomon" + +#: gio/gdbusmessage.c:1473 +#, c-format +msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" +msgstr "%s mesaĝo: MEMBER kapo-kampo ne enhavas validan membronomon" + +#: gio/gdbusmessage.c:1486 +#, c-format +msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" +msgstr "%s mesaĝo: ERROR_NAME kapo-kampo ne enhavas validan erarnomon" + +#: gio/gdbusmessage.c:1525 msgid "type is INVALID" msgstr "tipo estas NEVALIDA" -#: gio/gdbusmessage.c:1324 -#, fuzzy -#| msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid" -msgstr "METODO_VOKO mesaĝo: VOJO aŭ MEMBRO kapo-kampo mankas" - -#: gio/gdbusmessage.c:1340 -#, fuzzy -#| msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" -msgstr "METOD_REVENO mesaĝo: RESPONDO_SERI0 kapo-kampo mankas" - -#: gio/gdbusmessage.c:1360 -#, fuzzy -#| msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid" -msgstr "ERARMESAĜO: RESPONDO_SERIO kapo-kampo aŭ ERARO_NOMO mankas" - -#: gio/gdbusmessage.c:1384 -#, fuzzy -#| msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid" -msgstr "SIGNALMESAĜO: VOJO, INTERFACO or MEMBRO kapo-kampo mankas" - -#: gio/gdbusmessage.c:1392 -msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "SIGNALMESAĜO: La VOJO-a kapo-kampo uzas la valoron reservitan /org/freedesktop/DBus/Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1400 -msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "SIGNALMESAĜO: La kapo-kampo INTERFACO uzas la valoron reservitan org.freedesktop.DBus.Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 gio/gdbusmessage.c:1655 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Volis legi %lu bajto sed nur akiris %lu" msgstr[1] "Volis legi %lu bajtoj sed nur akiris %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1463 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +#: gio/gdbusmessage.c:1609 +#, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" -msgstr "Atendita NUL bajto post la ĉeno “%s” sed trovita bajto %d" +msgstr "Atendita NUL-bajto post la ĉeno “%s” sed trovita estis bajto %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1482 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" -msgstr "Atendis validan UTF-8 ĉenon sed trovitaj nevalidaj bajtoj ĉe bajto deŝovo %d (longeco de ĉeno estas %d). La valida UTF-8 ĉeno ĝis tiu punkto estis “%s”" +#: gio/gdbusmessage.c:1628 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" +msgstr "" +"Atendita valida UTF-8 ĉeno sed trovitaj nevalidaj bajtoj ĉe bajto-ofseto %d " +"(longeco de ĉeno estas %d). La valida UTF-8 ĉeno ĝis tiu punkto estis “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033 +#: gio/gdbusmessage.c:1692 gio/gdbusmessage.c:1968 gio/gdbusmessage.c:2179 msgid "Value nested too deeply" -msgstr "" +msgstr "Valoro nestita tro profunde" -#: gio/gdbusmessage.c:1714 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +#: gio/gdbusmessage.c:1860 +#, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Analizita valoro “%s” ne estas valida D-Bus objektovojo" +msgstr "Analizita valoro “%s” ne estas valida D-Bus objektvojo" -#: gio/gdbusmessage.c:1738 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +#: gio/gdbusmessage.c:1884 +#, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analizita valoro “%s” ne estas valida D-Busa subskribo" +msgstr "Analizita valoro “%s” ne estas valida D-Bus subskribo" -#: gio/gdbusmessage.c:1789 +#: gio/gdbusmessage.c:1935 #, c-format -msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "Renkontis matricon de longeco %u bajto. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 MiB)." -msgstr[1] "Renkontis matricon de longeco %u bajtoj. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 MiB)." +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Renkontis matricon de longeco %u bajto. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 " +"MiB)." +msgstr[1] "" +"Renkontis matricon de longeco %u bajtoj. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 " +"MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1809 +#: gio/gdbusmessage.c:1955 #, c-format -msgid "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u bytes in length" +msgid "" +"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" +"Renkontis tabelon de tipo “a%c”, atendis longecon multoblon de %u bajtoj, " +"sed trovis longecon de %u bajtoj" -#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682 +#: gio/gdbusmessage.c:2109 gio/gdbusmessage.c:2836 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" -msgstr "" +msgstr "Malplenaj strukturoj (tuploj) ne estas permesataj en D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2017 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +#: gio/gdbusmessage.c:2163 +#, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analizita valoro “%s” por variaĵo ne estas valida D-Busa subskribo" +msgstr "Analizita valoro “%s” por varianto ne estas valida D-Bus subskribo" -#: gio/gdbusmessage.c:2058 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgid "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "Eraro dum malseriigo de GVariant kun tipo ĉeno “%s” de la D-Buso dratoformo" +#: gio/gdbusmessage.c:2204 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Eraro dum malseriigo de GVariant kun tip-ĉeno “%s” el la D-Bus dratformato" -#: gio/gdbusmessage.c:2243 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" -msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x" -msgstr "Nevalida pezekstrem('endianness')-valoro. Atendita 0x6c ('l') aŭ 0x42 ('B') sed trovas valoron 0x%02x" +#: gio/gdbusmessage.c:2389 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Nevalida 'endianness'-valoro. Atendita 0x6c (“l”) aŭ 0x42 (“B”) sed trovita " +"0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2262 +#: gio/gdbusmessage.c:2408 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Nevalida ĉefprotokolo versio. Atendita 1 sed trovita %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918 +#: gio/gdbusmessage.c:2466 gio/gdbusmessage.c:3072 msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "" +msgstr "Subskriba kapo trovita sed ĝi ne estas de tipo 'signature'" -#: gio/gdbusmessage.c:2332 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +#: gio/gdbusmessage.c:2478 +#, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "Subskriba kapo kun subskribo “%s” estis trovita sed korpo de mesaĝo estas malplena" +msgstr "" +"Subskriba kapo kun subskribo “%s” trovita sed korpo de la mesaĝo estas " +"malplena" -#: gio/gdbusmessage.c:2347 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +#: gio/gdbusmessage.c:2493 +#, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Analizita valoro “%s” ne estas valida D-Bus subskribo (por korpo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2379 +#: gio/gdbusmessage.c:2533 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Ne estas subskriba kapo en mesaĝo sed la korpo de mesaĝo estas %u bajtoj" -msgstr[1] "Ne estas subskriba kapo en mesaĝo sed la korpo de mesaĝo estas %u bajtoj" +msgstr[0] "Mankas subskriba kapo en mesaĝo sed la mesaĝkorpo estas %u bajto" +msgstr[1] "Mankas subskriba kapo en mesaĝo sed la mesaĝkorpo estas %u bajtoj" -#: gio/gdbusmessage.c:2389 +#: gio/gdbusmessage.c:2543 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Ne eblas malseriigi mesaĝon: " -#: gio/gdbusmessage.c:2735 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgid "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "Eraro dum seriigo de GVariant kun tipoĉeno “%s” al la D-Buso dratoformo" - -#: gio/gdbusmessage.c:2872 +#: gio/gdbusmessage.c:2889 #, c-format -msgid "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" +"Eraro dum seriigo de GVariant kun tip-ĉeno “%s” al la D-Bus dratformato" -#: gio/gdbusmessage.c:2880 +#: gio/gdbusmessage.c:3026 +#, c-format +msgid "" +"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" +msgstr "" +"Nombro de dosierpriskribiloj en mesaĝo (%d) diferencas de kapo-kampo (%d)" + +#: gio/gdbusmessage.c:3034 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Ne eblas seriigi mesaĝon: " -#: gio/gdbusmessage.c:2933 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +#: gio/gdbusmessage.c:3087 +#, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "Korpo de mesaĝo havas subskribon “%s” sed ne estas iu subskribokapo" +msgstr "Mesaĝkorpo havas subskribon “%s” sed ne ekzistas subskriba kapo" -#: gio/gdbusmessage.c:2943 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'" -msgid "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”" -msgstr "Korpo de mesaĝo havas tipon “%s” sed tipo en la mesaĝokapo estas '%s'" +#: gio/gdbusmessage.c:3097 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " +"“%s”" +msgstr "" +"Mesaĝkorpo havas tip-subskribon “%s” sed la subskribo en la kapokampo estas " +"“%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:2959 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +#: gio/gdbusmessage.c:3113 +#, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" -msgstr "Korpo de mesaĝo estas malplena sed tipo en la masaĝokapo estas '(%s)'" +msgstr "Mesaĝkorpo estas malplena sed subskribo en la kapa kampo estas “(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3514 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error return with body of type '%s'" +#: gio/gdbusmessage.c:3687 +#, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Erara reveno kun korpo de tipo “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3522 +#: gio/gdbusmessage.c:3695 msgid "Error return with empty body" msgstr "Erara reveno kun malplena korpo" @@ -964,66 +972,63 @@ msgstr "(Tajpu ajnan klavon por fermi tiun fenestron)\n" #: gio/gdbusprivate.c:2387 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" +msgstr "Seanca dbus ne rulas, kaj aŭtolanĉo malsukcesis" #: gio/gdbusprivate.c:2410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" +#, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Ne eblas forŝovi dosieron %s al rubujo" +msgstr "Ne eblas akiri aparataran profilon: %s" #. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2461 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to trash file %s: %s" +#: gio/gdbusprivate.c:2466 +#, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " -msgstr "Ne eblas forigi dosieron %s: %s" +msgstr "Ne eblas ŝargi %s aŭ %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1568 +#: gio/gdbusproxy.c:1554 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Eraro dum voko de StartServiceByName por %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1591 +#: gio/gdbusproxy.c:1577 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neatendata respondo %d de StartServiceByName(\"%s\") metodo" -#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgid "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "Ne eblas envoki metodon; prokurilo estas por bonkonata nomo sen posedanto kaj prokurilo estis kreita kun la G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flago" +#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823 +#, c-format +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " +"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"Ne eblas envoki metodon; prokurilo estas por la bonkonata nomo %s sen " +"posedanto, kaj prokurilo estis kreita kun la flago " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:758 -#, fuzzy -#| msgid "Abstract name space not supported" +#: gio/gdbusserver.c:739 msgid "Abstract namespace not supported" -msgstr "Abstrakta nomspaco nesubtenatas" +msgstr "Abstrakta nomspaco ne estas subtenata" -#: gio/gdbusserver.c:850 +#: gio/gdbusserver.c:831 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Ne eblas specifi 'nonce'-dosieron dum kreo de servilo" -#: gio/gdbusserver.c:932 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +#: gio/gdbusserver.c:913 +#, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum skribo de 'nonce'-dosiero ĉe “%s”: %s" +msgstr "Eraro dum skribo de nonce-dosiero ĉe “%s”: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1107 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +#: gio/gdbusserver.c:1088 +#, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "La ĉeno “%s” ne estas valida D-Bus GUID" -#: gio/gdbusserver.c:1145 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +#: gio/gdbusserver.c:1126 +#, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "Ne eblas aŭskulti sur nesubtenata transporto “%s”" +msgstr "Ne eblas aŭskulti per nesubtenata transporto “%s”" -#: gio/gdbus-tool.c:113 +#: gio/gdbus-tool.c:115 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1046,259 +1051,263 @@ msgstr "" "\n" "Uzi “%s KOMANDO --help” por akiri helpon pri ĉiu komando.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 -#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 +#: gio/gdbus-tool.c:206 gio/gdbus-tool.c:278 gio/gdbus-tool.c:349 +#: gio/gdbus-tool.c:373 gio/gdbus-tool.c:918 gio/gdbus-tool.c:1295 +#: gio/gdbus-tool.c:1782 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Eraro: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749 +#: gio/gdbus-tool.c:217 gio/gdbus-tool.c:291 gio/gdbus-tool.c:1798 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Eraro analizanta introspektan XML-datumaron: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:253 +#: gio/gdbus-tool.c:255 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Eraro: %s ne estas valida nomo\n" -#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 +#: gio/gdbus-tool.c:260 gio/gdbus-tool.c:804 gio/gdbus-tool.c:1121 +#: gio/gdbus-tool.c:1948 gio/gdbus-tool.c:2185 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Eraro: %s ne estas valida objekto-vojo\n" -#: gio/gdbus-tool.c:405 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Konekti al la systemabuso" -#: gio/gdbus-tool.c:406 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Konekti al la seanca buso" -#: gio/gdbus-tool.c:407 +#: gio/gdbus-tool.c:409 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Konekti al donita D-Buso adreso" -#: gio/gdbus-tool.c:417 +#: gio/gdbus-tool.c:409 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESO" + +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcioj de konekta finpunkto:" -#: gio/gdbus-tool.c:418 +#: gio/gdbus-tool.c:420 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcioj specifantaj la konektan finpunkton" -#: gio/gdbus-tool.c:441 +#: gio/gdbus-tool.c:443 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Ne konekta finpunkto specifita" -#: gio/gdbus-tool.c:451 +#: gio/gdbus-tool.c:453 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Multoblaj konektaj finpunktoj specifitaj" -#: gio/gdbus-tool.c:524 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgid "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "Averto: Laŭ introspekta datumaro, interfaco “%s” ne ekzistas\n" +#: gio/gdbus-tool.c:526 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" +msgstr "Averto: Laŭ introspektaj datumoj, interfaco “%s” ne ekzistas\n" -#: gio/gdbus-tool.c:533 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n" -msgid "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface “%s”\n" -msgstr "Averto: Laŭ introspekta datumaro, metodo “%s” ne ekzistas sur interfaco '%s'\n" +#: gio/gdbus-tool.c:535 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +"interface “%s”\n" +msgstr "" +"Averto: Laŭ introspektaj datumoj, metodo “%s” ne ekzistas ĉe interfaco “%s”\n" -#: gio/gdbus-tool.c:595 +#: gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error adding handle %d: %s\n" +msgstr "Eraro dum aldono de pritraktilo %d: %s\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:652 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Malnepra celo por signalo (unika nomo)" -#: gio/gdbus-tool.c:596 +#: gio/gdbus-tool.c:653 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Objektovojo por sendi signalon sur" -#: gio/gdbus-tool.c:597 +#: gio/gdbus-tool.c:654 msgid "Signal and interface name" msgstr "Signalo kaj interfaco nomo" -#: gio/gdbus-tool.c:630 +#: gio/gdbus-tool.c:687 msgid "Emit a signal." msgstr "Sendi signalon." -#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 +#: gio/gdbus-tool.c:742 gio/gdbus-tool.c:1058 gio/gdbus-tool.c:1885 +#: gio/gdbus-tool.c:2114 gio/gdbus-tool.c:2334 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Konekt-eraro: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:705 +#: gio/gdbus-tool.c:762 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Eraro: %s ne estas valida unika buso-nomo.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879 +#: gio/gdbus-tool.c:781 gio/gdbus-tool.c:1101 gio/gdbus-tool.c:1928 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Eraro: Objektvojo ne estas specifita\n" -#: gio/gdbus-tool.c:767 +#: gio/gdbus-tool.c:824 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Eraro: Signalnomo ne estas specifita\n" -#: gio/gdbus-tool.c:781 +#: gio/gdbus-tool.c:838 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Eraro: Signalnomo“%s” estas nevalida\n" -#: gio/gdbus-tool.c:793 +#: gio/gdbus-tool.c:850 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Eraro: %s ne estas valida interfaco-nomo\n" -#: gio/gdbus-tool.c:799 +#: gio/gdbus-tool.c:856 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Eraro: %s ne estas valida membro-nomo\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177 +#: gio/gdbus-tool.c:893 gio/gdbus-tool.c:1233 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la parametro %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:868 +#: gio/gdbus-tool.c:925 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Eraro dum elbufrigo de la konekto: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:896 +#: gio/gdbus-tool.c:953 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nomo de celvojo por envoki sur ĝin metodon" -#: gio/gdbus-tool.c:897 +#: gio/gdbus-tool.c:954 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Vojo al objekto por envoki sur ĝin metodon" -#: gio/gdbus-tool.c:898 +#: gio/gdbus-tool.c:955 msgid "Method and interface name" msgstr "Metodo- kaj interfaco-nomo" -#: gio/gdbus-tool.c:899 +#: gio/gdbus-tool.c:956 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Tempolimo en sekundoj" -#: gio/gdbus-tool.c:900 +#: gio/gdbus-tool.c:957 msgid "Allow interactive authorization" -msgstr "" +msgstr "Permesi interagan rajtigon" -#: gio/gdbus-tool.c:947 +#: gio/gdbus-tool.c:1003 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Envoki metodon sur fora objekto." -#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 +#: gio/gdbus-tool.c:1075 gio/gdbus-tool.c:1902 gio/gdbus-tool.c:2139 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Eraro: Celzono ne estas specifita\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 +#: gio/gdbus-tool.c:1086 gio/gdbus-tool.c:1919 gio/gdbus-tool.c:2150 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Eraro: %s ne estas valida bus-nomo\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1080 +#: gio/gdbus-tool.c:1136 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Eraro: Metodonomo ne estas specifita\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1091 +#: gio/gdbus-tool.c:1147 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Eraro: Metodonomo “%s” estas nevalida\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1169 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +#: gio/gdbus-tool.c:1225 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la parametro %d de tipo “%s”: %s\n" +msgstr "Eraro dum analizo de parametro %d de tipo “%s”: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1195 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading from handle: %s" -msgid "Error adding handle %d: %s\n" -msgstr "Eraro dum lego de dosiernumero: %s" - -#: gio/gdbus-tool.c:1695 +#: gio/gdbus-tool.c:1744 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nomo de celo por introspekti" -#: gio/gdbus-tool.c:1696 +#: gio/gdbus-tool.c:1745 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objektvojo por introspekti" -#: gio/gdbus-tool.c:1697 +#: gio/gdbus-tool.c:1746 msgid "Print XML" msgstr "Presi XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1698 +#: gio/gdbus-tool.c:1747 msgid "Introspect children" msgstr "Introspekti idoj" -#: gio/gdbus-tool.c:1699 +#: gio/gdbus-tool.c:1748 msgid "Only print properties" msgstr "Nur presi agordojn" -#: gio/gdbus-tool.c:1788 +#: gio/gdbus-tool.c:1837 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspekti foran objekton." -#: gio/gdbus-tool.c:1994 +#: gio/gdbus-tool.c:2040 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nomo de celo de kontrolota" -#: gio/gdbus-tool.c:1995 +#: gio/gdbus-tool.c:2041 msgid "Object path to monitor" msgstr "Vojo de kontrolota objekto" -#: gio/gdbus-tool.c:2020 +#: gio/gdbus-tool.c:2066 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Kontroli foran objekton." -#: gio/gdbus-tool.c:2078 +#: gio/gdbus-tool.c:2124 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "" +msgstr "Eraro: ne eblas kontroli ne-mesaĝbusan konekton\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2202 +#: gio/gdbus-tool.c:2248 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "" +msgstr "Servo aktivigenda antaŭ ol atendi la alian (konata nomo)" -#: gio/gdbus-tool.c:2205 -msgid "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout (default)" +#: gio/gdbus-tool.c:2251 +msgid "" +"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " +"(default)" msgstr "" +"Tempolimo por atendi antaŭ ol eliri kun eraro (sekundoj); 0 por neniu " +"limtempo (defaŭlte)" -#: gio/gdbus-tool.c:2253 +#: gio/gdbus-tool.c:2299 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" -msgstr "" +msgstr "[OPCIO…] BUS-NOMO" -#: gio/gdbus-tool.c:2254 +#: gio/gdbus-tool.c:2300 msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "" +msgstr "Atendi ke busnomo aperu." -#: gio/gdbus-tool.c:2330 -#, fuzzy -#| msgid "Error: object path not specified.\n" +#: gio/gdbus-tool.c:2376 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n" +msgstr "Eraro: necesas specifi servon por aktivigi.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2335 -#, fuzzy -#| msgid "Error: object path not specified.\n" +#: gio/gdbus-tool.c:2381 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n" +msgstr "Eraro: necesas specifi servon por atendi.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2340 +#: gio/gdbus-tool.c:2386 msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "" +msgstr "Eraro: Tro da argumentoj.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 +#: gio/gdbus-tool.c:2394 gio/gdbus-tool.c:2401 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Eraro: %s ne estas valida konata buso-nomo.\n" @@ -1306,90 +1315,76 @@ msgstr "Eraro: %s ne estas valida konata buso-nomo.