From db411295db5c5de0ec0bbf5072da658a4caae3bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Tue, 8 Aug 2023 00:10:23 +0000 Subject: [PATCH] Update Galician translation --- po/gl.po | 918 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 383 insertions(+), 535 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index cfd0a9dc0..71d4645be 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -12,28 +12,28 @@ # Antón Méixome , 2009. # Leandro Regueiro , 2012. # Fran Diéguez , 2009-2022. -# Fran Dieguez , 2012-2022. +# Fran Dieguez , 2012-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-14 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-27 11:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-08 02:09+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Module: glib\n" "X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Domain: po\n" -"X-DL-State: Translating\n" +"X-DL-State: None\n" #: gio/gappinfo.c:339 msgid "Setting default applications not supported yet" @@ -57,25 +57,25 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo ao buscar a aplicación predeterminada para o esquema de " "URI «%s»" -#: gio/gapplication.c:502 -msgid "GApplication options" -msgstr "Opcións de GApplication" +#: gio/gapplication.c:506 +msgid "GApplication Options:" +msgstr "Opcións da GApplication:" -#: gio/gapplication.c:502 +#: gio/gapplication.c:506 msgid "Show GApplication options" msgstr "Mostrar as opcións de GApplication" -#: gio/gapplication.c:547 +#: gio/gapplication.c:551 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Escriba o modo de servizo de GApplication (usar desde os ficheiros de " "servizo D-Bus)" -#: gio/gapplication.c:559 +#: gio/gapplication.c:563 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Omitir o ID da aplicación" -#: gio/gapplication.c:571 +#: gio/gapplication.c:575 msgid "Replace the running instance" msgstr "Substituír a instancia en execución" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" "Identificador de aplicacións en formato D-Bus (p.ex.: org.exemplo.visor)" #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 -#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 #: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" @@ -295,8 +295,8 @@ msgstr "" "\n" #: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 -#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 -#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 +#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052 #: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "Non se permite buscar no fluxo base" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Non é posíbel truncar GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 -#: gio/goutputstream.c:2200 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302 +#: gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo xa se pechou" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "O fluxo xa se pechou" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Non se permite truncar no fluxo base" -#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1865 gio/gdbusprivate.c:1420 +#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434 #: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -339,28 +339,28 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket" #: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 -#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 +#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882 #: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 -#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 +#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión" -#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 +#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796 #: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Produciuse un erro durante a conversión: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 +#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Non se permite a inicialización cancelábel" -#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Non se admite a conversión do conxunto de caracteres «%s» a «%s»" -#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 +#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de «%s» a «%s»" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado " "para este SO)" -#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7324 +#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7326 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7333 +#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7335 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -625,13 +625,13 @@ msgstr "" msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %s: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 -#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 -#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 -#: gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3937 gio/gfile.c:4349 gio/gfile.c:4819 -#: gio/gfile.c:5230 gio/gfile.c:5315 gio/gfile.c:5405 gio/gfile.c:5502 -#: gio/gfile.c:5589 gio/gfile.c:5690 gio/gfile.c:8819 gio/gfile.c:8909 -#: gio/gfile.c:8993 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340 +#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829 +#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089 +#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970 +#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654 +#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090 +#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación non permitida" @@ -696,21 +696,21 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para escribir: " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Ademais, a liberación do bloqueo para «%s» tamén fallou: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2413 +#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415 msgid "The connection is closed" msgstr "A conexión está pechado" -#: gio/gdbusconnection.c:1897 +#: gio/gdbusconnection.c:1899 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tempo de espera máximo alcanzado" -#: gio/gdbusconnection.c:2536 +#: gio/gdbusconnection.c:2538 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Atopáronse