\n" #: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 #, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" -msgstr "" +msgstr "Ne rajtigita por ŝanĝi sencimigajn agordojn" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5226 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2253 gio/gdesktopappinfo.c:5164 +#: gio/gwin32appinfo.c:4254 msgid "Unnamed" msgstr "Sennoma" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2652 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +#: gio/gdesktopappinfo.c:2672 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Labortabla dosiero ne specifis Exec-kampon" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2942 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2962 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3002 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3022 #, c-format msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" -msgstr "" +msgstr "Programo ‘%s’ ne troviĝis en $PATH" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3738 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +#: gio/gdesktopappinfo.c:3761 +#, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Ne eblas krei uzanto-aplikaĵan agordodosierujon %s: %s" +msgstr "Ne eblas krei uzantan aplikaĵan agordodosierujon %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3742 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +#: gio/gdesktopappinfo.c:3765 +#, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Ne eblas krei por uzanto MIME-an agordodosierujon %s: %s" +msgstr "Ne eblas krei uzantan MIME-agordodosierujon %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3984 gio/gdesktopappinfo.c:4008 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4017 gio/gdesktopappinfo.c:4041 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Mankas identigilo en la aplikaĵaj informoj" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4244 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create user desktop file %s" +#: gio/gdesktopappinfo.c:4277 +#, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" -msgstr "Ne eblas krei por uzanto labortablan dosieron %s" +msgstr "Ne eblas krei uzantan labortablan dosieron %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4380 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4397 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Propra difino por %s" -#: gio/gdrive.c:419 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement eject" +#: gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "diskingo ne realigas elĵeton" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:497 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +#: gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "diskingo ne realigas 'eject' aŭ eject_with_operation" +msgstr "diskingo ne realigas eject aŭ eject_with_operation" -#: gio/gdrive.c:573 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement polling for media" +#: gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn’t implement polling for media" -msgstr "diskingo ne realigas demandadon pri datumportiloj" +msgstr "diskingo ne realigas enketadon pri datumportiloj" -#: gio/gdrive.c:780 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement start" +#: gio/gdrive.c:778 msgid "drive doesn’t implement start" -msgstr "diskingo ne realigas start (starton)" +msgstr "diskingo ne realigas start" -#: gio/gdrive.c:882 -#, fuzzy -#| msgid "drive doesn't implement stop" +#: gio/gdrive.c:880 msgid "drive doesn’t implement stop" -msgstr "diskingo ne realigas stop (halton)" +msgstr "diskingo ne realigas stop" -#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 +#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" -msgstr "" +msgstr "TLS-malantaŭo ne realigas akiron de TLS-ligado" #: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 #: gio/gdummytlsbackend.c:515 @@ -1397,34 +1392,30 @@ msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS subteno ne estas havebla" #: gio/gdummytlsbackend.c:425 -#, fuzzy -#| msgid "TLS support is not available" msgid "DTLS support is not available" -msgstr "TLS subteno ne estas havebla" +msgstr "DTLS-subteno ne estas havebla" -#: gio/gemblem.c:325 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +#: gio/gemblem.c:332 +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Ne eblas trakti version %d de GEmblem kodoprezento" +msgstr "Ne eblas trakti version %d de GEmblem-kodoprezento" -#: gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:342 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Misformita nombro da ĵetonoj (%d) en GEmblem kodoprezento" -#: gio/gemblemedicon.c:364 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +#: gio/gemblemedicon.c:366 +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Ne eblas trakti version %d de GEmblemedIcon kodoprezento" +msgstr "Ne eblas trakti version %d de GEmblemedIcon-kodoprezento" -#: gio/gemblemedicon.c:374 +#: gio/gemblemedicon.c:376 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Misformita nombro da ĵetonoj (%d) en GEmblemedIcon kodoprezento" -#: gio/gemblemedicon.c:397 +#: gio/gemblemedicon.c:399 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Atendis GEmblem por GEmblemedIcon" @@ -1432,164 +1423,152 @@ msgstr "Atendis GEmblem por GEmblemedIcon" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1601 +#: gio/gfile.c:1624 msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Enhavantan munton ne ekzistas" +msgstr "Enhava munto ne ekzistas" -#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518 -#, fuzzy -#| msgid "Can't copy over directory" +#: gio/gfile.c:2670 gio/glocalfile.c:2694 msgid "Can’t copy over directory" -msgstr "Ne eblas kopii super dosierujo" +msgstr "Ne eblas anstataŭe kopii sur dosierujon" -#: gio/gfile.c:2708 -#, fuzzy -#| msgid "Can't copy directory over directory" +#: gio/gfile.c:2730 msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Ne eblas kopii dosierujon super dosierujo" +msgstr "Ne eblas kopii dosierujon super alia dosierujo" -#: gio/gfile.c:2716 +#: gio/gfile.c:2738 msgid "Target file exists" msgstr "Celdosiero jam ekzistas" -#: gio/gfile.c:2735 -#, fuzzy -#| msgid "Can't recursively copy directory" +#: gio/gfile.c:2757 msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "Ne eblas rikure kopii dosierujon" +msgstr "Ne eblas rekursie kopii dosierujon" -#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Operation not supported" +#: gio/gfile.c:3070 gio/gfile.c:3118 +#, c-format msgid "Copy file range not supported" -msgstr "Operacio ne estas subtenata" +msgstr "Kopiado de dosier-intervalo ne estas subtenata" -#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161 +#: gio/gfile.c:3076 gio/gfile.c:3187 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Eraro dum splisado de la dosiero: %s" -#: gio/gfile.c:3157 +#: gio/gfile.c:3183 msgid "Splice not supported" msgstr "Splisi ne subtenata" -#: gio/gfile.c:3321 +#: gio/gfile.c:3347 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopii (reflink/clone) inter muntoj ne estas subtenata" -#: gio/gfile.c:3325 +#: gio/gfile.c:3351 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" +msgstr "Kopiado (reflink/clone) ne estas subtenata aŭ nevalida" -#: gio/gfile.c:3330 +#: gio/gfile.c:3356 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "" +msgstr "Kopiado (reflink/clone) ne estas subtenata aŭ ne funkciis" -#: gio/gfile.c:3395 -#, fuzzy -#| msgid "Can't copy special file" +#: gio/gfile.c:3404 gio/gfile.c:3415 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve attribute %s" +msgstr "Ne eblas ricevi atributon %s" + +#: gio/gfile.c:3435 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Ne eblas kopii specialan dosieron" -#: gio/gfile.c:4314 +#: gio/gfile.c:4509 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Invalida simligila valoro donita" -#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2392 +#: gio/gfile.c:4519 glib/gfileutils.c:2434 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolaj ligiloj ne estas subtenataj" -#: gio/gfile.c:4611 +#: gio/gfile.c:4803 msgid "Trash not supported" msgstr "Rubujo ne estas subtenata" -#: gio/gfile.c:4723 +#: gio/gfile.c:4913 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Dosiernomoj ne povas enhavi “%c”" -#: gio/gfile.c:7155 gio/gfile.c:7281 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#: gio/gfile.c:7339 gio/gfile.c:7465 +#, c-format msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" -msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo “%s” (%s)" +msgstr "Malsukcesis krei provizoran dosierujon por ŝablono “%s”: %s" -#: gio/gfile.c:7599 gio/gvolume.c:366 -#, fuzzy -#| msgid "volume doesn't implement mount" +#: gio/gfile.c:7783 gio/gvolume.c:368 msgid "volume doesn’t implement mount" -msgstr "datumportilo ne realigas 'mount'" +msgstr "datumportilo ne realigas mount" -#: gio/gfile.c:7713 gio/gfile.c:7790 +#: gio/gfile.c:7897 gio/gfile.c:7974 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Neniu aplikaĵo estas registrita kiel traktilo por ĉi tiu dosiero" -#: gio/gfileenumerator.c:214 +#: gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumeraciilo estas fermita" -#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 -#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525 +#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271 +#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Dosierenumeraciilo havas restantan operacion" -#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 +#: gio/gfileenumerator.c:407 gio/gfileenumerator.c:507 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Dosierenumeraciilo jam estas fermita" -#: gio/gfileicon.c:252 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +#: gio/gfileicon.c:248 +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Ne eblas trakti version %d de GFileIcon-kodoprezento" -#: gio/gfileicon.c:262 +#: gio/gfileicon.c:258 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Esti misformita eniga datumaro por GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397 -#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 -#: gio/gfileoutputstream.c:499 -#, fuzzy -#| msgid "Stream doesn't support query_info" +#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394 +#: gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163 +#: gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" -msgstr "Fluo ne subtenas query_info-on" +msgstr "Fluo ne subtenas query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382 -#: gio/gfileoutputstream.c:373 +#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380 +#: gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Serĉo ne estas subtenata en fluo" -#: gio/gfileinputstream.c:372 +#: gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Trunki ne permesita en eniga fluo" -#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449 +#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trunki ne permesita en fluo" -#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688 -#: glib/gconvert.c:1842 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682 +#: glib/gconvert.c:1750 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nevalida gastiga komputilonomo" #: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "" +msgstr "Malbona HTTP-prokurila respondo" #: gio/ghttpproxy.c:161 -#, fuzzy -#| msgid "The connection is closed" msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "La konekto estas fermita" +msgstr "HTTP-prokurila konekto ne estas permesata" #: gio/ghttpproxy.c:166 msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "" +msgstr "HTTP-prokurila aŭtentigo malsukcesis" #: gio/ghttpproxy.c:169 msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "" +msgstr "HTTP-prokurila aŭtentigo estas postulata" #: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format @@ -1597,83 +1576,77 @@ msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "HTTP-prokurila konekto malsukcesis: %i" #: gio/ghttpproxy.c:268 -#, fuzzy -#| msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgid "HTTP proxy response too big" -msgstr "HTTP-prokurila konekto malsukcesis: %i" +msgstr "HTTP-prokurila respondo tro granda" #: gio/ghttpproxy.c:285 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "HTTP-prokurila servilo neatendite fermis konekton." -#: gio/gicon.c:299 +#: gio/gicon.c:298 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Malĝusta nombro de ĵetonoj (%d)" -#: gio/gicon.c:319 +#: gio/gicon.c:318 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Neniu tipo por klasnomo %s" -#: gio/gicon.c:329 +#: gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Tipo %s ne realigas la GIcon interfaco" -#: gio/gicon.c:340 +#: gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Tipo %s ne estas klasata" -#: gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Misformita versionumero: %s" -#: gio/gicon.c:368 +#: gio/gicon.c:367 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tipo %s ne realigas from_tokens() sur la GIcon Interfaco" -#: gio/gicon.c:470 -#, fuzzy -#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Ne eblas trakti la provizitan version de bildsimbolo kodoprezento" +msgstr "Ne eblas trakti la provizitan version de la piktograma kodoprezento" -#: gio/ginetaddressmask.c:184 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 msgid "No address specified" msgstr "Neniu adreso specifita" -#: gio/ginetaddressmask.c:192 +#: gio/ginetaddressmask.c:200 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Longeco %u estas tro longa por adreso" -#: gio/ginetaddressmask.c:225 +#: gio/ginetaddressmask.c:233 msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" +msgstr "Adreso havas bitojn agorditajn preter prefiksa longeco" -#: gio/ginetaddressmask.c:302 +#: gio/ginetaddressmask.c:310 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Ne eblas analizi na “%s” kiel IP-adresa masko" -#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 -#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 +#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216 +#: gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Ne sufiĉa spaco por kontaktskatolo adreso" -#: gio/ginetsocketaddress.c:237 +#: gio/ginetsocketaddress.c:231 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nesubtenata kontaktskatolo adreso" #: gio/ginputstream.c:190 -#, fuzzy -#| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn’t implement read" -msgstr "Eniga fluo ne realigas legon" +msgstr "Eniga fluo ne realigas read" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start @@ -1681,23 +1654,23 @@ msgstr "Eniga fluo ne realigas legon" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218 +#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Fluo havas restantan operacion" #: gio/gio-tool.c:162 msgid "Copy with file" -msgstr "" +msgstr "Kopii kun dosiero" #: gio/gio-tool.c:166 msgid "Keep with file when moved" -msgstr "" +msgstr "Konservi kun dosiero kiam ĝi estas movita" #: gio/gio-tool.c:207 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” anticipas neniun argumenton" -#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:723 msgid "Usage:" msgstr "Uzo:" @@ -1705,104 +1678,100 @@ msgstr "Uzo:" msgid "Print version information and exit." msgstr "Presi versian informon kaj ĉesi." -#: gio/gio-tool.c:228 +#: gio/gio-tool.c:232 +msgid "Concatenate files to standard output" +msgstr "Kunligi dosierojn al norma eligo" + +#: gio/gio-tool.c:233 +msgid "Copy one or more files" +msgstr "Kopii unu aŭ plurajn dosierojn" + +#: gio/gio-tool.c:234 +msgid "Show information about locations" +msgstr "Montri informojn pri lokoj" + +#: gio/gio-tool.c:235 +msgid "Launch an application from a desktop file" +msgstr "Lanĉi aplikaĵon el labortabla dosiero" + +#: gio/gio-tool.c:236 +msgid "List the contents of locations" +msgstr "Listigi la enhavon de lokoj" + +#: gio/gio-tool.c:237 +msgid "Get or set the handler for a mimetype" +msgstr "Preni aŭ agordi la pritraktilon por MIME-tipo" + +#: gio/gio-tool.c:238 +msgid "Create directories" +msgstr "Krei dosierujojn" + +#: gio/gio-tool.c:239 +msgid "Monitor files and directories for changes" +msgstr "Kontroli dosierojn kaj dosierujojn pri ŝanĝoj" + +#: gio/gio-tool.c:240 +msgid "Mount or unmount the locations" +msgstr "Surmeti aŭ demeti la lokojn" + +#: gio/gio-tool.c:241 +msgid "Move one or more files" +msgstr "Movi unu aŭ plurajn dosierojn" + +#: gio/gio-tool.c:242 +msgid "Open files with the default application" +msgstr "Malfermi dosierojn per la defaŭlta aplikaĵo" + +#: gio/gio-tool.c:243 +msgid "Rename a file" +msgstr "Alinomigi dosieron" + +#: gio/gio-tool.c:244 +msgid "Delete one or more files" +msgstr "Forigi unu aŭ plurajn dosierojn" + +#: gio/gio-tool.c:245 +msgid "Read from standard input and save" +msgstr "Legi de norma enigo kaj konservi" + +#: gio/gio-tool.c:246 +msgid "Set a file attribute" +msgstr "Agordi dosieran atributon" + +#: gio/gio-tool.c:247 +msgid "Move files or directories to the trash" +msgstr "Movi dosierojn aŭ dosierujojn rubujen" + +#: gio/gio-tool.c:248 +msgid "Lists the contents of locations in a tree" +msgstr "Listigas la enhavon de lokoj kiel arbo" + +#: gio/gio-tool.c:261 msgid "Commands:" msgstr "Komandoj:" -#: gio/gio-tool.c:231 -msgid "Concatenate files to standard output" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:232 -msgid "Copy one or more files" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:233 -msgid "Show information about locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:234 -#, fuzzy -#| msgid "Can't find application" -msgid "Launch an application from a desktop file" -msgstr "Ne eblas trovi aplikaĵon" - -#: gio/gio-tool.c:235 -msgid "List the contents of locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:236 -msgid "Get or set the handler for a mimetype" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:237 -#, fuzzy -#| msgid "Can't open directory" -msgid "Create directories" -msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon" - -#: gio/gio-tool.c:238 -msgid "Monitor files and directories for changes" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:239 -msgid "Mount or unmount the locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:240 -msgid "Move one or more files" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:241 -msgid "Open files with the default application" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:242 -msgid "Rename a file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:243 -msgid "Delete one or more files" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:244 -msgid "Read from standard input and save" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:245 -msgid "Set a file attribute" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:246 -msgid "Move files or directories to the trash" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:247 -msgid "Lists the contents of locations in a tree" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:249 +#: gio/gio-tool.c:275 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "" +msgstr "Uzu %s por ricevi detaleman helpon.\n" #: gio/gio-tool-cat.c:89 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Eraro dum skribado al stdout" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:178 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 #: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 -#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246 +#: gio/gio-tool-trash.c:225 gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "LOKO" #: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." -msgstr "" +msgstr "Kunligi dosierojn kaj eligi al norma eligo." #: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" @@ -1810,85 +1779,90 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" +"gio cat funkcias same kiel la tradicia cat ilo, sed uzas GIO-\n" +"lokojn anstataŭ lokajn dosierojn: ekzemple vi povas uzi ion\n" +"kiel smb://servilo/rimedo/dosiero.txt kiel loko." -#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 -#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:306 msgid "No locations given" msgstr "Neniuj lokoj donitaj" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 -#, fuzzy -#| msgid "Target file is a directory" +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" -msgstr "Celdosiero estas dosierujo" +msgstr "Mankas celdosierujo" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Montri progreson" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Demandi antaŭ anstataŭi" -#: gio/gio-tool-copy.c:48 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Konservi ĉiujn atributojn" -#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 -#, fuzzy -#| msgid "Backup file creation failed" +#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Sekurkopia kreado malsukcesis" - -#: gio/gio-tool-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "" +msgstr "Sekurkopii ekzistantajn celdosierojn" #: gio/gio-tool-copy.c:51 -msgid "Use default permissions for the destination" -msgstr "" +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "Neniam sekvi simbolajn ligilojn" -#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 +#: gio/gio-tool-copy.c:52 +msgid "Use default permissions for the destination" +msgstr "Uzi defaŭltajn permesojn por la celo" + +#: gio/gio-tool-copy.c:53 +msgid "Use default file modification timestamps for the destination" +msgstr "Uzi defaŭltajn dosierajn modiftempojn por la celo" + +#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "" +msgstr "Transdonite %s el %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "FONTO" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "CELO" -#: gio/gio-tool-copy.c:107 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." -msgstr "" - #: gio/gio-tool-copy.c:109 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." +msgstr "Kopii unu aŭ plurajn dosierojn de FONTO al CELO." + +#: gio/gio-tool-copy.c:111 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" +"gio copy similas al la tradicia ilo cp, sed uzas GIO-\n" +"lokojn anstataŭ lokajn dosierojn: ekzemple vi povas uzi ion\n" +"kiel smb://servilo/rimedo/dosiero.txt kiel loko." -#: gio/gio-tool-copy.c:151 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" +#: gio/gio-tool-copy.c:153 +#, c-format msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "La risurco ĉe “%s” ne estas dosierujo" +msgstr "Celo %s ne estas dosierujo" -#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 +#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " -msgstr "" +msgstr "%s: ĉu anstataŭigi “%s”? " #: gio/gio-tool-info.c:39 msgid "List writable attributes" -msgstr "" +msgstr "Listigi skribeblajn atributojn" #: gio/gio-tool-info.c:40 msgid "Get file system info" @@ -1896,7 +1870,7 @@ msgstr "Akiro de dosiersistema informo" #: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "The attributes to get" -msgstr "" +msgstr "La atributoj akirendaj" #: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "ATTRIBUTES" @@ -1908,7 +1882,7 @@ msgstr "Ne sekvi simbolajn ligilojn" #: gio/gio-tool-info.c:105 msgid "attributes:\n" -msgstr "" +msgstr "atributoj:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:166 @@ -1920,54 +1894,54 @@ msgstr "montra nomo: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:176 #, c-format msgid "edit name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "redakta nomo: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:184 +#: gio/gio-tool-info.c:185 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nomo: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:191 +#: gio/gio-tool-info.c:192 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tipo: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:197 +#: gio/gio-tool-info.c:198 msgid "size: " msgstr "grando: " -#: gio/gio-tool-info.c:203 +#: gio/gio-tool-info.c:204 msgid "hidden\n" msgstr "kaŝita\n" -#: gio/gio-tool-info.c:206 +#: gio/gio-tool-info.c:207 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:213 +#: gio/gio-tool-info.c:214 #, c-format msgid "local path: %s\n" -msgstr "" +msgstr "loka vojo: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:247 +#: gio/gio-tool-info.c:248 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "unika munto: %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:328 +#: gio/gio-tool-info.c:329 msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "" +msgstr "Agordeblaj atributoj:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:352 +#: gio/gio-tool-info.c:353 msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "" +msgstr "Skribeblaj atributaj nomspacoj:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:387 +#: gio/gio-tool-info.c:388 msgid "Show information about locations." -msgstr "" +msgstr "Montri informojn pri lokoj." -#: gio/gio-tool-info.c:389 +#: gio/gio-tool-info.c:390 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1975,84 +1949,92 @@ msgid "" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" +"gio info similas al la tradicia ilo ls, sed uzas GIO-lokojn\n" +"anstataŭ lokajn dosierojn: ekzemple vi povas uzi ion kiel\n" +"smb://servilo/rimedo/dosiero.txt kiel loko. Dosieraj atributoj povas\n" +"esti specifitaj per ilia GIO-nomo, ekz. standard::icon, aŭ nur per\n" +"nomspaco, ekz. unix, aŭ per “*”, kiu kongruas kun ĉiuj atributoj" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-launch.c:56 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" -msgstr "" +msgstr "LABORTABLA-DOSIERO [DOSIERO-ARG …]" #: gio/gio-tool-launch.c:59 -msgid "Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments to it." +msgid "" +"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " +"arguments to it." msgstr "" +"Lanĉi aplikaĵon el labortabla dosiero, transdonante laŭvolajn dosiernomajn " +"argumentojn al ĝi." #: gio/gio-tool-launch.c:79 msgid "No desktop file given" -msgstr "" +msgstr "Neniu labortabla dosiero donita" #: gio/gio-tool-launch.c:87 -#, fuzzy -#| msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgid "The launch command is not currently supported on this platform" -msgstr "Estas neniu subteno por GCredentials por via platformo" +msgstr "La lanĉa komando nun ne estas subtenata en ĉi tiu platformo" #: gio/gio-tool-launch.c:100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" -msgstr "Ne eblas forigi dosieron %s: %s" +#, c-format +msgid "Unable to load ‘%s’: %s" +msgstr "Ne eblas ŝargi ‘%s’: %s" #: gio/gio-tool-launch.c:109 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" -msgstr "Malsukcesis ŝargi el dosiero “%s”" +#, c-format +msgid "Unable to load application information for ‘%s’" +msgstr "Ne eblas ŝargi aplikaĵajn informojn por ‘%s’" #: gio/gio-tool-launch.c:121 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" +#, c-format msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" -msgstr "Eraro dum lanĉo de la aplikaĵo: %s" +msgstr "Ne eblas lanĉi aplikaĵon ‘%s’: %s" #: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn" #: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "Uzi longan listigan formaton" #: gio/gio-tool-list.c:41 msgid "Print display names" -msgstr "" +msgstr "Montri ekranajn nomojn" #: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:181 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "" +msgstr "Montri plenajn URI-ojn" #: gio/gio-tool-list.c:183 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "Listigi la enhavon de la lokoj." + +#: gio/gio-tool-list.c:185 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" msgstr "" +"gio list similas al la tradicia ilo ls, sed uzas GIO-lokojn\n" +"anstataŭ lokajn dosierojn: ekzemple vi povas uzi ion kiel\n" +"smb://servilo/rimedo/dosiero.txt kiel loko. Dosieraj atributoj povas\n" +"esti specifitaj per ilia GIO-nomo, ekz. standard::icon" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "MIMETYPE" -msgstr "" +msgstr "MIMETIPO" #: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "HANDLER" -msgstr "" +msgstr "PRITRAKTILO" #: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." -msgstr "" +msgstr "Ricevi aŭ agordi la pritraktilon por mimetipo." #: gio/gio-tool-mime.c:80 msgid "" @@ -2060,24 +2042,28 @@ msgid "" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" "handler for the mimetype." msgstr "" +"Se neniu pritraktilo estas donita, listigas registritajn kaj rekomenditajn\n" +"aplikaciojn por la mimetipo. Se pritraktilo estas donita, ĝi estas agordita " +"kiel\n" +"la defaŭlta pritraktilo por la mimetipo." #: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "" +msgstr "Oni devas specifi unuopan mimetipon, kaj eble pritraktilon" #: gio/gio-tool-mime.c:118 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" -msgstr "" +msgstr "Neniuj defaŭltaj aplikaĵoj por “%s”\n" #: gio/gio-tool-mime.c:124 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Defaŭlta aplikaĵo por “%s”: %s\n" #: gio/gio-tool-mime.c:129 msgid "Registered applications:\n" -msgstr "" +msgstr "Registritaj aplikaĵoj:\n" #: gio/gio-tool-mime.c:131 msgid "No registered applications\n" @@ -2085,28 +2071,25 @@ msgstr "Neniu registrita aplikaĵo\n" #: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "" +msgstr "Rekomenditaj aplikaĵoj:\n" #: gio/gio-tool-mime.c:144 msgid "No recommended applications\n" msgstr "Neniu rekomendita aplikaĵo\n" #: gio/gio-tool-mime.c:164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" +#, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "Malsukcesis ŝargi el dosiero “%s”" +msgstr "Malsukcesis ŝargi informon por pritraktilo “%s”" #: gio/gio-tool-mime.c:170 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis agordi “%s” kiel la defaŭltan pritraktilon por “%s”: %s\n" #: gio/gio-tool-mkdir.c:33 -#, fuzzy -#| msgid "Can't open directory" msgid "Create parent directories" -msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon" +msgstr "Krei gepatrajn dosierujojn" #: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "Create directories." @@ -2118,42 +2101,46 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" +"gio mkdir similas al la tradicia ilo mkdir, sed uzas GIO-\n" +"lokojn anstataŭ lokajn dosierojn: ekzemple vi povas uzi ion\n" +"kiel smb://servilo/rimedo/miaDosierujo kiel loko." #: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "" +msgstr "Monitori dosierujon (defaŭlte: dependas de tipo)" #: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "" +msgstr "Monitori dosieron (defaŭlte: dependas de tipo)" #: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "" +msgstr "Rekte monitori dosieron (rimarkas ŝanĝojn faritajn per fiksaj ligiloj)" #: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" -msgstr "" +msgstr "Rekte monitoras dosieron, sed ne raportas ŝanĝojn" #: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" +"Raporti movojn kaj alinomojn kiel simplajn forigitajn/kreitajn eventojn" #: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" -msgstr "" +msgstr "Observi muntokazaĵojn" #: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "" +msgstr "Monitori dosierojn aŭ dosierujojn pri ŝanĝoj." #: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Mount as mountable" -msgstr "" +msgstr "Munti kiel muntebla" #: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Mount volume with device file, or other identifier" -msgstr "" +msgstr "Munti datumportilon per aparat-dosiero aŭ alia identigilo" #: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "ID" @@ -2169,7 +2156,7 @@ msgstr "Elĵeti" #: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Stop drive with device file" -msgstr "" +msgstr "Halti diskon per aparat-dosiero" #: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "DEVICE" @@ -2177,77 +2164,73 @@ msgstr "APARATO" #: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "" +msgstr "Malmunto ĉiujn muntitajn per la donita skemo" #: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" -msgstr "" +msgstr "SKEMO" #: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" +msgstr "Ignori nefinajn dosieroperaciojn dum malmuntado aŭ elĵetado" #: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "" +msgstr "Uzi sennoman uzanton dum aŭtentigo" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: gio/gio-tool-mount.c:74 -msgid "List" -msgstr "Listo" +msgid "List user-interesting volumes, drives and mounts" +msgstr "Listigi por-uzantajn interesajn datumportilojn, diskojn kaj muntojn" #: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "Monitor events" +msgid "Monitor user-interesting volume, drive and mount events" msgstr "" +"Monitori por-uzantajn interesajn datumportilajn, diskajn kaj muntajn eventojn" #: gio/gio-tool-mount.c:76 -#, fuzzy -#| msgid "Show help options" msgid "Show extra information" -msgstr "Montri helpajn opciojn" +msgstr "Montri kroman informon" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "" +msgstr "La numera PIM dum malŝloso de VeraCrypt-datumportilo" #: gio/gio-tool-mount.c:77 -#, fuzzy -#| msgctxt "GDateTime" -#| msgid "PM" msgid "PIM" -msgstr "PTM" +msgstr "PIM" #: gio/gio-tool-mount.c:78 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "" +msgstr "Munti kaŝitan TCRYPT-datumportilon" #: gio/gio-tool-mount.c:79 msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "" +msgstr "Munti sisteman TCRYPT-datumportilon" #: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 msgid "Anonymous access denied" -msgstr "" +msgstr "Sennoma aliro rifuzita" #: gio/gio-tool-mount.c:559 msgid "No drive for device file" -msgstr "" +msgstr "Neniu disko por aparat-dosiero" #: gio/gio-tool-mount.c:1051 msgid "No volume for given ID" -msgstr "" +msgstr "Neniu datumportilo por donita identigilo" #: gio/gio-tool-mount.c:1240 msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "" +msgstr "Munti aŭ malmunti la lokojn." #: gio/gio-tool-move.c:44 msgid "Don’t use copy and delete fallback" -msgstr "" +msgstr "Ne uzi anstataŭon kopii-kaj-forigi" #: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "" +msgstr "Movi unu aŭ plurajn dosierojn de FONTO al CELO." #: gio/gio-tool-move.c:103 msgid "" @@ -2255,6 +2238,9 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location" msgstr "" +"gio move similas al la tradicia ilo mv, sed uzas GIO-\n" +"lokojn anstataŭ lokajn dosierojn: ekzemple vi povas uzi ion\n" +"kiel smb://servilo/rimedo/dosiero.txt kiel loko" #: gio/gio-tool-move.c:145 #, c-format @@ -2266,10 +2252,12 @@ msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." msgstr "" +"Malfermi dosierojn per la defaŭlta aplikaĵo kiu\n" +"estas registrita por pritrakti dosierojn de ĉi tiu tipo." #: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "" +msgstr "Ignori neekzistantajn dosierojn, neniam demandi" #: gio/gio-tool-remove.c:54 msgid "Delete the given files." @@ -2298,39 +2286,37 @@ msgstr "Alinomis sukcese. Nova URI: %s\n" #: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "Only create if not existing" -msgstr "" +msgstr "Krei nur se ne ekzistas" #: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "Append to end of file" -msgstr "" +msgstr "Aldoni je la fino de dosiero" #: gio/gio-tool-save.c:54 msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "" +msgstr "Dum kreado limigi aliron al la nuna uzanto" #: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "" +msgstr "Dum anstataŭigo, anstataŭigi kvazaŭ la celo ne ekzistus" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "Print new etag at end" -msgstr "" +msgstr "Montri novan etagon ĉe fino" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "" +msgstr "La etago de la dosiero anstataŭigata" #: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "ETAG" -msgstr "" +msgstr "ETAGO" #: gio/gio-tool-save.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading from handle: %s" msgid "Error reading from standard input" -msgstr "Eraro dum lego de dosiernumero" +msgstr "Eraro dum lego el norma enigo" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:141 @@ -2339,15 +2325,15 @@ msgstr "Etag ne estas havebla\n" #: gio/gio-tool-save.c:165 msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "" +msgstr "Legi el norma enigo kaj konservi al CELO." #: gio/gio-tool-save.c:185 msgid "No destination given" -msgstr "" +msgstr "Neniu celo donita" #: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "Type of the attribute" -msgstr "" +msgstr "Tipo de la atributo" #: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "TYPE" @@ -2355,7 +2341,7 @@ msgstr "TIPO" #: gio/gio-tool-set.c:38 msgid "Unset given attribute" -msgstr "" +msgstr "Malagordi donitan atributon" #: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" @@ -2367,13 +2353,11 @@ msgstr "VALORO" #: gio/gio-tool-set.c:99 msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "" +msgstr "Agordi dosieran atributon de LOKO." #: gio/gio-tool-set.c:119 -#, fuzzy -#| msgid "No connection endpoint specified" msgid "Location not specified" -msgstr "Ne konekta finpunkto specifita" +msgstr "Loko ne estas specifita" #: gio/gio-tool-set.c:126 msgid "Attribute not specified" @@ -2394,51 +2378,52 @@ msgstr "Malplenigi la rubon" #: gio/gio-tool-trash.c:37 msgid "List files in the trash with their original locations" -msgstr "" +msgstr "Listigi dosierojn en la rubujo kun iliaj originaj lokoj" #: gio/gio-tool-trash.c:38 -msgid "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the directory)" +msgid "" +"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " +"directory)" msgstr "" +"Restarigi dosieron el la rubujo al ĝia origina loko (eble rekreante la " +"dosierujon)" #: gio/gio-tool-trash.c:108 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find original path" -msgstr "Ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo" +msgstr "Ne eblas trovi la originalan vojon" -#: gio/gio-tool-trash.c:125 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create socket: %s" +#: gio/gio-tool-trash.c:124 msgid "Unable to recreate original location: " -msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon: %s" +msgstr "Ne eblas rekrei la originalan lokon: " -#: gio/gio-tool-trash.c:138 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find terminal required for application" +#: gio/gio-tool-trash.c:137 msgid "Unable to move file to its original location: " -msgstr "ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo %s\n" +msgstr "Ne eblas movi dosieron al ĝia origina loko: " -#: gio/gio-tool-trash.c:227 +#: gio/gio-tool-trash.c:230 msgid "Move/Restore files or directories to the trash." -msgstr "" +msgstr "Movi/Restarigi dosierojn aŭ dosierujojn al la rubujo." -#: gio/gio-tool-trash.c:229 +#: gio/gio-tool-trash.c:232 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." msgstr "" +"Noto: por la ŝaltilo --restore, se la originala loko de la forĵetita " +"dosiero \n" +"jam ekzistas, ĝi ne estos anstataŭita krom se oni agordas --force." -#: gio/gio-tool-trash.c:260 +#: gio/gio-tool-trash.c:263 msgid "Location given doesn't start with trash:///" -msgstr "" +msgstr "Donita loko ne komenciĝas per trash:///" #: gio/gio-tool-tree.c:35 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Sekvi simbolajn ligilojn, muntojn kaj mallongigojn" #: gio/gio-tool-tree.c:251 msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "" +msgstr "Listigi enhavon de dosierujoj en arbeca formato." #: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format @@ -2453,25 +2438,22 @@ msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita je plejsupre nivelo" #: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" +msgstr "Dosiero %s aperas plurfoje en la risurco" #: gio/glib-compile-resources.c:247 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +#, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" -msgstr "Malsukcesis trovi na “%s” en fonta dosierujo" +msgstr "Malsukcesis trovi “%s” en iu ajn fonta dosierujo" #: gio/glib-compile-resources.c:258 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +#, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" -msgstr "Malsukcesis trovi na “%s” en aktuala dosierujo" +msgstr "Malsukcesis trovi “%s” en aktuala dosierujo" #: gio/glib-compile-resources.c:292 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown processing option \"%s\"" +#, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" -msgstr "Nekonata opcio de traktado “%s”" +msgstr "Nekonata prilabora opcio “%s”" #. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, #. * the second %s is an environment variable, and the third @@ -2482,6 +2464,7 @@ msgstr "Nekonata opcio de traktado “%s”" #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" +"%s antaŭtraktado petita, sed %s ne estas agordita, kaj %s ne estas en PATH" #: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format @@ -2500,34 +2483,38 @@ msgstr "teksto ne povi montriĝas interne de <%s>" #: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" -msgstr "" +msgstr "Montri programan version kaj ĉesi" #: gio/glib-compile-resources.c:822 -#, fuzzy -#| msgid "name of the output file" msgid "Name of the output file" -msgstr "nomo de la elig-dosiero" +msgstr "Nomo de la elig-dosiero" #: gio/glib-compile-resources.c:823 -msgid "The directories to load files referenced in FILE from (default: current directory)" +msgid "" +"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " +"directory)" msgstr "" +"La dosierujoj el kiuj ŝargi dosierojn referencitajn en FILE (defaŭlto: " +"aktuala dosierujo)" #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:53 msgid "DIRECTORY" msgstr "DOSIERUJO" #: gio/glib-compile-resources.c:824 -msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "Generi eliron laŭ la formo elektita per la celdosiernoma etendo" #: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" -msgstr "" +msgstr "Generi fontan kapdosieron" #: gio/glib-compile-resources.c:826 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" -msgstr "" +msgstr "Generi fontkodon uzatan por ligi la risurcan dosieron en vian kodon" #: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Generate dependency list" @@ -2535,33 +2522,39 @@ msgstr "Generi liston de dependeco" #: gio/glib-compile-resources.c:828 msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "" +msgstr "Nomo de la dependeca dosiero generota" #: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "" +msgstr "Inkluzivi ŝajnajn celojn en la generita dependeca dosiero" #: gio/glib-compile-resources.c:830 -#, fuzzy -#| msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don’t automatically create and register resource" -msgstr "Ne aŭtomate generi aŭ registri risurcon" +msgstr "Ne aŭtomate krei kaj registri risurcon" #: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "" +msgstr "Ne eksporti funkciojn; deklaru ilin G_GNUC_INTERNAL" #: gio/glib-compile-resources.c:832 -msgid "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead" +msgid "" +"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " +"instead" msgstr "" +"Ne enkorpigi risurcan datumon en la C-dosieron; supozu ke ĝi estas ligita " +"ekstere" #: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" +msgstr "Nomo de la C-identigilo uzata por la generita fontkodo" + +#: gio/glib-compile-resources.c:833 +msgid "IDENTIFIER" +msgstr "IDENTIGILO" #: gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" -msgstr "" +msgstr "La cela C-kompililo (defaŭlto: la medivariablo CC)" #: gio/glib-compile-resources.c:861 msgid "" @@ -2569,9 +2562,9 @@ msgid "" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -"Kompili risurcan specifigon al risurca dosiero.\n" -"Risurca specifiga dosiero havas la sufikson .gresource.xml,\n" -"kaj la risurca dosiero estas nomita .gresource." +"Kompili risurcan specifon en risurcan dosieron.\n" +"Dosieroj de risurca specifo havas la etendon .gresource.xml,\n" +"kaj la risurca dosiero havas la etendon .gresource." #: gio/glib-compile-resources.c:893 msgid "You should give exactly one file name\n" @@ -2583,10 +2576,9 @@ msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "kromnomo devas esti minimume de 2 signoj" #: gio/glib-compile-schemas.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid symlink value given" +#, c-format msgid "Invalid numeric value" -msgstr "Invalida simligila valoro donita" +msgstr "Nevalida numera valoro" #: gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format @@ -2601,33 +2593,32 @@ msgstr "value='%s' jam specifita" #: gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "" +msgstr "flag-valoroj devas havi plej multe 1 biton agorditan" #: gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " -msgstr "" +msgstr "<%s> devas enhavi almenaŭ unu " #: gio/glib-compile-schemas.c:317 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No connection endpoint specified" +#, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "Ne konekta finpunkto specifita" +msgstr "<%s> ne troviĝas ene de la specifita intervalo" #: gio/glib-compile-schemas.c:329 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "" +msgstr "<%s> ne estas valida membro de la specifita enumeracia tipo" #: gio/glib-compile-schemas.c:335 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "" +msgstr "<%s> enhavas ĉenon ne en la specifita flag-tipo" #: gio/glib-compile-schemas.c:341 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " -msgstr "" +msgstr "<%s> enhavas ĉenon ne en " #: gio/glib-compile-schemas.c:375 msgid " already specified for this key" @@ -2636,35 +2627,37 @@ msgstr " jam specifita por tiu ŝlosilo" #: gio/glib-compile-schemas.c:393 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr " ne permesata por ŝlosiloj de tipo “%s”" #: gio/glib-compile-schemas.c:410 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" -msgstr "" +msgstr " specifita minimumo estas pli granda ol maksimumo" #: gio/glib-compile-schemas.c:435 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "" +msgstr "nesubtenata l10n-kategorio: %s" #: gio/glib-compile-schemas.c:443 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "" +msgstr "l10n petita, sed neniu gettext-domajno donita" #: gio/glib-compile-schemas.c:455 msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "" +msgstr "traduk-kunteksto donita por valoro sen ŝaltita l10n" #: gio/glib-compile-schemas.c:477 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" +#, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " -msgstr "Malsukcesis krei dosieron “%s”: %s" +msgstr "Malsukcesis sintakse analizi -valoron de tipo “%s”: " #: gio/glib-compile-schemas.c:494 -msgid " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" +msgid "" +" cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" +" ne povas esti specifita por ŝlosiloj markitaj kiel havantaj " +"enumeracian tipon" #: gio/glib-compile-schemas.c:503 msgid " already specified for this key" @@ -2673,36 +2666,42 @@ msgstr " jam specifita por tiu ŝlosilo" #: gio/glib-compile-schemas.c:515 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr " ne permesata por ŝlosiloj de tipo “%s”" #: gio/glib-compile-schemas.c:531 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " already specified" +#, c-format msgid " already given" -msgstr " jam specifita" +msgstr " jam donita" #: gio/glib-compile-schemas.c:546 #, c-format msgid " must contain at least one " -msgstr "" +msgstr " devas enhavi almenaŭ unu " #: gio/glib-compile-schemas.c:560 msgid " already specified for this key" msgstr " jam specifita por tiu ŝlosilo" #: gio/glib-compile-schemas.c:564 -msgid " can only be specified for keys with enumerated or flags types or after " +msgid "" +" can only be specified for keys with enumerated or flags types or " +"after " msgstr "" +" nur povas esti specifita por ŝlosiloj kun enumeracia aŭ flag-tipoj " +"aŭ post " #: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format -msgid " given when “%s” is already a member of the enumerated type" +msgid "" +" given when “%s” is already a member of the enumerated " +"type" msgstr "" +" donita kiam “%s” jam estas membro de la enumeracia tipo" #: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid " given when was already given" -msgstr "" +msgstr " donita kiam jam estis donita" #: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format @@ -2710,56 +2709,52 @@ msgid " already specified" msgstr " jam specifita" #: gio/glib-compile-schemas.c:607 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "“%s” is not a signed number" +#, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "“%s” ne estas valida numero" +msgstr "celo de alinomo “%s” ne estas en enumeracia tipo" #: gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " -msgstr "" +msgstr "celo de alinomo “%s” ne estas en " #: gio/glib-compile-schemas.c:623 #, c-format msgid " must contain at least one " -msgstr "" +msgstr " devas enhavi almenaŭ unu " #: gio/glib-compile-schemas.c:797 -#, fuzzy -#| msgid "empty names are not permitted" msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "malplenaj nomoj ne estas permesataj" +msgstr "Malplenaj nomoj ne estas permesataj" #: gio/glib-compile-schemas.c:807 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "nevalida nomo '%s': nomoj devas komenciĝi per minusklo" +msgstr "Nevalida nomo “%s”: nomoj devas komenciĝi per minuskla litero" #: gio/glib-compile-schemas.c:819 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." -msgid "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen (“-”) are permitted" -msgstr "nevalida nomo '%s: nevalida karaktro '%c'; nur minuskloj, nombroj kaj streketo ('-') permesataj." +#, c-format +msgid "" +"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen (“-”) are permitted" +msgstr "" +"Nevalida nomo “%s”: nevalida signo “%c”; nur minusklaj literoj, nombroj kaj " +"streketo (“-”) estas permesataj" #: gio/glib-compile-schemas.c:828 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "nevalida nomo '%s': du sinsekvaj streketoj ('--') ne permesataj." +msgstr "Nevalida nomo “%s”: du sinsekvaj streketoj (“--”) ne estas permesataj" #: gio/glib-compile-schemas.c:837 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "nevalida nomo '%s': la fina karaktro ne povas esti streketo ('-')." +msgstr "Nevalida nomo “%s”: la lasta signo ne povas esti streketo (“-”)" #: gio/glib-compile-schemas.c:845 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "nevalida nomo '%s': maksimuma longeco estas 1024" +msgstr "Nevalida nomo “%s”: maksimuma longo estas 1024" #: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format @@ -2767,10 +2762,8 @@ msgid " already specified" msgstr " jam specifita" #: gio/glib-compile-schemas.c:943 -#, fuzzy -#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "ne eblas aldoni ŝlosilojn al skemo 'list-of'" +msgstr "Ne eblas aldoni ŝlosilojn al skemo “list-of”" #: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format @@ -2779,14 +2772,21 @@ msgstr " jam specifita" #: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format -msgid " shadows in ; use to modify value" -msgstr " kaŝas en ; uzu por modifi valoron" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" kaŝas en ; uzu " +"por modifi valoron" #: gio/glib-compile-schemas.c:983 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " -msgid "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to " -msgstr "precize unu el 'type', 'enum' aŭ 'flags' devas esti specifita kiel atributo de " +#, c-format +msgid "" +"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"Precize unu el “type”, “enum” aŭ “flags” devas esti specifita kiel atributo " +"de " #: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format @@ -2794,16 +2794,13 @@ msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> ne (jam) difinita." #: gio/glib-compile-schemas.c:1017 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +#, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "nevalida GVariant tipo-ĉeno '%s'" +msgstr "Nevalida GVariant tipo-ĉeno “%s”" #: gio/glib-compile-schemas.c:1047 -#, fuzzy -#| msgid " given but schema isn't extending anything" msgid " given but schema isn’t extending anything" -msgstr " donita sed skemo ne etendanta io" +msgstr " donita sed la skemo ne etendas ion ajn" #: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format @@ -2821,45 +2818,45 @@ msgid " already specified" msgstr " jam specifita" #: gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " extends not yet existing schema '%s'" +#, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" -msgstr " etendas skemo '%s' kiu ankoraŭ ne ekzistas" +msgstr " etendas skemon “%s” kiu ankoraŭ ne ekzistas" #: gio/glib-compile-schemas.c:1169 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +#, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" -msgstr " estas listo de skemo '%s' kiu ankoraŭ ne ekzistas" +msgstr " estas listo de skemo “%s” kiu ankoraŭ ne ekzistas" #: gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can not be a list of a schema with a path" +#, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" -msgstr "Ne eblas esti listo de skemo kun vojo" +msgstr "Ne povas esti listo de skemo kun vojo" #: gio/glib-compile-schemas.c:1187 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can not extend a schema with a path" +#, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" -msgstr "Ne eblas etendi liston de skemo kun vojo" +msgstr "Ne eblas etendi skemon kun vojo" #: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format -msgid " is a list, extending which is not a list" -msgstr " estas listo, etendanta kiu ne estas listo" +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" estas listo, etendanta kiu ne estas listo" #: gio/glib-compile-schemas.c:1207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" -msgid " extends but “%s” does not extend “%s”" -msgstr " etendas sed '%s' ne etendas '%s'" +#, c-format +msgid "" +" extends but “%s” " +"does not extend “%s”" +msgstr "" +" etendas sed “%s” " +"ne etendas “%s”" #: gio/glib-compile-schemas.c:1224 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +#, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "vojo, se donita, devas komenciĝi kaj finiĝi kun oblikvo" +msgstr "Vojo, se donita, devas komenciĝi kaj finiĝi per oblikvo" #: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format @@ -2868,8 +2865,12 @@ msgstr "La vojo de listo devas finiĝi per “:/”" #: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format -msgid "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/system/” are deprecated." +msgid "" +"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" +"desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" +"Averto: Skemo “%s” havas vojon “%s”. Vojoj komenciĝantaj per “/apps/”, “/" +"desktop/” aŭ “/system/” estas malnoviĝintaj." #: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format @@ -2879,7 +2880,7 @@ msgstr "<%s id='%s'> jam specifita" #: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Elemento <%s> ne estas permesata ene de <%s>" +msgstr "Nur unu elemento <%s> estas permesata ene de <%s>" #: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format @@ -2888,7 +2889,7 @@ msgstr "Elemento <%s> ne estas permesata je plejsupra nivelo" #: gio/glib-compile-schemas.c:1536 msgid "Element is required in " -msgstr "" +msgstr "Elemento estas bezonata en " #: gio/glib-compile-schemas.c:1626 #, c-format @@ -2898,7 +2899,7 @@ msgstr "Teksto ne povas aperi ene de <%s>" #: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " -msgstr "" +msgstr "Averto: nedifinita referenco al " #. Translators: Do not translate "--strict". #: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 @@ -2914,62 +2915,95 @@ msgid "Ignoring this file." msgstr "Ignorante ĉi tiun dosieron." #: gio/glib-compile-schemas.c:1963 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring override for this key." -msgstr "Neniu tia ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifite en superrego-dosiero '%s'" +#, c-format +msgid "" +"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " +"override for this key." +msgstr "" +"Nenia tia ŝlosilo “%s” en skemo “%s” kiel specifite en superrega dosiero " +"“%s”; ignorante superregon por tiu ŝlosilo." #: gio/glib-compile-schemas.c:1971 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict was specified; exiting." -msgstr "Neniu tia ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifite en superrego-dosiero '%s'" +#, c-format +msgid "" +"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" +"strict was specified; exiting." +msgstr "" +"Nenia tia ŝlosilo “%s” en skemo “%s” kiel specifite en superrega dosiero " +"“%s” kaj --strict estis specifita; eliranta." #: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format -msgid "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." +msgid "" +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " +"(override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" +"Ne eblas provizi laŭlabortablajn superregojn por lokalizita ŝlosilo “%s” en " +"skemo “%s” (superrega dosiero “%s”); ignorante superregon por ĉi tiu ŝlosilo." #: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format -msgid "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +msgid "" +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " +"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" +"Ne eblas provizi laŭlabortablajn superregojn por lokalizita ŝlosilo “%s” en " +"skemo “%s” (superrega dosiero “%s”) kaj --strict estis specifita; eliranta." #: gio/glib-compile-schemas.c:2026 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s. " -msgid "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. Ignoring override for this key." -msgstr "eraro dum sintaksa analizo de la ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifita en superrego-dosiero '%s': %s." +#, c-format +msgid "" +"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +"%s. Ignoring override for this key." +msgstr "" +"Eraro dum analizo de ŝlosilo “%s” en skemo “%s” kiel specifite en superrega " +"dosiero “%s”: %s. Ignorante superregon por ĉi tiu ŝlosilo." #: gio/glib-compile-schemas.c:2038 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s. " -msgid "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --strict was specified; exiting." -msgstr "eraro dum sintaksa analizo de la ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifita en superrego-dosiero '%s': %s." +#, c-format +msgid "" +"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +"%s. --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"Eraro dum analizo de ŝlosilo “%s” en skemo “%s” kiel specifite en superrega " +"dosiero “%s”: %s. --strict estis specifita; eliranta." #: gio/glib-compile-schemas.c:2065 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the range given in the schema" -msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the schema; ignoring override for this key." -msgstr "superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas en la intervalo donita en la skemo" +#, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +"range given in the schema; ignoring override for this key." +msgstr "" +"Superrego por ŝlosilo “%s” en skemo “%s” en superrega dosiero “%s” estas " +"ekster la intervalo donita en la skemo; ignorante superregon por tiu ŝlosilo." #: gio/glib-compile-schemas.c:2075 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the range given in the schema" -msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the schema and --strict was specified; exiting." -msgstr "superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas en la intervalo donita en la skemo" +#, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +"range given in the schema and --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"Superrego por ŝlosilo “%s” en skemo “%s” en superrega dosiero “%s” estas " +"ekster la intervalo donita en la skemo kaj --strict estis specifita; " +"eliranta." #: gio/glib-compile-schemas.c:2101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices" -msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices; ignoring override for this key." -msgstr "superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas en la listo de la validaj elektoj" +#, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +"list of valid choices; ignoring override for this key." +msgstr "" +"Superrego por ŝlosilo “%s” en skemo “%s” en superrega dosiero “%s” ne estas " +"en la listo de validaj elektoj; ignorante superregon por tiu ŝlosilo." #: gio/glib-compile-schemas.c:2111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices" -msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices and --strict was specified; exiting." -msgstr "superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas en la listo de la validaj elektoj" +#, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +"list of valid choices and --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"Superrego por ŝlosilo “%s” en skemo “%s” en superrega dosiero “%s” ne estas " +"en la listo de validaj elektoj kaj --strict estis specifita; eliranta." #: gio/glib-compile-schemas.c:2173 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" @@ -3015,283 +3049,267 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nevalida dosiernomo %s" #: gio/glocalfile.c:1012 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error getting filesystem info: %s" +#, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" -msgstr "Eraro dum akiro de dosiersistema informo %s: %s" +msgstr "Eraro dum akiro de dosiersistemaj informoj por %s: %s" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1148 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Containing mount does not exist" +#: gio/glocalfile.c:1150 +#, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "Enhavantan munton por dosiero %s ne trovis" +msgstr "Enhava munto por dosiero %s ne trovita" -#: gio/glocalfile.c:1171 -#, fuzzy -#| msgid "Can't rename root directory" +#: gio/glocalfile.c:1173 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Ne eblas alinomi radikan dosierujon" -#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading file %s: %s" +#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1216 +#, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" -msgstr "Eraro dum legado de la dosiero %s: %s" +msgstr "Eraro dum alinomo de dosiero %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1196 +#: gio/glocalfile.c:1199 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Ne eblas alinomi dosieron, dosiernomo jam ekzistas" -#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440 -#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2588 gio/glocalfile.c:2616 +#: gio/glocalfile.c:2755 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Nevalida dosiernomo" -#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening file '%s': %s" +#: gio/glocalfile.c:1404 gio/glocalfile.c:1415 +#, c-format msgid "Error opening file %s: %s" -msgstr "Eraro dum malfermo de la dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1513 +#: gio/glocalfile.c:1540 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de la dosiero %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045 +#: gio/glocalfile.c:2054 +#, c-format +msgid "Unable to trash child file %s" +msgstr "Ne eblas meti idan dosieron %s en rubujon" + +#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2155 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de la dosiero %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2065 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +#: gio/glocalfile.c:2176 +#, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" -msgstr "Ne eblas krei rubujan dosierujon %s: %s" +msgstr "Ne eblas krei rubaĵan dosierujon %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2086 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +#: gio/glocalfile.c:2197 +#, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "Ne eblas trovi plejsupra-nivelan dosierujon por rubujo %s" +msgstr "Ne eblas trovi plej-supran dosierujon por meti %s en rubujon" -#: gio/glocalfile.c:2094 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +#: gio/glocalfile.c:2205 +#, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "Kopii (reflink/clone) inter muntoj ne estas subtenata" +msgstr "Rubujorigo sur internaj sistemaj muntoj ne estas subtenata" -#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to find or create trash directory" +#: gio/glocalfile.c:2291 gio/glocalfile.c:2319 +#, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" -msgstr "Ne eblas trovi aŭ krei rubujan dosierujon %s" +msgstr "Ne eblas trovi aŭ krei rubujan dosierujon %s por meti %s en rubujon" -#: gio/glocalfile.c:2252 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create trashing info file: %s" +#: gio/glocalfile.c:2414 +#, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" -msgstr "Ne eblas krei trashinfo-dosieron %s: %s" +msgstr "Ne eblas krei inform-dosieron pri rubujo por %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2323 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" +#: gio/glocalfile.c:2502 +#, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "Ne eblas forŝovi dosieron %s al rubujo" +msgstr "Ne eblas rubujorigi dosieron %s trans limoj de dosiersistemoj" -#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383 +#: gio/glocalfile.c:2506 gio/glocalfile.c:2559 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Ne eblas forigi dosieron %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2389 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" +#: gio/glocalfile.c:2565 +#, c-format msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "Ne eblas forŝovi dosieron %s al rubujo" +msgstr "Ne eblas meti dosieron %s en rubujon" -#: gio/glocalfile.c:2415 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error creating directory '%s': %s" +#: gio/glocalfile.c:2591 +#, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" -msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo '%s': %s" +msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2444 +#: gio/glocalfile.c:2620 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Dosiersistemo ne subtenas simbolajn ligilojn" -#: gio/glocalfile.c:2447 +#: gio/glocalfile.c:2623 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Eraro dum kreo de la simbola ligilo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582 +#: gio/glocalfile.c:2666 gio/glocalfile.c:2701 gio/glocalfile.c:2758 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Eraro dum movado de la dosiero %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2513 -#, fuzzy -#| msgid "Can't move directory over directory" +#: gio/glocalfile.c:2689 msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "Ne eblas movi dosierujon super dosierujo" +msgstr "Ne eblas movi dosierujon super dosierujon" -#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:2715 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Sekurkopia kreado malsukcesis" -#: gio/glocalfile.c:2558 +#: gio/glocalfile.c:2734 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Eraro dum forigo de la celdosiero: %s" -#: gio/glocalfile.c:2572 +#: gio/glocalfile.c:2748 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Movo inter muntoj ne estas subtenata" -#: gio/glocalfile.c:2748 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not get remote address: %s" +#: gio/glocalfile.c:2924 +#, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Ne eblas akiri foran adreson %s: %s" +msgstr "Ne eblis determini la disko-uzon de %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:765 +#: gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Atributa valoro devas ne esti NUL-a" -#: gio/glocalfileinfo.c:772 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid attribute type (string expected)" +#: gio/glocalfileinfo.c:766 msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" -msgstr "Nevalida atributa tipo (ĉeno atendata)" +msgstr "Nevalida atributa tipo (ĉeno aŭ nevalida atendata)" -#: gio/glocalfileinfo.c:779 +#: gio/glocalfileinfo.c:773 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nevalida etendita atributnomo" -#: gio/glocalfileinfo.c:830 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:824 +#, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Eraro dum agordado de la etendita atributo “%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nevalida kodoprezento)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileinfo.c:1942 gio/glocalfileoutputstream.c:945 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum akiro de informo de dosiero “%s”: %s" +msgstr "Eraro dum akiro de informo pri dosiero “%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2250 +#: gio/glocalfileinfo.c:2249 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Eraro dum akiro informo pri dosierpriskribilo: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2295 +#: gio/glocalfileinfo.c:2294 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nevalida atributa tipo (uint32 atendata)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2313 +#: gio/glocalfileinfo.c:2312 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nevalida atributa tipo (uint64 atendata)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351 +#: gio/glocalfileinfo.c:2331 gio/glocalfileinfo.c:2350 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nevalida atributa tipo (bajta ĉeno atendata)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2398 +#: gio/glocalfileinfo.c:2397 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ne eblas agordi permesojn sur simbolaj ligiloj" -#: gio/glocalfileinfo.c:2414 +#: gio/glocalfileinfo.c:2413 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Eraro dum agordado de la permesoj: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2465 +#: gio/glocalfileinfo.c:2464 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Eraro dum agordado de posedanto: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2488 +#: gio/glocalfileinfo.c:2487 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "simligilo devas ne esti NUL-a" -#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517 -#: gio/glocalfileinfo.c:2528 +#: gio/glocalfileinfo.c:2497 gio/glocalfileinfo.c:2516 +#: gio/glocalfileinfo.c:2527 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Eraro dum agordado de simligilo: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2507 +#: gio/glocalfileinfo.c:2506 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Eraro dum agordado de simligilo: dosiero ne estas simligilo" -#: gio/glocalfileinfo.c:2599 +#: gio/glocalfileinfo.c:2598 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" -msgstr "" +msgstr "Kromaj nanosekundoj %d por Unikso-tempindiko %lld estas negativaj" -#: gio/glocalfileinfo.c:2608 +#: gio/glocalfileinfo.c:2607 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" -msgstr "" +msgstr "Kromaj nanosekundoj %d por Unikso-tempindiko %lld atingas 1 sekundon" -#: gio/glocalfileinfo.c:2618 +#: gio/glocalfileinfo.c:2617 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" -msgstr "" +msgstr "Unikso-tempindiko %lld ne enkapas en 64 bitojn" -#: gio/glocalfileinfo.c:2629 +#: gio/glocalfileinfo.c:2628 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "" +msgstr "Unikso-tempindiko %lld estas ekster la intervalo subtenata de Vindozo" -#: gio/glocalfileinfo.c:2761 +#: gio/glocalfileinfo.c:2760 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "Dosiernomo “%s” ne povas esti konvertita al UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2780 +#: gio/glocalfileinfo.c:2779 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "Dosiero “%s” ne povas esti malfermita: Vindoza eraro %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2793 +#: gio/glocalfileinfo.c:2792 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "Eraro agordante modifon aŭ alirtempon por dosiero “%s”: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2950 +#: gio/glocalfileinfo.c:2969 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Eraro dum agordado de modifaĵo aŭ alira horo: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2973 +#: gio/glocalfileinfo.c:2992 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinuksa kunteksto devas ne esti NUL-a" -#: gio/glocalfileinfo.c:2980 +#: gio/glocalfileinfo.c:2999 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux ne estas enŝaltita sur ĉi tiu sistemo" -#: gio/glocalfileinfo.c:2990 +#: gio/glocalfileinfo.c:3009 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Eraro dum agordado de la SELinuksa kunteksto: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:3087 +#: gio/glocalfileinfo.c:3106 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita" @@ -3344,11 +3362,10 @@ msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Eraro dum trunko de la dosiero: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening file '%s': %s" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:233 +#, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum malfermo de la dosiero “%s”: %s" +msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero “%s”: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" @@ -3367,259 +3384,231 @@ msgstr "La dosiero estis ekstere modifita" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Eraro dum forigo de la malnova dosiero: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 +#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Nevalida GSeekType liverita" -#: gio/gmemoryinputstream.c:486 +#: gio/gmemoryinputstream.c:483 msgid "Invalid seek request" msgstr "Nevalida serĉpeto" -#: gio/gmemoryinputstream.c:510 +#: gio/gmemoryinputstream.c:507 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Ne eblas trunki GMemoryInputStream-on" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:557 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Grando de memoro-eliga fluo ne estas ŝanĝebla" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:573 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Malsuksesis ŝanĝi la grandon de memoro-eliga fluo" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 -msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" -msgstr "Sumo de memoro kiu estas bezonata por trakti de la skribo estas pli granda ol havebla adresa spaco" +#: gio/gmemoryoutputstream.c:652 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"Sumo de memoro kiu estas bezonata por trakti de la skribo estas pli granda " +"ol havebla adresa spaco" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:761 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Petita enpozicigo antaŭ la komencon de la fluo" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:776 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Petita serĉ-loko estas preter la finon de la fluo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:401 -#, fuzzy -#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +#: gio/gmount.c:404 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "munto ne realigas “unmount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:477 -#, fuzzy -#| msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +#: gio/gmount.c:480 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "munto ne realigas “eject”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:555 -#, fuzzy -#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +#: gio/gmount.c:558 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "munto ne realigas “unmount” aŭ “unmount_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:640 -#, fuzzy -#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +#: gio/gmount.c:643 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "munto ne realigas “eject” aŭ “eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:728 -#, fuzzy -#| msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +#: gio/gmount.c:731 msgid "mount doesn’t implement “remount”" -msgstr "munto ne realigas \"remount\"" +msgstr "munto ne realigas “remount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:810 -#, fuzzy -#| msgid "mount doesn't implement content type guessing" +#: gio/gmount.c:813 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" -msgstr "munto ne realigas konjektanta de enhava tipo" +msgstr "munto ne realigas divenon de enhav-tipo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:897 -#, fuzzy -#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +#: gio/gmount.c:900 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "munto ne realigas konjektadon pri enhava tipo sinkrone" +msgstr "munto ne realigas sinkronan divenon de enhav-tipo" -#: gio/gnetworkaddress.c:417 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +#: gio/gnetworkaddress.c:424 +#, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" -msgstr "Gastiga komputilnomo '%s' havas '[' sed ne ']'" +msgstr "Komputilnomo “%s” enhavas “[” sed ne “]”" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326 msgid "Network unreachable" msgstr "Loka reto estas ne kontaktebla" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290 msgid "Host unreachable" msgstr "Gastiganto neatingebla" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:142 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Ne eblas krei retmonitoron: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:131 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Ne eblas krei retmonitoron: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:196 msgid "Could not get network status: " msgstr "Ne eblas akiri restaton: " #: gio/gnetworkmonitornm.c:313 #, c-format msgid "NetworkManager not running" -msgstr "" +msgstr "NetworkManager ne ruliĝas" #: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "" +msgstr "Versio de NetworkManager tro malnova" -#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 -#, fuzzy -#| msgid "Output stream doesn't implement write" +#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Eliga fluo ne realigas skribon" #: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" -msgstr "" +msgstr "Sumo de vektoroj pasitaj al %s tro granda" #: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Fontfluo jam estas fermita" -#: gio/gproxyaddressenumerator.c:329 gio/gproxyaddressenumerator.c:347 +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:344 msgid "Unspecified proxy lookup failure" -msgstr "" +msgstr "Nedifinita fiasko dum serĉo de prokura servilo" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338 -#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 -#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error resolving '%s': %s" +#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:428 gio/gthreadedresolver.c:449 +#: gio/gthreadedresolver.c:1094 gio/gthreadedresolver.c:1118 +#: gio/gthreadedresolver.c:1143 gio/gthreadedresolver.c:1158 +#, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum serĉo '%s': %s" +msgstr "Eraro dum solvado de “%s”: %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707 +#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s ne efektivigita" -#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128 +#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122 msgid "Invalid domain" msgstr "Nevalida domajno" -#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 -#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 -#: gio/gresourcefile.c:757 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The resource at '%s' does not exist" +#: gio/gresource.c:688 gio/gresourcefile.c:475 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresourcefile.c:760 +#, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" -msgstr "La risurco ĉe '%s' ne ekzistas" +msgstr "La risurco ĉe “%s” ne ekzistas" -#: gio/gresource.c:850 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" +#: gio/gresource.c:911 +#, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" -msgstr "La risurco ĉe '%s' ne estas dosierujo" +msgstr "La risurco ĉe “%s” malsukcesis malkompaktiĝi" -#: gio/gresourcefile.c:663 +#: gio/gresourcefile.c:656 msgid "Resource files cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "Risurcaj dosieroj ne povas esti alinomi" -#: gio/gresourcefile.c:753 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" +#: gio/gresourcefile.c:756 +#, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" -msgstr "La risurco ĉe '%s' ne estas dosierujo" +msgstr "La risurco ĉe “%s” ne estas dosierujo" -#: gio/gresourcefile.c:961 -#, fuzzy -#| msgid "Input stream doesn't implement seek" +#: gio/gresourcefile.c:964 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Eniga fluo ne realigas serĉon" -#: gio/gresource-tool.c:502 +#: gio/gresource-tool.c:503 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" +msgstr "Listigi sekciojn enhavantajn risurcojn en ELF-DOSIERO" -#: gio/gresource-tool.c:508 +#: gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"Listigi risurcojn\n" +"Se SEKCIO estas donita, listigu nur risurcojn en tiu sekcio\n" +"Se VOJO estas donita, listigu nur kongruajn risurcojn" -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 msgid "FILE [PATH]" msgstr "DOSIERO [VOJO]" -#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 +#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530 msgid "SECTION" msgstr "SEKCIO" -#: gio/gresource-tool.c:517 +#: gio/gresource-tool.c:518 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" +"Listigi risurcojn kun detaloj\n" +"Se SEKCIO estas donita, listigu nur risurcojn en tiu sekcio\n" +"Se VOJO estas donita, listigu nur kongruajn risurcojn\n" +"Detaloj inkluzivas la sekcion, grandecon kaj kunpremon" -#: gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Eltiri risurcan dosieron al 'stdout'" -#: gio/gresource-tool.c:528 +#: gio/gresource-tool.c:529 msgid "FILE PATH" msgstr "DOSIERA VOJO" -#: gio/gresource-tool.c:542 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " sections List resource sections\n" -#| " list List resources\n" -#| " details List resources with details\n" -#| " extract Extract a resource\n" -#| "\n" -#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" +#: gio/gresource-tool.c:543 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3635,19 +3624,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Uzo:\n" -" gresource [--section SEKCIO] KOMANDO [ARGUMENTOJ...]\n" +" gresource [--section SEKCIO] KOMANDO [ARGUMENTOJ…]\n" "\n" "Komandoj:\n" -" helpo Montri ĉi tiun informon\n" -" sections Listigi risurcan sekciojn\n" +" help Montri ĉi tiun informon\n" +" sections Listigi risurcajn sekciojn\n" " list Listigi risurcojn\n" " details Listigi risurcojn kun detaloj\n" " extract Eltiri risurcon\n" "\n" -"Uzu 'gresource help KOMANDO' por akiri helpon detale.\n" +"Uzu “gresource help KOMANDO” por akiri detalajn helpojn.