opcións non compatíbeis ao construír a conexión da parte cliente" -#: gio/gdbusconnection.c:4265 gio/gdbusconnection.c:4619 +#: gio/gdbusconnection.c:4267 gio/gdbusconnection.c:4621 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" @@ -718,80 +718,80 @@ msgstr "" "Non existe a interface «org.freedesktop.DBus.Properties» no obxecto coa ruta " "%s" -#: gio/gdbusconnection.c:4410 +#: gio/gdbusconnection.c:4412 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Non existe a propiedade «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4422 +#: gio/gdbusconnection.c:4424 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Non é posíbel escribir a propiedade «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4433 +#: gio/gdbusconnection.c:4435 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Non é posíbel escribir a propiedade «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4453 +#: gio/gdbusconnection.c:4455 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Produciuse un erro ao estabelecer a propiedade «%s»: Esperábase o tipo «%s» " "pero obtívose «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4558 gio/gdbusconnection.c:4773 -#: gio/gdbusconnection.c:6750 +#: gio/gdbusconnection.c:4560 gio/gdbusconnection.c:4775 +#: gio/gdbusconnection.c:6752 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Non existe a interface «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4989 gio/gdbusconnection.c:7264 +#: gio/gdbusconnection.c:4991 gio/gdbusconnection.c:7266 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Non existe a interface «%s» no obxecto coa ruta %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5090 +#: gio/gdbusconnection.c:5092 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Non existe a clave «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5121 +#: gio/gdbusconnection.c:5123 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "O tipo da mensaxe, «%s», non coincide co tipo «%s» esperado" -#: gio/gdbusconnection.c:5324 +#: gio/gdbusconnection.c:5326 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5551 +#: gio/gdbusconnection.c:5553 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Non é posíbel obter a propiedade %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5607 +#: gio/gdbusconnection.c:5609 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Non é posíbel estabelecer a propiedade %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5786 +#: gio/gdbusconnection.c:5788 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "O método «%s» devolveu un tipo «%s» máis esperábase «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:6862 +#: gio/gdbusconnection.c:6864 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "O método «%s» na interface «%s» coa sinatura «%s» non existe" -#: gio/gdbusconnection.c:6983 +#: gio/gdbusconnection.c:6985 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Xa se exportou un subárbore para %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7272 +#: gio/gdbusconnection.c:7274 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "O obxecto non existe na ruta «%s»" @@ -1007,23 +1007,23 @@ msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo de tipo «%s»" msgid "Error return with empty body" msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo baleiro" -#: gio/gdbusprivate.c:2187 +#: gio/gdbusprivate.c:2201 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Prema calquera carácter para pechar esta xanela)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2373 +#: gio/gdbusprivate.c:2387 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "O DBus de sesión non está executándose e o autoiniciado fallou" -#: gio/gdbusprivate.c:2396 +#: gio/gdbusprivate.c:2410 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Non é posíbel obter o perfil de hardware: %s" #. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2447 +#: gio/gdbusprivate.c:2461 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Non foi posíbel cargar %s ou %s: " @@ -1469,79 +1469,84 @@ msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1594 +#: gio/gfile.c:1601 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "O punto de montaxe contido non existe" -#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2515 +#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio" -#: gio/gfile.c:2701 +#: gio/gfile.c:2708 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Non é posíbel copiar un directorio sobre o directorio" -#: gio/gfile.c:2709 +#: gio/gfile.c:2716 msgid "Target file exists" msgstr "O ficheiro de destino xa existe" -#: gio/gfile.c:2728 +#: gio/gfile.c:2735 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Non é posíbel copiar o directorio recursivamente" -#: gio/gfile.c:3029 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Non se admite a unión" +#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092 +#, c-format +msgid "Copy file range not supported" +msgstr "Copiar rango de ficheiro non é compatíbel" -#: gio/gfile.c:3033 +#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s" -#: gio/gfile.c:3195 +#: gio/gfile.c:3157 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Non se admite a unión" + +#: gio/gfile.c:3321 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montaxes non é compatíbel" -#: gio/gfile.c:3199 +#: gio/gfile.c:3325 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non é válido" -#: gio/gfile.c:3204 +#: gio/gfile.c:3330 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non funciona" -#: gio/gfile.c:3269 +#: gio/gfile.c:3395 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial" -#: gio/gfile.c:4163 +#: gio/gfile.c:4314 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido" -#: gio/gfile.c:4173 glib/gfileutils.c:2392 +#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2392 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "As ligazóns simbólicas non se admiten" -#: gio/gfile.c:4460 +#: gio/gfile.c:4611 msgid "Trash not supported" msgstr "O Lixo non é compatíbel" -#: gio/gfile.c:4572 +#: gio/gfile.c:4723 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter «%c»" -#: gio/gfile.c:7003 gio/gfile.c:7129 +#: gio/gfile.c:7155 gio/gfile.c:7281 