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:556 +#: gio/gresource-tool.c:557 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3662,56 +3651,56 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:563 +#: gio/gresource-tool.c:564 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKCIO (laŭvola) nomo de elf-a sekcio\n" -#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 +#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:725 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMANDO La (laŭvola) komando por klarigi\n" -#: gio/gresource-tool.c:573 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" +msgstr " DOSIERO ELF-dosiero (plenumebla aŭ kunhavata biblioteko)\n" -#: gio/gresource-tool.c:576 +#: gio/gresource-tool.c:577 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" +" DOSIERO ELF-dosiero (plenumebla aŭ kunhavata biblioteko)\n" +" aŭ kompilita risurca dosiero\n" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid "[PATH]" msgstr "[VOJO]" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " VOJO (laŭvola) vojo de risurco (eble parta)\n" -#: gio/gresource-tool.c:583 +#: gio/gresource-tool.c:584 msgid "PATH" msgstr "VOJO" -#: gio/gresource-tool.c:585 +#: gio/gresource-tool.c:586 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " VOJO vojo de risurco\n" -#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:930 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Neniu tia skemo “%s”\n" #: gio/gsettings-tool.c:57 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +#, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Skemo '%s' ne estas translokigebla (vojo devas ne esti specifita)\n" +msgstr "Skemo “%s” ne estas translokigebla (vojo ne devas esti specifita)\n" #: gio/gsettings-tool.c:78 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +#, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Skemo '%s' estas translokigebla (vojo devas esti specifita)\n" +msgstr "Skemo “%s” estas translokigebla (vojo devas esti specifita)\n" #: gio/gsettings-tool.c:92 msgid "Empty path given.\n" @@ -3729,35 +3718,35 @@ msgstr "Vojo devas finiĝi per oblikvo (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Vojo devas ne havi du apudajn oblikvojn (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:555 +#: gio/gsettings-tool.c:560 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "La valoro provizita estas preter la valida intervalo\n" -#: gio/gsettings-tool.c:562 +#: gio/gsettings-tool.c:567 msgid "The key is not writable\n" msgstr "La ŝlosilo ne estas skribebla\n" -#: gio/gsettings-tool.c:598 +#: gio/gsettings-tool.c:603 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Listigi la instalitajn (ne translokigeblajn) skemojn" -#: gio/gsettings-tool.c:604 +#: gio/gsettings-tool.c:609 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Listigi la instalintajn translokiĝeblajn skemojn" -#: gio/gsettings-tool.c:610 +#: gio/gsettings-tool.c:615 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Listi la ŝlosilojn en SKEMO" -#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 +#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:665 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SKEMO[:VOJO]" -#: gio/gsettings-tool.c:616 +#: gio/gsettings-tool.c:621 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Listi la idojn de SKEMO" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:627 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3765,50 +3754,48 @@ msgstr "" "Listi ŝlosilojn kaj valorojn, rikure\n" "Se ne SKEMO estas donita, listi ĉiujn ŝlosilojn\n" -#: gio/gsettings-tool.c:624 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SKEMO[:VOJO]]" -#: gio/gsettings-tool.c:629 +#: gio/gsettings-tool.c:634 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Akiri la valoron de ŜLOSILO" -#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 -#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 +#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:641 gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:659 gio/gsettings-tool.c:671 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SKEMO[:VOJO] ŜLOSILO" -#: gio/gsettings-tool.c:635 +#: gio/gsettings-tool.c:640 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Informpeti la intervalon de validaj valoroj por ŜLOSILO" -#: gio/gsettings-tool.c:641 -#, fuzzy -#| msgid "Query the range of valid values for KEY" +#: gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Query the description for KEY" -msgstr "Informpeti la intervalon de validaj valoroj por ŜLOSILO" +msgstr "Informpeti la priskribon por ŜLOSILO" -#: gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:652 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Agordi la valoron de ŜLOSILO al VALORO" -#: gio/gsettings-tool.c:648 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SKEMO[:VOJO] ŜLOSILO VALORO" -#: gio/gsettings-tool.c:653 +#: gio/gsettings-tool.c:658 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Reŝargi ŜLOSILO-n al ĝia defaŭlta valoro" -#: gio/gsettings-tool.c:659 +#: gio/gsettings-tool.c:664 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Reŝargi ĉiujn ŝlosilojn en SKEMO al iliaj defaŭltoj" -#: gio/gsettings-tool.c:665 +#: gio/gsettings-tool.c:670 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Kontroli ĉu ŜLOSILO estas skribebla" -#: gio/gsettings-tool.c:671 +#: gio/gsettings-tool.c:676 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3818,33 +3805,11 @@ msgstr "" "Se ŜLOSILO ne estas specifata, kontroladi ĉiujn ŝlosilojn en SKEMO.\n" "Uzu ^C por haltigi kontroladon.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:674 +#: gio/gsettings-tool.c:679 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SKEMO[:VOJO] [ŜLOSILO]" -#: gio/gsettings-tool.c:686 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" +#: gio/gsettings-tool.c:691 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3871,27 +3836,28 @@ msgid "" msgstr "" "Uzo:\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] KOMANDO [ARGUMENTOJ...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] KOMANDO [ARGUMENTOJ…]\n" "\n" "Komandoj:\n" -" help Montri ĉi tiu informon\n" +" help Montri ĉi tiun informon\n" " list-schemas Listi instalitajn skemojn\n" " list-relocatable-schemas Listi translokigeblajn skemojn\n" " list-keys Listi ŝlosilojn en skemo\n" " list-children Listi idojn de skemo\n" -" list-recursively Listi ŝlosilojn kaj valorojn, rikure\n" -" range Informpetas la intervalon de la ŝlosilo\n" +" list-recursively Listi ŝlosilojn kaj valorojn, rekursie\n" +" range Informpetas la intervalon de ŝlosilo\n" +" describe Informpetas la priskribon de ŝlosilo\n" " get Akiri la valoron de ŝlosilo\n" " set Difini la valoron de ŝlosilo\n" " reset Redefaŭltigi la valoron de ŝlosilo\n" " reset-recursively Redefaŭltigi ĉiujn valorojn en donita skemo\n" " writable Kontroli ĉu ŝlosilo estas skribebla\n" -" monitor Kontroladi por ŝanĝoj\n" +" monitor Observi ŝanĝojn\n" "\n" -"Uzu “gsettings help KOMANDO” por akiri helpon detale.\n" +"Uzu “gsettings help KOMANDO” por akiri detalan helpon.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:710 +#: gio/gsettings-tool.c:715 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3906,11 +3872,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:716 +#: gio/gsettings-tool.c:721 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR Dosierujo por serĉi pliajn skemojn\n" -#: gio/gsettings-tool.c:724 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3918,278 +3884,261 @@ msgstr "" " SKEMO La nomo de la skemo\n" " VOJO La vojo, por translokigeblaj skemoj\n" -#: gio/gsettings-tool.c:729 +#: gio/gsettings-tool.c:734 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " ŜLOSILO La (laŭvola) ŝlosilo interne de la skemo\n" -#: gio/gsettings-tool.c:733 +#: gio/gsettings-tool.c:738 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " ŜLOSILO La ŝlosilo interne de la skemo\n" -#: gio/gsettings-tool.c:737 +#: gio/gsettings-tool.c:742 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALUE La valoro agordota\n" -#: gio/gsettings-tool.c:792 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +#: gio/gsettings-tool.c:797 +#, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Ne eblas ŝarĝi skemon de %s: %s\n" +msgstr "Ne eblis ŝargi skemojn el %s: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:804 +#: gio/gsettings-tool.c:809 msgid "No schemas installed\n" -msgstr "Neniuj skemo instalita\n" +msgstr "Neniuj skemoj estas instalitaj\n" -#: gio/gsettings-tool.c:883 +#: gio/gsettings-tool.c:888 msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Malplena skemo-nomo donita\n" +msgstr "Oni donis malplenan skemnomon\n" -#: gio/gsettings-tool.c:938 +#: gio/gsettings-tool.c:943 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Neniu tia ŝlosilo “%s”\n" -#: gio/gsocket.c:419 +#: gio/gsocket.c:435 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Nevalida kontaktskatolo, ne pravalorizita" -#: gio/gsocket.c:426 +#: gio/gsocket.c:442 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Nevalida kontaktskatolo, pravalorizo malsukcesis pro: %s" -#: gio/gsocket.c:434 +#: gio/gsocket.c:450 msgid "Socket is already closed" msgstr "Kontaktskatolo estas jam fermita" -#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527 -#: gio/gthreadedresolver.c:1438 +#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3333 gio/gsocket.c:4705 gio/gsocket.c:4763 +#: gio/gthreadedresolver.c:1564 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Kontaktoskatolo I/O eltempiĝis" -#: gio/gsocket.c:586 +#: gio/gsocket.c:602 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "kreanta GSocket de fd: %s" -#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721 +#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon: %s" -#: gio/gsocket.c:714 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown protocol was specified" +#: gio/gsocket.c:730 msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Nekonata protokolo estis specifita" +msgstr "Nekonata familio estis specifita" -#: gio/gsocket.c:721 +#: gio/gsocket.c:737 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Nekonata protokolo estis specifita" -#: gio/gsocket.c:1190 +#: gio/gsocket.c:1243 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" +msgstr "Ne eblas uzi datagramajn operaciojn sur ne-datagrama kontaktskatolo." -#: gio/gsocket.c:1207 +#: gio/gsocket.c:1260 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" +"Ne eblas uzi datagramajn operaciojn sur kontaktskatolo kun agordita " +"tempolimo." -#: gio/gsocket.c:2014 +#: gio/gsocket.c:2067 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "ne eblas akiri lokan adreson: %s" -#: gio/gsocket.c:2060 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "ne eblas akiri foran adreson: %s" -#: gio/gsocket.c:2126 +#: gio/gsocket.c:2179 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "ne eblas aŭskulti: %s" -#: gio/gsocket.c:2230 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error binding to address: %s" +#: gio/gsocket.c:2283 +#, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" -msgstr "Eraro dum bindado al la adreso: %s" +msgstr "Eraro dum bindado al adreso %s: %s" -#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577 -#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Eraro kunigante plurelsendgrupon: %s" - -#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578 -#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Eraro lasante plurelsendgrupon: %s" - -#: gio/gsocket.c:2407 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Neniu subteno por fontspecifa plurelsendgrupo" - -#: gio/gsocket.c:2554 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported socket address" -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Nesubtenata kontaktskatolo adreso" - -#: gio/gsocket.c:2579 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2603 +#: gio/gsocket.c:2421 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Interfaca nomo estas tro longa" -#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670 +#: gio/gsocket.c:2434 gio/gsocket.c:2759 #, c-format msgid "Interface not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Interfaco ne trovita: %s" -#: gio/gsocket.c:2646 -#, fuzzy -#| msgid "No support for source-specific multicast" +#: gio/gsocket.c:2515 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2662 gio/gsocket.c:2687 +#: gio/gsocket.c:2733 gio/gsocket.c:2791 gio/gsocket.c:2809 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Eraro kunigante plurelsendgrupon: %s" + +#: gio/gsocket.c:2516 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2663 gio/gsocket.c:2688 +#: gio/gsocket.c:2734 gio/gsocket.c:2792 gio/gsocket.c:2810 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Eraro lasante plurelsendgrupon: %s" + +#: gio/gsocket.c:2517 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Neniu subteno por fontspecifa plurelsendgrupo" + +#: gio/gsocket.c:2664 +msgid "Unsupported socket family" +msgstr "Nesubtenata kontaktskatola familio" + +#: gio/gsocket.c:2689 +msgid "source-specific not an IPv4 address" +msgstr "la fontadreso ne estas IPv4-adreso" + +#: gio/gsocket.c:2735 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "Neniu subteno por fontspecifa plurelsendgrupo" +msgstr "Neniu subteno por IPv4-fontspecifa plurelsendgrupo" -#: gio/gsocket.c:2704 -#, fuzzy -#| msgid "No support for source-specific multicast" +#: gio/gsocket.c:2793 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "Neniu subteno por fontspecifa plurelsendgrupo" +msgstr "Neniu subteno por IPv6-fontspecifa plurelsendgrupo" -#: gio/gsocket.c:2937 +#: gio/gsocket.c:3029 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Eraro dum akcepto de la konekto: %s" -#: gio/gsocket.c:3063 +#: gio/gsocket.c:3158 msgid "Connection in progress" msgstr "Farata konektado" -#: gio/gsocket.c:3114 +#: gio/gsocket.c:3209 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Ne eblas akiri okazontan eraron: " -#: gio/gsocket.c:3303 +#: gio/gsocket.c:3398 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Eraro dum ricevo de la datumaro: %s" -#: gio/gsocket.c:3500 +#: gio/gsocket.c:3737 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Eraro dum sendado de la datumaro: %s" -#: gio/gsocket.c:3687 +#: gio/gsocket.c:3924 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ne eblas fermi kontaktskatolon: %s" -#: gio/gsocket.c:3768 +#: gio/gsocket.c:4005 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Eraro malfermi kontaktskatolon: %s" -#: gio/gsocket.c:4462 +#: gio/gsocket.c:4698 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Atendanta kontaktskatolon kondiĉon: %s" -#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error sending message: %s" +#: gio/gsocket.c:5088 gio/gsocket.c:5104 gio/gsocket.c:5117 +#, c-format msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Eraro dum sendado de la mesaĝo: %s" +msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon: %s" -#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882 +#: gio/gsocket.c:5089 gio/gsocket.c:5105 gio/gsocket.c:5118 msgid "Message vectors too large" -msgstr "" +msgstr "Mesaĝaj vektoroj tro grandaj" -#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132 -#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352 +#: gio/gsocket.c:5134 gio/gsocket.c:5136 gio/gsocket.c:5283 gio/gsocket.c:5368 +#: gio/gsocket.c:5546 gio/gsocket.c:5586 gio/gsocket.c:5588 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Eraro dum sendado de la mesaĝo: %s" -#: gio/gsocket.c:5074 -#, fuzzy -#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +#: gio/gsocket.c:5310 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage ne estas subternata sur Vindozo" +msgstr "GSocketControlMessage ne estas subtenata en Vindozo" -#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849 +#: gio/gsocket.c:5783 gio/gsocket.c:5859 gio/gsocket.c:6085 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Eraro dum ricevo de la mesaĝo: %s" -#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" +#: gio/gsocket.c:6370 gio/gsocket.c:6381 gio/gsocket.c:6444 +#, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon: %s" +msgstr "Ne eblas legi la atestilojn de la kontaktskatolo: %s" -#: gio/gsocket.c:6217 +#: gio/gsocket.c:6453 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ne realigita por ĉi tiu mastruma sistemo" -#: gio/gsocketclient.c:193 +#: gio/gsocketclient.c:192 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Ne eblis konekti al prokura servilo %s: " -#: gio/gsocketclient.c:207 +#: gio/gsocketclient.c:206 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Ne eblis konekti al %s: " -#: gio/gsocketclient.c:209 +#: gio/gsocketclient.c:208 msgid "Could not connect: " msgstr "Ne eblis konekti: " -#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 -#, fuzzy -#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Provo prokuri tra ne-TCP-a konekto ne estas subtenata." +msgstr "Prokurado tra ne-TCP-konekto ne estas subtenata." -#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886 +#, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Prokura protokolo “%s” ne estas subtenata." -#: gio/gsocketlistener.c:232 +#: gio/gsocketlistener.c:235 msgid "Listener is already closed" msgstr "Aŭskultilo estas jam fermita" -#: gio/gsocketlistener.c:278 +#: gio/gsocketlistener.c:310 msgid "Added socket is closed" msgstr "Aldonita kontaktskatolo estas fermita" #: gio/gsocks4aproxy.c:120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +#, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "SOCKSv4 ne subtenas IPv6-an adreson “%s”" +msgstr "SOCKSv4 ne subtenas IPv6-adreson “%s”" #: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Uzantonomo estas tro longa por SOCKSv4-protokolo" #: gio/gsocks4aproxy.c:155 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +#, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Gastiga komputilonomo “%s” estas tro longa por SOCKSv4-protokolo" +msgstr "Komputilnomo “%s” estas tro longa por SOCKSv4-protokolo" #: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." @@ -4199,7 +4148,7 @@ msgstr "La servilo ne estas SOCKSv4-prokura servilo." msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Konekto tra SOCKSv4-servilo malakceptiĝis" -#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:356 gio/gsocks5proxy.c:366 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "La servilo ne estas SOCKSv5-prokura servilo." @@ -4208,325 +4157,333 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "La SOCKSv5-prokurilo bezonas aŭtentokontrolon." #: gio/gsocks5proxy.c:193 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." -msgstr "La SOCKSv5-prokurilo benzonas aŭtentokontrolan metodon ke ne estas subtenita per GLib." +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"La SOCKSv5-prokurilo benzonas aŭtentokontrolan metodon ke ne estas subtenita " +"per GLib." -#: gio/gsocks5proxy.c:222 +#: gio/gsocks5proxy.c:227 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Uzantonomo aŭ pasvorto estas tro longa por SOCKSv5-protokolo." -#: gio/gsocks5proxy.c:252 +#: gio/gsocks5proxy.c:260 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "SOCKSv5-aŭtentokontrolo malsukcesis pro erara uzantonomo aŭ pasvorto." -#: gio/gsocks5proxy.c:302 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +#: gio/gsocks5proxy.c:315 +#, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Gastiga komputilonomo “%s” estas tro longa por SOCKSv5-protokolo" -#: gio/gsocks5proxy.c:364 +#: gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "La SOCKSv5-prokura servilo uzas adrestipon kiu estas nekonata." -#: gio/gsocks5proxy.c:371 +#: gio/gsocks5proxy.c:387 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Interna SOCKSv5-prokur-servila eraro." -#: gio/gsocks5proxy.c:377 +#: gio/gsocks5proxy.c:393 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "SOCKSv5-konekto ne estas permesita laŭ servila agordo." -#: gio/gsocks5proxy.c:384 +#: gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Gastiga komputilo estas ne kontaktebla per SOCKSv5-servilo." -#: gio/gsocks5proxy.c:390 +#: gio/gsocks5proxy.c:406 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Loka reto estas ne kontaktebla per SOCKSv5-prokurilo." -#: gio/gsocks5proxy.c:396 +#: gio/gsocks5proxy.c:412 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Konekto ne estis akceptita per SOCKv5 prokurilo." -#: gio/gsocks5proxy.c:402 -#, fuzzy -#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +#: gio/gsocks5proxy.c:418 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." -msgstr "Komando “connect” ne estas subtenata de SOCKSv5-prokurilo." +msgstr "SOCKSv5-prokurilo ne subtenas la komandon “connect”." -#: gio/gsocks5proxy.c:408 +#: gio/gsocks5proxy.c:424 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Provizita adrestipo ne estas subtenata de SOCKSv5-prokurilo." -#: gio/gsocks5proxy.c:414 +#: gio/gsocks5proxy.c:430 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Nekonata SOCKv5 prokurilo eraro." -#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:433 +#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:411 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)" -#: gio/gtestdbus.c:621 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Seek not supported on stream" +#: gio/gtestdbus.c:615 +#, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" -msgstr "Serĉo ne estas subtenata en fluo" +msgstr "Duktoj ne estas subtenataj en ĉi tiu platformo" -#: gio/gthemedicon.c:597 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +#: gio/gthemedicon.c:590 +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Ne eblas trakti version %d de GThemedIcon kodoprezento" +msgstr "Ne eblas trakti version %d de la kodado de GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:319 +#: gio/gthreadedresolver.c:430 msgid "No valid addresses were found" -msgstr "" +msgstr "Neniuj validaj adresoj estis trovitaj" -#: gio/gthreadedresolver.c:514 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +#: gio/gthreadedresolver.c:625 +#, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Eraro dum inversa serĉo “%s”: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759 -#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860 -#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901 +#: gio/gthreadedresolver.c:848 gio/gthreadedresolver.c:870 +#: gio/gthreadedresolver.c:924 gio/gthreadedresolver.c:971 +#: gio/gthreadedresolver.c:1000 gio/gthreadedresolver.c:1012 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum analizo de DNS-%s-registro: misformita DNS-paketo" -#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096 -#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244 +#: gio/gthreadedresolver.c:1070 gio/gthreadedresolver.c:1207 +#: gio/gthreadedresolver.c:1305 gio/gthreadedresolver.c:1355 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" -msgstr "" +msgstr "Neniu DNS-registro de la petita tipo por “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +#: gio/gthreadedresolver.c:1075 gio/gthreadedresolver.c:1310 +#, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Ne eblas solvi “%s” provizore" -#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204 -#: gio/gthreadedresolver.c:1300 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error resolving '%s'" +#: gio/gthreadedresolver.c:1080 gio/gthreadedresolver.c:1315 +#: gio/gthreadedresolver.c:1411 +#, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Eraro dum solvado de “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 -#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 +#: gio/gthreadedresolver.c:1094 gio/gthreadedresolver.c:1118 +#: gio/gthreadedresolver.c:1143 gio/gthreadedresolver.c:1158 msgid "Malformed DNS packet" -msgstr "" +msgstr "Misformita DNS-paketo" -#: gio/gthreadedresolver.c:1089 +#: gio/gthreadedresolver.c:1200 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "Malsukcesis analizi DNS-respondon por “%s”: " -#: gio/gtlscertificate.c:480 +#: gio/gtlscertificate.c:438 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Neniu PEM-kodigita privata ŝlosilo trovita" -#: gio/gtlscertificate.c:490 +#: gio/gtlscertificate.c:448 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Ne eblas malĉifri PEM-kodigitan privatan ŝlosilon" -#: gio/gtlscertificate.c:501 +#: gio/gtlscertificate.c:459 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Ne eblas analizi PEM-kodigitan privatan ŝlosilon" -#: gio/gtlscertificate.c:528 +#: gio/gtlscertificate.c:486 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Neniu PEM-kodigita atestilo trovita" -#: gio/gtlscertificate.c:537 +#: gio/gtlscertificate.c:495 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Ne eblas analizi PEM-kodigitan atestilon" -#: gio/gtlscertificate.c:800 +#: gio/gtlscertificate.c:758 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" -msgstr "" +msgstr "La nuna TLS-backend ne subtenas PKCS #12" -#: gio/gtlscertificate.c:1017 +#: gio/gtlscertificate.c:975 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu GTlsBackend ne subtenas kreadon de PKCS #11-atestiloj" -#: gio/gtlspassword.c:113 -msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." -msgstr "Ĉi tiu estas la fina ebleco enigi la pasvorton ĝuste antaŭ ol via aliro estos barita." +#: gio/gtlspassword.c:104 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Ĉi tiu estas la fina ebleco enigi la pasvorton ĝuste antaŭ ol via aliro " +"estos barita." #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:117 -#, fuzzy -#| msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." -msgid "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." -msgstr "Kelkaj eraraj pasvortoj enigitaj, kaj via aliro estos barita se pliaj malsukcesoj okazos." +#: gio/gtlspassword.c:108 +msgid "" +"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " +"locked out after further failures." +msgstr "" +"Pluraj pasvortoj enigitaj estis malĝustaj, kaj via aliro estos barita post " +"pliaj malsukcesoj." -#: gio/gtlspassword.c:119 +#: gio/gtlspassword.c:110 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "La pasvorto enigita estas ne korekta." -#: gio/gunixconnection.