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao crear o directorio temporal para o modelo «%s»: %s" -#: gio/gfile.c:7418 gio/gvolume.c:366 +#: gio/gfile.c:7599 gio/gvolume.c:366 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "o volume non implementa o montado" -#: gio/gfile.c:7532 gio/gfile.c:7609 +#: gio/gfile.c:7713 gio/gfile.c:7790 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Non hai ningunha aplicación rexistrado para manexar este ficheiro" @@ -1550,11 +1555,11 @@ msgid "Enumerator is closed" msgstr "O enumerador está pechado" #: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 -#: gio/gfileenumerator.c:424 gio/gfileenumerator.c:523 +#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "O enumerador do ficheiro ten unha operación excepcional" -#: gio/gfileenumerator.c:415 gio/gfileenumerator.c:514 +#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "O enumerador do ficheiro xa está pechado" @@ -1567,27 +1572,27 @@ msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GFileIcon" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Datos de entrada formados incorrectamente para o GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 +#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397 #: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 #: gio/gfileoutputstream.c:499 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "O fluxo non permite query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382 #: gio/gfileoutputstream.c:373 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Non se permite buscar no fluxo" -#: gio/gfileinputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:372 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Non se permite truncar no fluxo de entrada" -#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 +#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Non se permite truncar no fluxo" -#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 -#: glib/gconvert.c:1829 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688 +#: glib/gconvert.c:1842 msgid "Invalid hostname" msgstr "O nome do host non é válido" @@ -1691,7 +1696,7 @@ msgstr "O fluxo de entrada non implementa a lectura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 +#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "O fluxo ten unha operación excepcional" @@ -1800,7 +1805,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao stdout" #: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 -#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 #: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" @@ -1822,7 +1827,7 @@ msgstr "" "smb:////server/resource/file.txt como localización." #: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78 -#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Non se forneceron localizacións" @@ -1918,11 +1923,16 @@ msgstr "Non seguir as ligazóns simbólicas" msgid "attributes:\n" msgstr "atributos:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:166 gio/gio-tool-info.c:176 +#: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nome en pantalla: %s\n" +#: gio/gio-tool-info.c:176 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "nome de edición: %s\n" + #: gio/gio-tool-info.c:184 #, c-format msgid "name: %s\n" @@ -2245,15 +2255,15 @@ msgstr "Montar un volume de sistema TCRYPT" msgid "Anonymous access denied" msgstr "Acceso anónimo denegado" -#: gio/gio-tool-mount.c:533 +#: gio/gio-tool-mount.c:559 msgid "No drive for device file" msgstr "Non hai unha unidade para o ficheiro de dispositivo" -#: gio/gio-tool-mount.c:1025 +#: gio/gio-tool-mount.c:1051 msgid "No volume for given ID" msgstr "Non hai un volume para o ID fornecido" -#: gio/gio-tool-mount.c:1214 +#: gio/gio-tool-mount.c:1240 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Montar ou desmontar as localizacións." @@ -2458,7 +2468,7 @@ msgstr "Seguir as ligazóns simbólicas, montaxes e atallos" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Lista os contidos dos directorios nun formato árbore." -#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro de <%s>" @@ -2515,7 +2525,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao comprimir o ficheiro: %s" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "o texto non debe aparecer dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" msgstr "Mostrar a versión do programa e saír" @@ -2531,8 +2541,8 @@ msgstr "" "Os directorios dos que ler ficheiros referenciados en FILE (por omisión: o " "directorio actual)" -#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2201 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" @@ -2589,7 +2599,7 @@ msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "" "O compilador de C obxectivo (predetermiando: a variábel de ambiente CC)" -#: gio/glib-compile-resources.c:860 +#: gio/glib-compile-resources.c:861 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2600,123 +2610,123 @@ msgstr "" "xml,\n" "e o ficheiro do recurso ten a extensión .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:882 +#: gio/glib-compile-resources.c:893 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de ficheiro\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:94 +#: gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "o alcume debe ter cando menos 2 caracteres" -#: gio/glib-compile-schemas.c:105 +#: gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Valor numérico non válido" -#: gio/glib-compile-schemas.c:113 +#: gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format msgid " already specified" msgstr " xa especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:121 +#: gio/glib-compile-schemas.c:122 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' xa especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:135 +#: gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "os balores das bandeiras deben ter cando menos un bit estabelecido" -#: gio/glib-compile-schemas.c:160 +#: gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> debe conter cando menos un " -#: gio/glib-compile-schemas.c:316 +#: gio/glib-compile-schemas.c:317 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> non está no rango especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:328 +#: gio/glib-compile-schemas.c:329 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> non é un membro válido do enumerado especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:334 +#: gio/glib-compile-schemas.c:335 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> contén unha cadea que non está especificada no tipo das bandeiras" -#: gio/glib-compile-schemas.c:340 +#: gio/glib-compile-schemas.c:341 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> contén unha cadea que non está en " -#: gio/glib-compile-schemas.c:374 +#: gio/glib-compile-schemas.c:375 msgid " already specified for this key" msgstr " xa está especificado para esta chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:392 +#: gio/glib-compile-schemas.c:393 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " non permitido para as chaves do tipo «%s»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:409 +#: gio/glib-compile-schemas.c:410 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "o mínimo especificado é maior que o máximo" -#: gio/glib-compile-schemas.c:434 +#: gio/glib-compile-schemas.c:435 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "categoría l10n no admitida: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:442 +#: gio/glib-compile-schemas.c:443 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "l10n solicitado, pero non existe o dominio gettext" -#: gio/glib-compile-schemas.c:454 +#: gio/glib-compile-schemas.c:455 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "contexto de tradución fornecido para o valor sen ter l10n activado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:476 +#: gio/glib-compile-schemas.c:477 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Produciuse un erro ao analizar o valor do tipo «%s»: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:493 +#: gio/glib-compile-schemas.c:494 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" " non pode especificarse para as chaves etiquetadas como un tipo " "enumerado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:502 +#: gio/glib-compile-schemas.c:503 msgid " already specified for this key" msgstr " xa especificadas para esta chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:514 +#: gio/glib-compile-schemas.c:515 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " non permitidas para as chaves do tipo “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:530 +#: gio/glib-compile-schemas.c:531 #, c-format msgid " already given" msgstr " xa fornecido" -#: gio/glib-compile-schemas.c:545 +#: gio/glib-compile-schemas.c:546 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " debe conter cando menos unha " -#: gio/glib-compile-schemas.c:559 +#: gio/glib-compile-schemas.c:560 msgid " already specified for this key" msgstr " xa especificado para esta chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:563 +#: gio/glib-compile-schemas.c:564 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2724,7 +2734,7 @@ msgstr "" " só pode ser especificado para as chaves con enumerados ou " "bandeiras de tipos ou despois de " -#: gio/glib-compile-schemas.c:582 +#: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " @@ -2732,42 +2742,42 @@ msgid "" msgstr "" " fornecido cando «%s» xa é un membro do tipo enumerado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:588 +#: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" " fornecido cando xa foi fornecido" -#: gio/glib-compile-schemas.c:596 +#: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format msgid " already specified" msgstr " xa especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:606 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "o alias do obxectivo «%s» non é un tipo enumerado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 +#: gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "o alias do obxectivo «%s» non está en " -#: gio/glib-compile-schemas.c:622 +#: gio/glib-compile-schemas.c:623 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " debe conter cando menos un " -#: gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: gio/glib-compile-schemas.c:797 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Non se permiten nomes baleiros" -#: gio/glib-compile-schemas.c:806 +#: gio/glib-compile-schemas.c:807 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Nome «%s» non válido: os nomes deben comezar por unha letra minúscula" -#: gio/glib-compile-schemas.c:818 +#: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2776,36 +2786,36 @@ msgstr "" "Nome «%s» non válido: o carácter «%c» non é válido; só se permiten letras en " "minúsculas, números e guións («-»)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:827 +#: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Nome «%s» non válido: non se permiten dous guións seguidos («--»)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:836 +#: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Nome «%s» non válido: o último carácter non pode ser un guión («-»)." -#: gio/glib-compile-schemas.c:844 +#: gio/glib-compile-schemas.c:845 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Nome «%s» non válido: a lonxitude máxima é 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:916 +#: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format msgid " already specified" msgstr " xa especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:942 +#: gio/glib-compile-schemas.c:943 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Non é posíbel engadir claves a un esquema «lista-de»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:953 +#: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format msgid " already specified" msgstr " xa especificada" -#: gio/glib-compile-schemas.c:971 +#: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2814,7 +2824,7 @@ msgstr "" " enmascara a en ; use " " para modificar o valor" -#: gio/glib-compile-schemas.c:982 +#: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2823,56 +2833,56 @@ msgstr "" "Debe especificar exactamente un de «type», «enum» ou «flags» como un " "atributo de " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> aínda non especificado." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1016 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Tipo de cadea GVarian «%s» non válida" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1046 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " fornecido pero o esquema non estende nada" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1059 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Non existe para sobrescribir" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1067 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format msgid " already specified" msgstr " xa foi especificada" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1140 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " already specified" msgstr " xa especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1152 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " estende ao aínda esquema inexistente «%s»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1168 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " é unha lista de esquemas aínda non existentes «%s»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1176 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Non é posíbel que sexa unha lista de esquemas con unha ruta" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1186 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Non é posíbel estender un esquema con unha ruta" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2880,7 +2890,7 @@ msgstr "" " é unha lista, estase estendendo que non é " "unha lista" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1206 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2889,17 +2899,17 @@ msgstr "" " estende pero " "«%s» non estende a «%s»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1223 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Unha ruta, se se especifica, debe comezar e rematar con unha barra" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1230 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "A ruta dunha lista debe rematar con «:/»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1239 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" @@ -2908,49 +2918,49 @@ msgstr "" "Aviso: O esquema «%s» ten unha ruta «%s». As rutas que comezan con «/" "apps/», «/desktop/» ou «/system/» están obsoletas." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1269 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> xa especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Non se permite un elemento <%s> dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1517 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Non se permite o elemento <%s> no nivel superior" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1535 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 msgid "Element is required in " msgstr "Requírense os elementos en " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1625 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1693 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Aviso: referencia non definida a " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "--strict foi especificado; saíndo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 msgid "This entire file has been ignored." msgstr "Ignorouse este ficheiro completamente." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1907 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 msgid "Ignoring this file." msgstr "Ignorando este ficheiro." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1962 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " @@ -2959,7 +2969,7 @@ msgstr "" "Non existe a clave «%s» no esquema «%s» como se especificou no ficheiro de " "sobrescrita «%s»; ignorando a sobrescrita para esta chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" @@ -2968,7 +2978,7 @@ msgstr "" "Non existe a clave «%s» no esquema «%s» como se especificou no ficheiro de " "sobrescrita «%s» e --strict foi especificado; saíndo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1992 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " @@ -2978,7 +2988,7 @@ msgstr "" "«%s» no esquema «%s» (ficheiro de sobrescrita «%s»); ignorando a sobrescrita " "para esta chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2001 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " @@ -2988,7 +2998,7 @@ msgstr "" "«%s» no esquema «%s» (ficheiro de sobrescrita «%s») e --strict foi " "especificado; saíndo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -2998,7 +3008,7 @@ msgstr "" "especificou no ficheiro de sobrescrita «%s»: %s. Ignorando a sobrescrita " "para esta chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -3008,7 +3018,7 @@ msgstr "" "especificou no ficheiro de sobrescrita «%s»: %s. --strict foi especificado; " "saíndo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2064 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -3018,7 +3028,7 @@ msgstr "" "está fora do intervalo indicado no esquema; ignorando a sobrescrita para " "esta chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2074 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -3028,7 +3038,7 @@ msgstr "" "está fora do intervalo indicado no esquema e --strict foi especificado; " "saíndo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2100 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -3038,7 +3048,7 @@ msgstr "" "non está na lista de opcións válidas; ignorando a sobrescrita para esta " "chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2110 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -3047,23 +3057,23 @@ msgstr "" "A clave de sobrescrita «%s» no esquema «%s» no ficheiro de sobrescrita «%s» " "non está na lista de opcións válidas e --strict foi especificado; saíndo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Onde almacenar o ficheiro gschemas.