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "Setting attribute %s not supported" +#: gio/gunixconnection.c:116 msgid "Sending FD is not supported" -msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita" +msgstr "Sendi dosierpriskribilon (FD) ne estas subtenata" -#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expecting 1 control message, got %d" +#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591 +#, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Atendita 1 stirmesaĝo, akirita %d" -msgstr[1] "Atendita 1 stirmesaĝo, akirita %d" +msgstr[0] "Atendita 1 stir-mesaĝo, ricevita %d" +msgstr[1] "Atendita 1 stir-mesaĝo, ricevita %d" -#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614 +#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Ne atendita tipo de helpa datumaro" -#: gio/gunixconnection.c:216 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +#: gio/gunixconnection.c:205 +#, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Atendita unu fd, sed akirita %d\n" -msgstr[1] "Atendita unu fd, sed akirita %d\n" +msgstr[0] "Atendita unu fd, sed ricevita %d\n" +msgstr[1] "Atendita unu fd, sed ricevita %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:235 +#: gio/gunixconnection.c:224 msgid "Received invalid fd" msgstr "Akirita ne valida fd" -#: gio/gunixconnection.c:242 -#, fuzzy -#| msgid "Setting attribute %s not supported" +#: gio/gunixconnection.c:231 msgid "Receiving FD is not supported" -msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita" +msgstr "Ricevi dosierpriskribilon (FD) ne estas subtenata" -#: gio/gunixconnection.c:384 +#: gio/gunixconnection.c:373 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Eraro dum sendo de la akreditaĵoj: " -#: gio/gunixconnection.c:542 +#: gio/gunixconnection.c:531 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Eraro kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por kontaktskatolo: %s" +msgstr "" +"Eraro kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por kontaktskatolo: %s" -#: gio/gunixconnection.c:558 +#: gio/gunixconnection.c:547 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Eraro dum enŝalto de SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixconnection.c:587 -msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "Atendanta legi unuopan bajton por ricevi akreditaĵojn sed legis neniom da bajtoj" +#: gio/gunixconnection.c:576 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Atendanta legi unuopan bajton por ricevi akreditaĵojn sed legis neniom da " +"bajtoj" -#: gio/gunixconnection.c:628 +#: gio/gunixconnection.c:617 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ne atendanta stirmesaĝon, sed akiris %d" -#: gio/gunixconnection.c:653 +#: gio/gunixconnection.c:642 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Eraro dum elŝalto de SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 +#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Eraro dum legado de la dosiernumero: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 -#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 +#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515 +#: gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Eraro dum fermado de la dosiernumero: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879 +#: gio/gunixmounts.c:3556 gio/gunixmounts.c:3640 msgid "Filesystem root" msgstr "Dosiersistema radiko" -#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 -#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 -#: gio/gunixoutputstream.c:632 +#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372 +#: gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479 +#: gio/gunixoutputstream.c:625 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Eraro dum skribado de la dosiernumero: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:253 -#, fuzzy -#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +#: gio/gunixsocketaddress.c:245 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstraktaj uniksoretregionaj kontaktoskatolaj adresoj ne estas subtenataj sur ĉi tiu sistemo" +msgstr "" +"Abstraktaj UNIX-domenaj kontaktskatolaj adresoj ne estas subtenataj en ĉi " +"tiu sistemo" -#: gio/gvolume.c:440 -#, fuzzy -#| msgid "volume doesn't implement eject" +#: gio/gvolume.c:442 msgid "volume doesn’t implement eject" -msgstr "datumportilo ne realigas eject-an funkcion" +msgstr "datumportilo ne realigas elĵet-funkcion" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:517 -#, fuzzy -#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +#: gio/gvolume.c:519 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "datumportilo ne realigas eject-an aŭ eject_with_operation-an funkciojn" +msgstr "" +"datumportilo ne realigas elĵeton aŭ elĵeton_kun_operacio " +"(eject_with_operation)" -#: gio/gwin32inputstream.c:187 +#: gio/gwin32appinfo.c:5214 +#, c-format +msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs" +msgstr "La aplikaĵo ‘%s’ en la aplikaĵ-objekto ne havas verbojn" + +#: gio/gwin32appinfo.c:5218 +#, c-format +msgid "" +"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" +msgstr "" +"La aplikaĵo ‘%s’ kaj la traktanto ‘%s’ en la aplikaĵ-objekto ne havas verbojn" + +#: gio/gwin32inputstream.c:184 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Eraro dum lego de dosiernumero: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 +#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Eraro dum fermo de dosiernumero: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:174 +#: gio/gwin32outputstream.c:171 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Eraro dum skribo al dosiernumero: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: gio/gzlibcompressor.c:492 gio/gzlibdecompressor.c:341 msgid "Not enough memory" msgstr "Memoro ne sufiĉas" -#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: gio/gzlibcompressor.c:499 gio/gzlibdecompressor.c:348 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Interna eraro: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: gio/gzlibcompressor.c:512 gio/gzlibdecompressor.c:362 msgid "Need more input" msgstr "Bezonas pli da enigo" -#: gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: gio/gzlibdecompressor.c:334 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Nevalida densigita datumaro" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" -msgstr "" +msgstr "Adreso por aŭskulti" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "" +msgstr "Ignorata, por kongrueco kun GTestDbus" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -#, fuzzy -#| msgid "Print help" msgid "Print address" -msgstr "Presi helpon" +msgstr "Presi adreson" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" -msgstr "" +msgstr "Presi adreson en ŝel-reĝimo" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" @@ -4536,170 +4493,287 @@ msgstr "Lanĉi dbus-servon" msgid "Wrong args\n" msgstr "Malĝustaj argumentoj\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:861 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "Neatendita atributo “%s” pri elemento “%s”" +#: girepository/compiler/compiler.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to open ‘%s’: %s" +msgstr "Malsukcesis malfermi ‘%s’: %s" -#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962 -#: glib/gbookmarkfile.c:1075 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#: girepository/compiler/compiler.c:103 +#, c-format +msgid "Error: Could not write the whole output: %s" +msgstr "Eraro: Ne eblis skribi la tutan eligon: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:115 +#, c-format +msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s" +msgstr "Eraro: Malsukcesis alinomi ‘%s’ al ‘%s’: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53 +msgid "Include directories in GIR search path" +msgstr "Inkluzivi dosierujojn en la serĉvojo de GIR" + +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +msgid "Output file" +msgstr "Eldosiero" + +#: girepository/compiler/compiler.c:149 +msgid "Shared library" +msgstr "Komuna biblioteko" + +#: girepository/compiler/compiler.c:150 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Montri sencimigajn mesaĝojn" + +#: girepository/compiler/compiler.c:151 +msgid "Show verbose messages" +msgstr "Montri detalajn mesaĝojn" + +#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55 +msgid "Show program’s version number and exit" +msgstr "Montri la program-versionumeron kaj eliri" + +#: girepository/compiler/compiler.c:175 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s" +msgstr "Eraro dum analizo de argumentoj: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:202 +msgid "Please specify exactly one input file" +msgstr "Bonvolu specifi ĝuste unu enig-dosieron" + +#: girepository/compiler/compiler.c:218 +#, c-format +msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" +msgstr "Eraro dum analizo de dosiero ‘%s’: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:246 +#, c-format +msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" +msgstr "Malsukcesis konstrui tipbibliotekon por modulo ‘%s’" + +#: girepository/compiler/compiler.c:248 +#, c-format +msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" +msgstr "Nevalida tipbiblioteko por modulo ‘%s’: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:54 +msgid "Show all available information" +msgstr "Montri la tutan haveblan informon" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:71 +#, c-format +msgid "Failed to parse: %s" +msgstr "Malsukcesis analizi: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:87 +msgid "No input files" +msgstr "Neniuj enigaj dosieroj" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to read ‘%s’: %s" +msgstr "Malsukcesis legi ‘%s’: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" +msgstr "Malsukcesis krei tipbibliotekon ‘%s’: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:129 +#: girepository/inspector/inspector.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load typelib: %s" +msgstr "Malsukcesis ŝargi tipbibliotekon: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:136 +#, c-format +msgid "Warning: %u modules omitted" +msgstr "Averto: %u moduloj preterlasitaj" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "Typelib version to inspect" +msgstr "Tipbiblioteka versio por inspekti" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSIO" + +#: girepository/inspector/inspector.c:73 +msgid "List the shared libraries the typelib requires" +msgstr "Listigi la komunajn bibliotekojn postulatajn de la tipbiblioteko" + +#: girepository/inspector/inspector.c:74 +msgid "List other typelibs the inspected typelib requires" +msgstr "" +"Listigi aliajn tipbibliotekojn postulatajn de la inspektata tipbiblioteko" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +msgid "The typelib to inspect" +msgstr "La tipbiblioteko por inspekti" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +msgid "NAMESPACE" +msgstr "NOMSPACO" + +#: girepository/inspector/inspector.c:82 +msgid "- Inspect GI typelib" +msgstr "- Inspekti GI-tipbibliotekon" + +#: girepository/inspector/inspector.c:86 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line options: %s" +msgstr "Malsukcesis analizi komandliniajn opciojn: %s" + +#: girepository/inspector/inspector.c:96 +msgid "Please specify exactly one namespace" +msgstr "Bonvolu specifi ĝuste unu nomspacon" + +#: girepository/inspector/inspector.c:105 +msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" +msgstr "Bonvolu specifi --print-shlibs, --print-typelibs aŭ ambaŭ" + +#: glib/gbookmarkfile.c:824 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" +msgstr "Neatendita atributo “%s” por elemento “%s”" + +#: glib/gbookmarkfile.c:835 glib/gbookmarkfile.c:915 glib/gbookmarkfile.c:925 +#: glib/gbookmarkfile.c:1038 +#, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atributo “%s” de elemento “%s” ne trovita" -#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349 -#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#: glib/gbookmarkfile.c:1247 glib/gbookmarkfile.c:1312 +#: glib/gbookmarkfile.c:1376 glib/gbookmarkfile.c:1386 +#, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" -msgstr "Etikedo “%s” estas neatendita, etikedo “%s” estas atendita" +msgstr "Neatendita etikedo “%s”; atendita etikedo “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323 -#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:1272 glib/gbookmarkfile.c:1286 +#: glib/gbookmarkfile.c:1354 glib/gbookmarkfile.c:1400 +#, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Neatendita etikedo “%s” interne de “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1717 +#: glib/gbookmarkfile.c:1680 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" -msgstr "" +msgstr "Nevalida dato/tempo ‘%s’ en legosigna dosiero" -#: glib/gbookmarkfile.c:1956 +#: glib/gbookmarkfile.c:1919 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Neniu valida legosigna dosiero estis trovita en datumaj dosierujoj" -#: glib/gbookmarkfile.c:2157 +#: glib/gbookmarkfile.c:2120 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Legosigno por URI “%s” jam ekzistas" -#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364 -#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529 -#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748 -#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016 -#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155 -#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470 -#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830 -#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008 -#: glib/gbookmarkfile.c:4127 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:2169 glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2492 +#: glib/gbookmarkfile.c:2577 glib/gbookmarkfile.c:2711 +#: glib/gbookmarkfile.c:2844 glib/gbookmarkfile.c:2979 +#: glib/gbookmarkfile.c:3021 glib/gbookmarkfile.c:3118 +#: glib/gbookmarkfile.c:3239 glib/gbookmarkfile.c:3433 +#: glib/gbookmarkfile.c:3574 glib/gbookmarkfile.c:3793 +#: glib/gbookmarkfile.c:3882 glib/gbookmarkfile.c:3971 +#: glib/gbookmarkfile.c:4090 +#, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Neniu legosigno trovita por URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2538 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:2501 +#, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" -msgstr "Neniu MIME-tipo estas difinita en la legosigno por URI “%s”" +msgstr "Neniu MIME-tipo difinita en la legosigno por URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2623 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:2586 +#, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "Neniu privata flago estis difinita en legosigno por URI “%s”" +msgstr "Neniu privata flago difinita en legosigno por URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:3127 +#, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" -msgstr "Neniuj grupoj agorditaj en legosigno por URI-o “%s”" +msgstr "Neniuj grupoj agorditaj en legosigno por URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:3595 glib/gbookmarkfile.c:3803 +#, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Neniu aplikaĵo kun nomo “%s” registris legosignon por “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3863 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:3826 +#, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" -msgstr "Malsukcesis ekspansii plenuman linion '%s' per URI '%s'" +msgstr "Malsukcesis vastigi plenuman linion “%s” per URI “%s”" -#: glib/gconvert.c:469 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid sequence in conversion input" +#: glib/gconvert.c:377 msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo" +msgstr "Nereprezentebla signo en konverta enigo" -#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 -#: glib/gutf8.c:1408 +#: glib/gconvert.c:404 glib/gutf8.c:963 glib/gutf8.c:1178 glib/gutf8.c:1315 +#: glib/gutf8.c:1419 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Parta karaktrosekvenco ĉe enigofino" -#: glib/gconvert.c:767 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +#: glib/gconvert.c:675 +#, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" -msgstr "Ne eblas konverti la retrodefaŭlton '%s' al kodaro '%s'" +msgstr "Ne eblas konverti la retrodefaŭlton “%s” al kodaro “%s”" -#: glib/gconvert.c:939 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +#: glib/gconvert.c:847 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "Nevalida bajtosekvenco en konverta enigo" +msgstr "Enkorpigita NUL-bajto en konverta enigo" -#: glib/gconvert.c:960 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +#: glib/gconvert.c:868 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "Nevalida bajtosekvenco en konverta enigo" +msgstr "Enkorpigita NUL-bajto en konverta eligo" -#: glib/gconvert.c:1698 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +#: glib/gconvert.c:1606 +#, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" -msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la \"file\"-skemon" +msgstr "La URI “%s” ne estas absoluta URI uzanta la skemon “file”" -#: glib/gconvert.c:1728 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The URI '%s' is invalid" +#: glib/gconvert.c:1636 +#, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" -msgstr "La URI '%s' estas nevalida" +msgstr "La URI “%s” estas nevalida" -#: glib/gconvert.c:1741 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +#: glib/gconvert.c:1649 +#, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" -msgstr "La gastiga komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida" +msgstr "La komputilnomo de la URI “%s” estas nevalida" -#: glib/gconvert.c:1758 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +#: glib/gconvert.c:1666 +#, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" -msgstr "La URI '%s' havas karaktrojn kiuj estas eskapataj nevalide" +msgstr "La URI “%s” enhavas nevalide eskapitajn signojn" -#: glib/gconvert.c:1832 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +#: glib/gconvert.c:1740 +#, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" -msgstr "La vojnomo '%s' ne estas absoluta vojo" +msgstr "La vojnomo “%s” ne estas absoluta vojo" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:228 +#: glib/gdatetime.c:195 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:231 +#: glib/gdatetime.c:198 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%F" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:234 +#: glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:237 +#: glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4720,62 +4794,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:243 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "januaro" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:245 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "februaro" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marto" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:249 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "aprilo" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "majo" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:253 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "junio" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:255 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "julio" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:257 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "aŭgusto" -#: glib/gdatetime.c:292 +#: glib/gdatetime.c:259 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "septembro" -#: glib/gdatetime.c:294 +#: glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "oktobro" -#: glib/gdatetime.c:296 +#: glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "novembro" -#: glib/gdatetime.c:298 +#: glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "decembro" @@ -4797,132 +4871,132 @@ msgstr "decembro" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:297 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:299 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:301 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:303 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:307 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:309 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:311 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "aŭg" -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:313 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:352 +#: glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dec" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "lundo" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "mardo" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "merkredo" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "ĵaŭdo" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "vendredo" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sabato" -#: glib/gdatetime.c:379 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "dimanĉo" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:361 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "lun" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:363 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "mer" -#: glib/gdatetime.c:400 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "ĵaŭ" -#: glib/gdatetime.c:402 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "ven" -#: glib/gdatetime.c:404 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "sab" -#: glib/gdatetime.c:406 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "dim" @@ -4944,62 +5018,62 @@ msgstr "dim" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:437 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "januaro" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:439 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "februaro" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:441 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "marto" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:443 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "aprilo" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:445 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "majo" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:447 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "junio" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:449 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "julio" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:451 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "aŭgusto" -#: glib/gdatetime.c:486 +#: glib/gdatetime.c:453 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "septembro" -#: glib/gdatetime.c:488 +#: glib/gdatetime.c:455 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "oktobro" -#: glib/gdatetime.c:490 +#: glib/gdatetime.c:457 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "novembro" -#: glib/gdatetime.c:492 +#: glib/gdatetime.c:459 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "decembro" @@ -5021,1261 +5095,1272 @@ msgstr "decembro" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:524 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:526 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:528 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:530 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:532 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "maj" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:534 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:536 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:538 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "aŭg" -#: glib/gdatetime.c:573 +#: glib/gdatetime.c:540 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: glib/gdatetime.c:575 +#: glib/gdatetime.c:542 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: glib/gdatetime.c:577 +#: glib/gdatetime.c:544 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:579 +#: glib/gdatetime.c:546 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "dec" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:596 +#: glib/gdatetime.c:588 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "ATM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:599 +#: glib/gdatetime.c:591 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PTM" -#: glib/gdir.c:158 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening directory '%s': %s" +#: glib/gdir.c:168 +#, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum malfermado de la dosierujo '%s': %s" +msgstr "Eraro dum malfermo de la dosierujo “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "Ne eblis akiri %lu bajtojn por legi la dosieron \"%s\"" -msgstr[1] "Ne eblis akiri %lu bajtojn por legi la dosieron \"%s\"" +#. Translators: the first %s contains the file size +#. * (already formatted with units), and the second %s +#. * contains the file name +#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829 +#, c-format +msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" +msgstr "Ne eblis akiri %s por legi la dosieron “%s”" -#: glib/gfileutils.c:770 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading file %s: %s" +#: glib/gfileutils.c:738 +#, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum legado de la dosiero %s: %s" +msgstr "Eraro dum legado de la dosiero “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:806 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "File \"%s\" is too large" +#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808 +#, c-format msgid "File “%s” is too large" -msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda" +msgstr "Dosiero “%s” estas tro granda" -#: glib/gfileutils.c:870 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" +#: glib/gfileutils.c:855 +#, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" -msgstr "Malsukcesis legi el dosiero '%s': %s" +msgstr "Malsukcesis legi el dosiero “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': %s" +#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1508 +#, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s" +msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:933 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +#: glib/gfileutils.c:918 +#, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "Malsukcesis akiri atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s" +msgstr "Malsukcesis akiri atributojn de dosiero “%s”: fstat() malsukcesis: %s" -#: glib/gfileutils.c:964 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +#: glib/gfileutils.c:949 +#, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" +msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron “%s”: fdopen() malsukcesis: %s" -#: glib/gfileutils.c:1065 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +#: glib/gfileutils.c:1050 +#, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "Malsukcesis alinomi dosieron de '%s' al '%s': g_rename() malsukcesis: %s" +msgstr "" +"Malsukcesis alinomi dosieron de “%s” al “%s”: g_rename() malsukcesis: %s" -#: glib/gfileutils.c:1179 +#: glib/gfileutils.c:1149 +#, c-format +msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" +msgstr "Malsukcesis skribi dosieron “%s”: ftruncate() malsukcesis: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1194 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Malsukcesis skribi dosieron “%s”: write() malsukcesis: %s" -#: glib/gfileutils.c:1200 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +#: glib/gfileutils.c:1215 +#, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" -msgstr "Skribi dosieron malsukcesis '%s': fsync() malsukcesis: %s" +msgstr "Malsukcesis skribi dosieron “%s”: fsync() malsukcesis: %s" -#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" +#: glib/gfileutils.c:1377 glib/gfileutils.c:1818 +#, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" +msgstr "Malsukcesis krei dosieron “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:1406 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +#: glib/gfileutils.c:1395 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions of “%s”: %s" +msgstr "Malsukcesis agordi permesojn de “%s”: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1442 +#, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Ne eblas forigi ekzistatan dosieron '%s': g_unlink() malsukcesis: %s" +msgstr "Ne eblis forigi ekzistantan dosieron “%s”: g_unlink() malsukcesis: %s" -#: glib/gfileutils.c:1741 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +#: glib/gfileutils.c:1783 +#, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" -msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devas ne havi '%s'" +msgstr "Ŝablono “%s” nevalida, ĝi ne devas enhavi “%s”" -#: glib/gfileutils.c:1754 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +#: glib/gfileutils.c:1796 +#, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" -msgstr "Ŝablono '%s' ne havas XXXXXX" +msgstr "Ŝablono “%s” ne enhavas XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +#: glib/gfileutils.c:2390 glib/gfileutils.c:2419 +#, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" -msgstr "Malsukcesis legi la simbolan ligilon '%s': %s" +msgstr "Malsukcesis legi la simbolan ligilon “%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1408 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +#: glib/giochannel.c:1403 +#, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Ne eblis malfermi konvertilon de '%s al '%s: %s" +msgstr "Ne eblis malfermi konvertilon de “%s” al “%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1761 -#, fuzzy -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +#: glib/giochannel.c:1756 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ne eblas fari krudan legon en g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 +#: glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:2061 glib/giochannel.c:2148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Kroma nekonvertita datumaro en legbufro" -#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 +#: glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1961 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalo finas per parta karaktro" -#: glib/giochannel.c:1952 -#, fuzzy -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +#: glib/giochannel.c:1947 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne eblas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:802 +#: glib/gkeyfile.c:803 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Valida ŝlosilodosiero ne povas esti trovita en serĉaj dosierujoj" -#: glib/gkeyfile.c:839 +#: glib/gkeyfile.c:840 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne estas regula dosiero" -#: glib/gkeyfile.c:1297 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "Ŝlosilodosiero havas linion '%s' kiu ne estas ŝlosilo-valoro paro, grupo, aŭ komento" +#: glib/gkeyfile.c:1316 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Ŝlosilodosiero enhavas linion “%s” kiu ne estas paro ŝlosilo-valoro, grupo " +"aŭ komento" -#: glib/gkeyfile.c:1354 +#: glib/gkeyfile.c:1373 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nevalida grupa nomo: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1378 +#: glib/gkeyfile.c:1397 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Ŝlosilodosiero ne komenciĝas per grupo" -#: glib/gkeyfile.c:1402 +#: glib/gkeyfile.c:1421 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Nevalida ŝlosilonomo: %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1430 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:1449 +#, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" -msgstr "Ŝlosilodosiero havas nesubtenatan kodoprezenton '%s'" +msgstr "Ŝlosilodosiero enhavas nesubtenatan kodoprezenton “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298 -#: glib/gkeyfile.c:3400 glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634 -#: glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026 glib/gkeyfile.c:4100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file does not have group '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:1696 glib/gkeyfile.c:1870 glib/gkeyfile.c:3346 +#: glib/gkeyfile.c:3448 glib/gkeyfile.c:3558 glib/gkeyfile.c:3687 +#: glib/gkeyfile.c:3831 glib/gkeyfile.c:4081 glib/gkeyfile.c:4155 +#, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" -msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas grupon '%s'" +msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas grupon “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1806 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:1826 +#, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" -msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s'" +msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas ŝlosilon “%s” en grupo “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1968 glib/gkeyfile.c:2084 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2104 +#, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" -msgstr "Ŝlosildosiero havas ŝlosilon '%s' kun valoro '%s' kiu ne estas UTF-8" +msgstr "" +"Ŝlosilodosiero enhavas ŝlosilon “%s” kun valoro “%s” kiu ne estas UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1988 glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2543 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgid "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Ŝlosildosiero havas ŝlosilon '%s' kiu havas neinterpeteblan valoron." +#: glib/gkeyfile.c:2007 glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2586 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Ŝlosilodosiero enhavas ŝlosilon “%s” kiu havas neinterpreteblan valoron." -#: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgid "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Ŝlosilodosiero havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s' kiu havas neinterpeteblan valoron." +#: glib/gkeyfile.c:2800 glib/gkeyfile.c:3174 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Ŝlosilodosiero enhavas ŝlosilon “%s” en grupo “%s” kiu havas " +"neinterpreteblan valoron." -#: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913 +#: glib/gkeyfile.c:2881 glib/gkeyfile.c:2961 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Ŝlosilo “%s” en grupo “%s” havas valoron “%s” kie %s estis atendita" -#: glib/gkeyfile.c:4356 +#: glib/gkeyfile.c:4411 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ŝlosilodosiero havas kodŝanĝan signon ĉe fino de linio" -#: glib/gkeyfile.c:4378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:4433 +#, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" -msgstr "La ŝlosildosiero havas nevalidan kodŝanĝan sekvencon '%s'" +msgstr "Ŝlosilodosiero enhavas nevalidan kodŝanĝan sekvencon “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:4530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +#: glib/gkeyfile.c:4585 +#, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." -msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel nombro." +msgstr "Valoro “%s” ne povas esti interpretita kiel nombro." -#: glib/gkeyfile.c:4544 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Integer value '%s' out of range" +#: glib/gkeyfile.c:4599 +#, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" -msgstr "Entjera valoro '%s' estas ekster la intervalo" +msgstr "Entjera valoro “%s” estas ekster la intervalo" -#: glib/gkeyfile.c:4577 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +#: glib/gkeyfile.c:4632 +#, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel glita nombro." +msgstr "Valoro “%s” ne povas esti interpretita kiel flosanta nombro." -#: glib/gkeyfile.c:4616 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +#: glib/gkeyfile.c:4671 +#, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel bulea." +msgstr "Valoro “%s” ne povas esti interpretita kiel boolean." -#: glib/gmappedfile.c:135 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +#: glib/gmappedfile.c:137 +#, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "Malsukcesis akiri atributojn de dosiero '%s%s%s%s': fstat() malsukcesis: %s" +msgstr "" +"Malsukcesis akiri atributojn de dosiero “%s%s%s%s”: fstat() malsukcesis: %s" -#: glib/gmappedfile.c:201 +#: glib/gmappedfile.c:206 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Malsukcesis mapigi dosieron %s%s%s%s: mmap() malsukcesis: %s" -#: glib/gmappedfile.c:268 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +#: glib/gmappedfile.c:276 +#, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': open() malsukcesis: %s" +msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron “%s”: open() malsukcesis: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Eraro sur linio %d karaktro %d: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491 +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "Nevalida UTF-8-kodigita teksto en nomo - ne valida '%s'" +msgstr "Nevalida UTF-8-kodita teksto en nomo — ne valida “%s”" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:419 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "“%s” ne estas valida nomo" -#: glib/gmarkup.c:489 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +#: glib/gmarkup.c:435 +#, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "'%s' ne estas valida nomo: '%c'" +msgstr "“%s” ne estas valida nomo: “%c”" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:559 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Eraro sur linio %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgid "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "Malsukcesis analizi '%-.*s', kiu devus esti cifero en karaktra referenco (ekzemple ê) - la cifero estas eble tro granda" +#: glib/gmarkup.c:636 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Malsukcesis analizi '%-.*s', kiu devus esti cifero en karaktra referenco " +"(ekzemple ê) - la cifero estas eble tro granda" -#: glib/gmarkup.c:702 -#, fuzzy -#| msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as &" -msgstr "Karaktra referenco ne finis per punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen intenco komencigi eron - nuligu kaj-signon kiel &" +#: glib/gmarkup.c:648 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Karaktra referenco ne finiĝis per punktokomo; vi eble uzis kaj-signon sen " +"intenco komencigi enton - nuligu kaj-signon kiel &" -#: glib/gmarkup.c:728 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +#: glib/gmarkup.c:674 +#, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" -msgstr "Karaktra referenco '%-.*s' ne enkodigas permesatan karaktron" +msgstr "Karaktra referenco “%-.*s” ne kodas permesitan signon" -#: glib/gmarkup.c:766 -#, fuzzy -#| msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgid "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Malplena ento '&;' vidita; validaj entoj estas : & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:712 +msgid "" +"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Malplena ento “&;” vidita; validaj entoj estas: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:774 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +#: glib/gmarkup.c:720 +#, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "Ento-nomo '%-.*s' ne estas konata" +msgstr "Ento-nomo “%-.*s” ne estas konata" -#: glib/gmarkup.c:779 -#, fuzzy -#| msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as &" -msgstr "Ento ne finiĝis per punktokomo; vi eble uzis kaj-signon sen intenco komencigi enton - nuligu kaj-signon kiel &" +#: glib/gmarkup.c:725 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +msgstr "" +"Ento ne finiĝis per punktokomo; vi eble uzis kaj-signon sen intenco " +"komencigi enton - nuligu kaj-signon kiel &" -#: glib/gmarkup.c:1193 +#: glib/gmarkup.c:1139 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumento devas komenci per elemento (ekz. )" -#: glib/gmarkup.c:1233 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgid "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an element name" -msgstr "“%s” ne estas valida karaktro post '<' karaktro; ĝi ne povas komenci elementan nomon" +#: glib/gmarkup.c:1179 +#, c-format +msgid "" +"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"“%s” ne estas valida signo post la signo “<”; ĝi ne povas komenci elementan " +"nomon" -#: glib/gmarkup.c:1276 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" -msgid "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”" -msgstr "Malbona karaktro “%s”, karaktro '>' atendita por fini la malplena-elementon etikedon '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1222 +#, c-format +msgid "" +"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " +"“%s”" +msgstr "" +"Stranga signo “%s”, atendita estis signo “>” por fini la malplenan elementan " +"etikedon “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1346 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1292 +#, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" -msgstr "Neatendita atributo “%s” pri elemento “%s”" +msgstr "Tro da atributoj en elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1366 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgid "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" -msgstr "Malbona karaktro “%s”, karaktro '=' estas atendita post atributnomo '%s' de elemento '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1312 +#, c-format +msgid "" +"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +msgstr "" +"Stranga signo “%s”, atendita estis “=” post atributnomo “%s” de elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1408 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgid "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "Malbona karaktro “%s”, '>' aŭ '/' estas atendita por fini la komencan etikedon de elemento '%s', aŭ laŭvole atributon; eble vi uzas nevalidan karaktron en atributnomo" +#: glib/gmarkup.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " +"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Stranga signo “%s”, atendita estis signo “>” aŭ “/” por fini la komencan " +"etikedon de elemento “%s”, aŭ eble atributon; eble vi uzis nevalidan signon " +"en atributnomo" -#: glib/gmarkup.c:1453 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgid "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute “%s” of element “%s”" -msgstr "Malbona karaktro “%s”, maldekstra citilo estas atendita post la egalsigno kiam donanta valoron por atributo '%s' de elemento '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1399 +#, c-format +msgid "" +"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute “%s” of element “%s”" +msgstr "" +"Stranga signo “%s”, atendita estis malferma citilo post la egalsigno dum " +"donado de valoro por atributo “%s” de elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1587 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgid "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the allowed character is “>”" -msgstr "“%s” ne estas valida karaktro post la fermiga elementnomo '%s'; la permesata karaktro estas '>'" +#: glib/gmarkup.c:1571 +#, c-format +msgid "" +"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " +"allowed character is “>”" +msgstr "" +"“%s” ne estas valida signo post la ferma elementnomo “%s”; la permesita " +"signo estas “>”" -#: glib/gmarkup.c:1637 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +#: glib/gmarkup.c:1583 +#, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "Elemento “%s” estis fermita, neniu elemento estas malferma nun" +msgstr "Elemento “%s” estis fermita, neniu elemento nun estas malferma" -#: glib/gmarkup.c:1646 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1592 +#, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" -msgstr "Elemento “%s” estis fermita, sed la malfermita elemento estas '%s' nun" +msgstr "Elemento “%s” estis fermita, sed la nun malfermita elemento estas “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1745 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumento estis malpena aŭ ĝi havis nur blankspacon" -#: glib/gmarkup.c:1813 -#, fuzzy -#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +#: glib/gmarkup.c:1759 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" -msgstr "Dokumento finiĝis neatendite tuj post maldekstra angulkrampon '<'" +msgstr "Dokumento finiĝis neatendite tuj post malferma angula krampo “<”" -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element opened" -msgstr "Dokumento finiĝis neatendite kun elementoj ankoraŭ malfermaj - “%s” estis la elemento malfermita laste" - -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" -msgstr "Dokumento finiĝis neatendite, atendis vidi etikedon finiĝanta per dekstra angulkrampo <%s/>" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokumento finiĝis neatendite kun elementoj ankoraŭ malfermitaj — “%s” estis " +"la lasta elemento malfermita" -#: glib/gmarkup.c:1835 +#: glib/gmarkup.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokumento finiĝis neatendite, atendis vidi etikedon finiĝanta per dekstra " +"angulkrampo <%s/>" + +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de elementnomo" -#: glib/gmarkup.c:1841 +#: glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de atributnomo" -#: glib/gmarkup.c:1846 +#: glib/gmarkup.c:1792 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de elemento-malfermanta etikedo." -#: glib/gmarkup.c:1852 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" -msgstr "Dokumento finiĝis neatendite post la egalsigno sekvanta atributnomo; neniu atributvaloro" +#: glib/gmarkup.c:1798 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokumento finiĝis neatendite post la egalsigno sekvanta atributnomo; neniu " +"atributvaloro" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: glib/gmarkup.c:1805 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumento finiĝis neatendite dum interne de atributvaloro" -#: glib/gmarkup.c:1876 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1822 +#, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Dokumento finiĝis interne de la ferma etikedo por elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1880 -#, fuzzy -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "Dokumento finiĝis interne de la ferma etikedo por elemento “%s”" +#: glib/gmarkup.c:1826 +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +msgstr "" +"Dokumento finiĝis interne de la ferma etikedo por ne malfermita elemento" -#: glib/gmarkup.c:1886 +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de komento aŭ traktada instrukcio" -#: glib/goption.c:875 +#: glib/goption.c:546 glib/goption.c:586 +msgid "deprecated" +msgstr "malmoda" + +#: glib/goption.c:727 msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPCIO...]" -#: glib/goption.c:991 +#: glib/goption.c:845 msgid "Help Options:" msgstr "Helpaj Opcioj:" -#: glib/goption.c:992 +#: glib/goption.c:846 msgid "Show help options" msgstr "Montri helpajn opciojn" -#: glib/goption.c:998 +#: glib/goption.c:852 msgid "Show all help options" msgstr "Montri ĉiujn helpan opciojn" -#: glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:915 msgid "Application Options:" msgstr "Aplikaĵaj Opcioj:" -#: glib/goption.c:1063 +#: glib/goption.c:917 msgid "Options:" msgstr "Opcioj:" -#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 +#: glib/goption.c:981 glib/goption.c:1051 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Ne eblas analizi entjeran valoron “%s” por %s" -#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +#: glib/goption.c:991 glib/goption.c:1059 +#, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" -msgstr "Entjera valoro “%s” de %s estas ekster la intervalo" +msgstr "Entjera valoro “%s” por %s estas ekster la intervalo" -#: glib/goption.c:1162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +#: glib/goption.c:1016 +#, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "Ne eblas analizi duoblan valoron “%s” de %s" +msgstr "Ne eblas analizi duoblan valoron “%s” por %s" -#: glib/goption.c:1170 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Double value '%s' for %s out of range" +#: glib/goption.c:1024 +#, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" -msgstr "Duobla valoro “%s” de %s estas ekster la intervalo" +msgstr "Duobla valoro “%s” por %s estas ekster la intervalo" -#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 +#: glib/goption.c:1316 glib/goption.c:1395 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la opcio %s" -#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 +#: glib/goption.c:1417 glib/goption.c:1530 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mankas argumento de %s" -#: glib/goption.c:2186 +#: glib/goption.c:2038 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nekonata opcio %s" -#: glib/gregex.c:480 +#: glib/gregex.c:561 msgid "corrupted object" msgstr "difektita objekto" -#: glib/gregex.c:482 +#: glib/gregex.c:563 msgid "out of memory" msgstr "memormanko" -#: glib/gregex.c:497 +#: glib/gregex.c:578 msgid "internal error" msgstr "interna eraro" -#: glib/gregex.c:499 +#: glib/gregex.c:580 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "la modelo havas erojn kiuj ne estas subtenataj por parta kongruado" -#: glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:582 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "retroreferencoj kiel kondiĉoj ne estas subtenataj por parta kongruado" -#: glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:588 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekurslimo atingita" -#: glib/gregex.c:509 +#: glib/gregex.c:590 msgid "bad offset" msgstr "malbona deŝovo" -#: glib/gregex.c:511 +#: glib/gregex.c:592 msgid "recursion loop" -msgstr "" +msgstr "rekursia ciklo" #. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:514 +#: glib/gregex.c:595 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" -msgstr "" +msgstr "kongrua modo estas petata, kiu ne estis kompiliita por JIT" -#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851 +#: glib/gregex.c:616 glib/gregex.c:2139 msgid "unknown error" msgstr "nekonata eraro" -#: glib/gregex.c:556 +#: glib/gregex.c:637 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ ĉe fino de modelo" -#: glib/gregex.c:560 +#: glib/gregex.c:641 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c ĉe fino de modelo" -#: glib/gregex.c:565 -#, fuzzy -#| msgid "unrecognized character follows \\" +#: glib/gregex.c:646 msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "nerekonata karaktro sekvas \\" +msgstr "nekonata karaktro sekvanta \\" -#: glib/gregex.c:569 +#: glib/gregex.c:650 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "nombroj neordigitaj en {} kvantoro" -#: glib/gregex.c:573 +#: glib/gregex.c:654 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "nombro tro granda en {} kvantoro" -#: glib/gregex.c:577 +#: glib/gregex.c:658 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "mankas finiga ] por karaktro-klaso" -#: glib/gregex.c:581 +#: glib/gregex.c:662 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "nevalida kodŝanĝa sekvenco en karaktro-klaso" -#: glib/gregex.c:585 +#: glib/gregex.c:666 msgid "range out of order in character class" msgstr "intervalo ne ordigita en karaktro-klaso" -#: glib/gregex.c:590 +#: glib/gregex.c:671 msgid "nothing to repeat" msgstr "nenio ripetebla" -#: glib/gregex.c:594 +#: glib/gregex.c:675 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "nekonata karaktro post (? aŭ (?-" -#: glib/gregex.c:598 +#: glib/gregex.c:679 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX nomitaj klasoj estas subtenataj nur ene de klaso" -#: glib/gregex.c:602 +#: glib/gregex.c:683 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX kunmetigaj elementoj ne estas subtenataj" -#: glib/gregex.c:608 +#: glib/gregex.c:689 msgid "missing terminating )" msgstr "mankas finiga )" -#: glib/gregex.c:612 +#: glib/gregex.c:693 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referenco al ne ekzistanta submodelo" -#: glib/gregex.c:616 +#: glib/gregex.c:697 msgid "missing ) after comment" msgstr "manka ) post komento" -#: glib/gregex.c:620 +#: glib/gregex.c:701 msgid "regular expression is too large" msgstr "regula esprima estas tro granda" -#: glib/gregex.c:624 +#: glib/gregex.c:705 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "misformata nombro aŭ nomo post (?(" -#: glib/gregex.c:628 +#: glib/gregex.c:709 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "retrorigarda aserto ne havas fiksitan longon" -#: glib/gregex.c:632 +#: glib/gregex.c:713 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "kondiĉa grupo havas pli ol du branĉigojn" -#: glib/gregex.c:636 +#: glib/gregex.c:717 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "aserto atendata post (?(" -#: glib/gregex.c:640 +#: glib/gregex.c:721 msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "" +msgstr "numero-referenco ne devas esti nulo" -#: glib/gregex.c:644 +#: glib/gregex.c:725 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nekonata POSIX klasnomo" -#: glib/gregex.c:649 +#: glib/gregex.c:730 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "karaktro-valoro en \\x{...} sekvenco estas tro granda" -#: glib/gregex.c:653 +#: glib/gregex.c:734 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C ne estas permesata en retrorigarda aserto" -#: glib/gregex.c:657 +#: glib/gregex.c:738 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "manka finilo en submodela nomo" -#: glib/gregex.c:661 +#: glib/gregex.c:742 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "du nomitaj submodeloj havas la saman nomon" -#: glib/gregex.c:665 +#: glib/gregex.c:746 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "misformita \\P aŭ \\p sekvenco" -#: glib/gregex.c:669 +#: glib/gregex.c:750 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nekonata eco-nomo post \\P aŭ \\p" -#: glib/gregex.c:673 +#: glib/gregex.c:754 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "submodela nomo estas tro longa (maksimume 32 karaktroj)" -#: glib/gregex.c:677 +#: glib/gregex.c:758 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "tro multaj nomitaj submodeloj (maksimume 10.000)" -#: glib/gregex.c:681 +#: glib/gregex.c:762 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "okuma valoro estas pli granda ol \\377" -#: glib/gregex.c:685 +#: glib/gregex.c:766 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DIFINI grupo havas pli ol unu branĉo" -#: glib/gregex.c:689 +#: glib/gregex.c:770 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nekoheraj NOVLINIO-j opcioj" -#: glib/gregex.c:693 -#, fuzzy -#| msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number" -msgstr "\\g ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, aŭ de nenula nombro malnepre en kunigaj krampoj" +#: glib/gregex.c:774 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"\\g ne estas sekvata de nomo aŭ numero inter kunigaj krampoj, angulkrampoj, " +"aŭ citiloj, nek de simpla numero" -#: glib/gregex.c:698 +#: glib/gregex.c:779 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "" +msgstr "argumenton ne permesas por (*ACCEPT), (*FAIL), aŭ (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:702 +#: glib/gregex.c:783 msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "" +msgstr "(*VERB) ne rekonita" -#: glib/gregex.c:706 +#: glib/gregex.c:787 msgid "number is too big" msgstr "numero estas tro granda" -#: glib/gregex.c:710 -#, fuzzy -#| msgid "missing terminator in subpattern name" +#: glib/gregex.c:791 msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "manka finilo en submodela nomo post (?&" +msgstr "mankas submodela nomo post (?&" -#: glib/gregex.c:714 -#, fuzzy -#| msgid "two named subpatterns have the same name" +#: glib/gregex.c:795 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "du nomitaj submodeloj havas la saman nomon" +msgstr "malsamaj nomoj por submodeloj de la sama numero ne estas permesataj" -#: glib/gregex.c:718 +#: glib/gregex.c:799 msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "" +msgstr "(*MARK) devas havi argumenton" -#: glib/gregex.c:722 +#: glib/gregex.c:803 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "" +msgstr "\\c devas esti sekvata de ASCII-karaktro" -#: glib/gregex.c:726 -#, fuzzy -#| msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +#: glib/gregex.c:807 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "\\g ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, aŭ de nenula nombro malnepre en kunigaj krampoj" +msgstr "" +"\\k ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, angulkrampoj, aŭ citiloj" -#: glib/gregex.c:730 +#: glib/gregex.c:811 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N ne estas subtenataj en klaso" -#: glib/gregex.c:734 +#: glib/gregex.c:815 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "" +msgstr "nomo estas tro longa en (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), aŭ (*THEN)" -#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874 +#: glib/gregex.c:819 glib/gregex.c:955 msgid "code overflow" msgstr "koda troo" -#: glib/gregex.c:742 +#: glib/gregex.c:823 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nekonata karaktro post (?P" -#: glib/gregex.c:746 +#: glib/gregex.c:827 msgid "overran compiling workspace" msgstr "troplenigis kompilada laborspaco" -#: glib/gregex.c:750 +#: glib/gregex.c:831 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "antaŭe kontrolita referencita submodelo ne trovita" -#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457 +#: glib/gregex.c:954 glib/gregex.c:1228 glib/gregex.c:2745 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Eraro dum kongruado de regula esprimo %s: %s" -#: glib/gregex.c:1735 +#: glib/gregex.c:2023 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen UTF8-subteno" -#: glib/gregex.c:1743 -#, fuzzy -#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +#: glib/gregex.c:2031 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen nekongruaj opcioj" +msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata kun nekongruaj opcioj" -#: glib/gregex.c:1860 +#: glib/gregex.c:2148 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "Eraro dum kompilo de regula esprimo ‘%s’ ĉe karaktro %s: %s" -#: glib/gregex.c:2900 +#: glib/gregex.c:3188 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "deksesuma cifero aŭ \"}\" atendita" -#: glib/gregex.c:2916 +#: glib/gregex.c:3204 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "deksesuma cifero atendata" -#: glib/gregex.c:2956 +#: glib/gregex.c:3244 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "mankas “<” en simbola referenco" -#: glib/gregex.c:2965 +#: glib/gregex.c:3253 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "nefinita simbola referenco" -#: glib/gregex.c:2972 +#: glib/gregex.c:3260 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "nulo-longa simbola referenco" -#: glib/gregex.c:2983 +#: glib/gregex.c:3271 msgid "digit expected" msgstr "cifero atendata" -#: glib/gregex.c:3001 +#: glib/gregex.c:3289 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "malpermesita simbola referenco" -#: glib/gregex.c:3064 +#: glib/gregex.c:3352 msgid "stray final “\\”" msgstr "devaga fina \"\\\"" -#: glib/gregex.c:3068 +#: glib/gregex.c:3356 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nekonata kodŝanĝa sekvenco" -#: glib/gregex.c:3078 +#: glib/gregex.c:3366 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Eraro dum analizado de anstataŭiga teksto \"%s\" ĉe signo %lu: %s" -#: glib/gshell.c:98 -#, fuzzy -#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +#: glib/gshell.c:84 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" -msgstr "Citata teksto ne komenciĝas per citilo" +msgstr "Teksto citita ne komenciĝas per citilo" -#: glib/gshell.c:188 +#: glib/gshell.c:174 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Ne kongrua citilo sur komanda linio aŭ alia teksto citis en ŝelo" +msgstr "Ne kongrua citilo sur komanda linio aŭ alia teksto citita en ŝelo" -#: glib/gshell.c:594 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +#: glib/gshell.c:580 +#, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" -msgstr "Teksto finiĝis post '\\' karaktron. (La teksto estis “%s”)" +msgstr "Teksto finiĝis tuj post la signo “\\”. (La teksto estis “%s”)" -#: glib/gshell.c:601 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" -msgstr "Teksto finiĝis antaŭ kongrua citilo por %c estis trovita. (La teksto estis “%s”)" - -#: glib/gshell.c:613 +#: glib/gshell.c:587 glib/gshell.c:604 +#, c-format msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksto estis malplena (aŭ havis nur blankspacon)" -#: glib/gspawn.c:320 +#: glib/gshell.c:592 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" +msgstr "" +"Teksto finiĝis antaŭ ol troviĝis kongrua citilo por %c. (La teksto estis " +"“%s”)" + +#: glib/gspawn-posix.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Malsukcesis legi datumaron de procezido (%s)" -#: glib/gspawn.c:473 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +#: glib/gspawn-posix.c:298 +#, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" -msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)" +msgstr "Neatendita eraro en legado de datumoj de infana procezo (%s)" -#: glib/gspawn.c:558 +#: glib/gspawn-posix.c:378 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575 +#: glib/gspawn-posix.c:483 glib/gspawn-win32.c:1407 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Ida procezo eliris kun kodo %ld" -#: glib/gspawn.c:1188 +#: glib/gspawn-posix.c:491 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Ida procezo mortigita de signalo %ld" -#: glib/gspawn.c:1195 +#: glib/gspawn-posix.c:498 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Ida procezo ĉesigita per signalo %ld" -#: glib/gspawn.c:1202 +#: glib/gspawn-posix.c:505 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Ida procezo eliris nenormale" -#: glib/gspawn.c:2032 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 +#: glib/gspawn-posix.c:982 glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:458 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Malsukcesis legi de duktido (%s)" -#: glib/gspawn.c:2404 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +#: glib/gspawn-posix.c:1363 +#, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon \"%s\" (%s)" +msgstr "Malsukcesis lanĉi ida procezon “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2530 +#: glib/gspawn-posix.c:1487 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Malsukcesis branĉiĝi (%s)" -#: glib/gspawn.c:2690 glib/gspawn-win32.c:503 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#: glib/gspawn-posix.c:1648 glib/gspawn-win32.c:481 +#, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2700 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +#: glib/gspawn-posix.c:1658 +#, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon \"%s\" (%s)" +msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:2710 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +#: glib/gspawn-posix.c:1668 +#, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" -msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron “%s”: open() malsukcesis: %s" +msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron por remapado de dosierpriskribilo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2718 +#: glib/gspawn-posix.c:1676 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "Malsukcesis duobligi dosierpriskribilon por ida procezo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2727 +#: glib/gspawn-posix.c:1685 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Malsukcesis branĉiĝi procezidon (%s)" -#: glib/gspawn.c:2735 +#: glib/gspawn-posix.c:1693 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "Malsukcesis fermi dosierpriskribilon por ida procezo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2743 +#: glib/gspawn-posix.c:1701 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Nekonata eraro dum rulo de ida procezo “%s”" -#: glib/gspawn.c:2767 +#: glib/gspawn-posix.c:1725 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Malsukcesis legi sufiĉe datumaron de pid-duktido (%s)" -#: glib/gspawn-private.h:134 +#: glib/gspawn-private.h:166 #, c-format msgid "Invalid source FDs argument" msgstr "Nevalida fonta FD-argumento" -#: glib/gspawn-win32.c:416 +#: glib/gspawn-win32.c:394 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Malsukesis legi datumaron de ida procezo" -#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640 +#: glib/gspawn-win32.c:487 glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:618 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Malsukcesis plenumi ida procezon (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:519 +#: glib/gspawn-win32.c:497 #, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgstr "Malsukcesis dup() en ida procezo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:590 +#: glib/gspawn-win32.c:568 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nevalida programa nomo: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:578 glib/gspawn-win32.c:918 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Nevalida ĉeno en argument-vektoro ĉe %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956 +#: glib/gspawn-win32.c:589 glib/gspawn-win32.c:934 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nevalida ĉeno en medio: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:936 +#: glib/gspawn-win32.c:914 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Nevalida kuranta dosierujo: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:1001 +#: glib/gspawn-win32.c:979 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Malsukcesis plenumi helpan programon (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1230 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumaro de procezido" +#: glib/gspawn-win32.c:1208 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumaro de " +"procezido" -#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475 +#: glib/gstrfuncs.c:3365 glib/gstrfuncs.c:3467 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Malplena ĉeno ne estas nombro" -#: glib/gstrfuncs.c:3397 +#: glib/gstrfuncs.c:3389 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "“%s” ne estas valida numero" -#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511 +#: glib/gstrfuncs.c:3399 glib/gstrfuncs.c:3503 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Numero “%s” estas ekster limoj [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3501 +#: glib/gstrfuncs.c:3493 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "“%s” ne estas valida numero" -#: glib/guri.c:318 +#: glib/guri.c:309 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "Nevalida %-kodado en URI" -#: glib/guri.c:335 +#: glib/guri.c:326 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Nevalida signo en URI" -#: glib/guri.c:369 +#: glib/guri.c:360 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Ne-UTF-8-signoj en URI" -#: glib/guri.c:549 +#: glib/guri.c:540 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Nevalida IPv6-adreso '%.*s' en URI" -#: glib/guri.c:604 +#: glib/guri.c:595 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Nevalida kodita IP-adreso '%.*s' en URI" -#: glib/guri.c:616 +#: glib/guri.c:607 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "Nevalida internaciigita gastiga nomo '%.*s' en URI" -#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660 +#: glib/guri.c:639 glib/guri.c:651 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "Ne eblis analizi pordon '%.*s' en URI" -#: glib/guri.c:667 +#: glib/guri.c:658 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "Pordo '%.*s' en URI estas ekster intervalo" -#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294 +#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "URI '%s' ne estas absoluta URI" -#: glib/guri.c:1236 +#: glib/guri.c:1227 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "URI '%s' havas neniun gastigan komponenton" -#: glib/guri.c:1466 +#: glib/guri.c:1457 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "URI ne estas absoluta, kaj neniu baza URI estis disponigita" -#: glib/guri.c:2252 +#: glib/guri.c:2255 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Mankas '=' kaj parametrovaloro" -#: glib/gutf8.c:900 +#: glib/gutf8.c:909 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Malsukcesis akiri memoron" -#: glib/gutf8.c:1033 +#: glib/gutf8.c:1044 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Karaktro estas ekster la intervalo de UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283 -#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519 +#: glib/gutf8.c:1146 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1285 glib/gutf8.c:1294 +#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo" -#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 +#: glib/gutf8.c:1444 glib/gutf8.c:1541 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karaktro estas ekster la intervalo de UTF-16" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" -#: glib/gutils.c:2966 +#: glib/gutils.c:2974 msgid "kB" msgstr "kB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:2968 +#: glib/gutils.c:2976 msgid "MB" msgstr "MB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" -#: glib/gutils.c:2970 +#: glib/gutils.c:2978 msgid "GB" msgstr "GB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" -#: glib/gutils.c:2972 +#: glib/gutils.c:2980 msgid "TB" msgstr "TB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" -#: glib/gutils.c:2974 +#: glib/gutils.c:2982 msgid "PB" msgstr "PB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" -#: glib/gutils.c:2976 +#: glib/gutils.c:2984 msgid "EB" msgstr "EB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" -#: glib/gutils.c:2980 +#: glib/gutils.c:2988 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" -#: glib/gutils.c:2982 +#: glib/gutils.c:2990 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" -#: glib/gutils.c:2984 +#: glib/gutils.c:2992 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" -#: glib/gutils.c:2986 +#: glib/gutils.c:2994 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" -#: glib/gutils.c:2988 +#: glib/gutils.c:2996 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" -#: glib/gutils.c:2990 +#: glib/gutils.c:2998 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" -#: glib/gutils.c:2994 -msgid "kb" -msgstr "kb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" -#: glib/gutils.c:2996 -msgid "Mb" -msgstr "Mb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" -#: glib/gutils.c:2998 -msgid "Gb" -msgstr "Gb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" -#: glib/gutils.c:3000 -msgid "Tb" -msgstr "Tb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" #: glib/gutils.c:3002 -msgid "Pb" -msgstr "Pb" +msgid "kbit" +msgstr "kbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" #: glib/gutils.c:3004 -msgid "Eb" -msgstr "Eb" +msgid "Mbit" +msgstr "Mbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" +#: glib/gutils.c:3006 +msgid "Gbit" +msgstr "Gbit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" #: glib/gutils.c:3008 -msgid "Kib" -msgstr "Kib" +msgid "Tbit" +msgstr "Tbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" #: glib/gutils.c:3010 -msgid "Mib" -msgstr "Mib" +msgid "Pbit" +msgstr "Pbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" #: glib/gutils.c:3012 -msgid "Gib" -msgstr "Gib" +msgid "Ebit" +msgstr "Ebit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" -#: glib/gutils.c:3014 -msgid "Tib" -msgstr "Tib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" #: glib/gutils.c:3016 -msgid "Pib" -msgstr "Pib" +msgid "Kibit" +msgstr "Kibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" #: glib/gutils.c:3018 -msgid "Eib" -msgstr "Eib" +msgid "Mibit" +msgstr "Mibit" -#: glib/gutils.c:3056 +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" +#: glib/gutils.c:3020 +msgid "Gibit" +msgstr "Gibit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" +#: glib/gutils.c:3022 +msgid "Tibit" +msgstr "Tibit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" +#: glib/gutils.c:3024 +msgid "Pibit" +msgstr "Pibit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" +#: glib/gutils.c:3026 +msgid "Eibit" +msgstr "Eibit" + +#: glib/gutils.c:3064 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "bajto" msgstr[1] "bajtoj" -#: glib/gutils.c:3060 +#: glib/gutils.c:3068 msgid "bit" msgid_plural "bits" msgstr[0] "bito" @@ -6283,7 +6368,7 @@ msgstr[1] "bitoj" #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3068 +#: glib/gutils.c:3076 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u" @@ -6291,7 +6376,7 @@ msgstr "%u" #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" -#: glib/gutils.c:3073 +#: glib/gutils.c:3081 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u %s" @@ -6299,7 +6384,7 @@ msgstr "%u %s" #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3109 +#: glib/gutils.c:3117 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f" @@ -6308,14 +6393,14 @@ msgstr "%.1f" #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:3115 +#: glib/gutils.c:3123 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f %s" msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3155 +#: glib/gutils.c:3163 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6323,14 +6408,14 @@ msgstr[0] "%s bajto" msgstr[1] "%s bajtoj" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3160 +#: glib/gutils.c:3168 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s bito" msgstr[1] "%s bitoj" -#: glib/gutils.c:3201 +#: glib/gutils.c:3209 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6342,56 +6427,104 @@ msgstr[1] "%u bajtoj" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3214 +#: glib/gutils.c:3222 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:3219 +#: glib/gutils.c:3227 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:3224 +#: glib/gutils.c:3232 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:3229 +#: glib/gutils.c:3237 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3234 +#: glib/gutils.c:3242 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3239 +#: glib/gutils.c:3247 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" +#~ msgid "" +#~ "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " +#~ "org.freedesktop.DBus.Local" +#~ msgstr "" +#~ "SIGNALMESAĜO: La kapo-kampo INTERFACO uzas la valoron reservitan " +#~ "org.freedesktop.DBus.Local" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Listo" + +#~ msgid "kb" +#~ msgstr "kb" + +#~ msgid "Mb" +#~ msgstr "Mb" + +#~ msgid "Gb" +#~ msgstr "Gb" + +#~ msgid "Tb" +#~ msgstr "Tb" + +#~ msgid "Pb" +#~ msgstr "Pb" + +#~ msgid "Eb" +#~ msgstr "Eb" + +#~ msgid "Kib" +#~ msgstr "Kib" + +#~ msgid "Mib" +#~ msgstr "Mib" + +#~ msgid "Gib" +#~ msgstr "Gib" + +#~ msgid "Tib" +#~ msgstr "Tib" + +#~ msgid "Pib" +#~ msgstr "Pib" + +#~ msgid "Eib" +#~ msgstr "Eib" + #~| msgid "Application Options:" #~ msgid "GApplication options" #~ msgstr "Aplikaĵaj opcioj" -#, fuzzy, c-format -#~| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" -#~ msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'family' atributo estas misformita" - #, c-format #~ msgid "No such method '%s'" #~ msgstr "Neniu tia metodo '%s'" #, c-format -#~ msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'" -#~ msgstr "Ne eblas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - nekonata valoron '%s'" +#~ msgid "" +#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +#~ "variable - unknown value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Ne eblas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - " +#~ "nekonata valoron '%s'" #, c-format -#~ msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" -#~ msgstr "Mesaĝo havas %d dosiernumerojn sed la kapo-kampo indikas %d dosiernumeroj" +#~ msgid "" +#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +#~ "descriptors" +#~ msgstr "" +#~ "Mesaĝo havas %d dosiernumerojn sed la kapo-kampo indikas %d dosiernumeroj" #~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " #~ msgstr "Ne eblas ŝargi na /var/lib/dbus/machine-id aŭ /etc/machine-id: " @@ -6404,15 +6537,6 @@ msgstr "%.1f EB" #~ msgid "Error: signal not specified.\n" #~ msgstr "Eraro: signalo ne specifita.\n" -#, fuzzy, c-format -#~| msgid "Error: signal not specified.\n" -#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -#~ msgstr "Eraro: signalo ne specifita.\n" - -#, c-format -#~ msgid "Failed to create temp file: %s" -#~ msgstr "Malsukcesis krei dosieron: %s" - #, c-format #~ msgid "; ignoring override for this key.\n" #~ msgstr "; ignoras superrego por ĉi tiu ŝlosilo.\n" @@ -6432,11 +6556,6 @@ msgstr "%.1f EB" #~ msgid "Unknown error on connect" #~ msgstr "Nekonata eraro okazis je konektado" -#, fuzzy, c-format -#~| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -#~ msgstr "La loka dosiera URI '%s' devas ne havi la '#'" - #~ msgid "internal error or corrupted object" #~ msgstr "interna eraro aŭ difektita objekto" @@ -6470,11 +6589,6 @@ msgstr "%.1f EB" #~ msgid "recursive call could loop indefinitely" #~ msgstr "rikura voko povus iteracii senfine" -#, fuzzy -#~| msgid "digit expected" -#~ msgid "digit expected after (?+" -#~ msgstr "cifero atendata post (?+" - #~| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" #~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" #~ msgstr "karaktro-valoro en \\u.... sekvenco estas tro granda" @@ -6535,8 +6649,12 @@ msgstr "%.1f EB" #~ msgid "No service record for '%s'" #~ msgstr "Ne ekzistas servorikordo por '%s'" -#~ msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" -#~ msgstr "Neatendita opciolongo dum kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por kontaktskatolo. Atendita %d bajtoj, akiras %d" +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "Neatendita opciolongo dum kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por " +#~ "kontaktskatolo. Atendita %d bajtoj, akiras %d" #~ msgid "association changes not supported on win32" #~ msgstr "asociigaj ŝanĝoj ne subtenitaj en vin32" @@ -6548,7 +6666,8 @@ msgstr "%.1f EB" #~ msgstr "Eraro dum legado de la dosiero '%s': %s" #~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s' por skribi: fdopen() malsukcesis: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Malsukcesis malfermi dosieron '%s' por skribi: fdopen() malsukcesis: %s" #~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" #~ msgstr "Skribi dosieron malsukcesis '%s': fflush() malsukcesis: %s" @@ -6563,7 +6682,9 @@ msgstr "%.1f EB" #~ msgstr "laborspaca limo por malplenaj subĉenoj estas atingitaj" #~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -#~ msgstr "kodŝanĝaj sekvencoj kiuj ŝanĝas usklecon (\\l, \\L, \\u, \\U) ne estas permesi ĉi tie" +#~ msgstr "" +#~ "kodŝanĝaj sekvencoj kiuj ŝanĝas usklecon (\\l, \\L, \\u, \\U) ne estas " +#~ "permesi ĉi tie" #~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" #~ msgstr "ripeto de DIFIN-grupo ne estas permesata" @@ -6586,8 +6707,10 @@ msgstr "%.1f EB" #~ msgid "Error writing to unix: %s" #~ msgstr "Eraro dum skribo al unikso: %s" -#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -#~ msgstr "Ŝlosilodosiero havas ŝlosilon '%s' kiu havas neinterpreteblan valoron." +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "Ŝlosilodosiero havas ŝlosilon '%s' kiu havas neinterpreteblan valoron." #~ msgid "This option will be removed soon." #~ msgstr "Ĉi tiu opcio estos forigita baldaŭ."