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Interromper ao atopar calquera erro nos esquemas" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Non escribir o ficheiro compilado de gschema" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Non respectar as restricións de nome de clave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2204 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -3073,26 +3083,26 @@ msgstr "" "de esquemas. Os ficheiros de esquema deben ter a extensión\n" ".gschema.xml e o ficheiro de caché chámase gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2225 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de cartafol" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2268 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2285 msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "Non se atoparon ficheiros de esquema: non se fai nada." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2270 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2287 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "" "Non se atopou ningún ficheiro de esquemas: eliminouse o ficheiro de saída " "existente." -#: gio/glocalfile.c:567 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "O nome do ficheiro non é válido %s" -#: gio/glocalfile.c:1009 +#: gio/glocalfile.c:1012 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "" @@ -3102,264 +3112,264 @@ msgstr "" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1145 +#: gio/glocalfile.c:1148 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Non se atopa o punto de montaxe que contén o ficheiro %s" -#: gio/glocalfile.c:1168 +#: gio/glocalfile.c:1171 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Non é posíbel renomear o directorio raíz" -#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209 +#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1193 +#: gio/glocalfile.c:1196 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro, o ficheiro xa existe" -#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2437 -#: gio/glocalfile.c:2576 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440 +#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "O nome do ficheiro non é válido" -#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1385 +#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1510 +#: gio/glocalfile.c:1513 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2004 gio/glocalfile.c:2015 gio/glocalfile.c:2042 +#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao mover ao lixo o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2062 +#: gio/glocalfile.c:2065 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o directorio do lixo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2083 +#: gio/glocalfile.c:2086 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" "Non é posíbel atopar o directorio de nivel superior para mover ao lixo %s" -#: gio/glocalfile.c:2091 +#: gio/glocalfile.c:2094 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Enviar ao lixo en montaxes internos do sistema non se admite" -#: gio/glocalfile.c:2177 gio/glocalfile.c:2205 +#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Non é posíbel atopar ou crear o directorio do lixo para %s ao lixo %s" -#: gio/glocalfile.c:2249 +#: gio/glocalfile.c:2252 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear a información de lixo para o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2320 +#: gio/glocalfile.c:2323 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s a través dos límites do sistema de " "ficheiros" -#: gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2380 +#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2386 +#: gio/glocalfile.c:2389 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s" -#: gio/glocalfile.c:2412 +#: gio/glocalfile.c:2415 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2441 +#: gio/glocalfile.c:2444 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "O sistema de ficheiros non é compatíbel coas ligazóns simbólicas" -#: gio/glocalfile.c:2444 +#: gio/glocalfile.c:2447 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazón simbólica %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2487 gio/glocalfile.c:2522 gio/glocalfile.c:2579 +#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2510 +#: gio/glocalfile.c:2513 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Non é posíbel mover o directorio sobre un directorio" -#: gio/glocalfile.c:2536 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza" -#: gio/glocalfile.c:2555 +#: gio/glocalfile.c:2558 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro obxectivo: %s" -#: gio/glocalfile.c:2569 +#: gio/glocalfile.c:2572 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Non se permite mover entre puntos de montaxe" -#: gio/glocalfile.c:2745 +#: gio/glocalfile.c:2748 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Non foi posíbel determinar o uso de disco de %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:779 +#: gio/glocalfileinfo.c:765 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "O valor do atributo debe ser non nulo" -#: gio/glocalfileinfo.c:786 +#: gio/glocalfileinfo.c:772 msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" msgstr "Tipo de atributo non válido (agardábase unha cadea ou non válido)" -#: gio/glocalfileinfo.c:793 +#: gio/glocalfileinfo.c:779 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nome estendido do atributo non válido" -#: gio/glocalfileinfo.c:844 +#: gio/glocalfileinfo.c:830 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o atributo estendido «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1823 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación non válida)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1982 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao obter a información do ficheiro «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2288 +#: gio/glocalfileinfo.c:2250 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Produciuse un erro ao obter información do descritor do ficheiro: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2333 +#: gio/glocalfileinfo.c:2295 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2351 +#: gio/glocalfileinfo.c:2313 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2370 gio/glocalfileinfo.c:2389 +#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase unha cadea de bytes)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2436 +#: gio/glocalfileinfo.c:2398 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Non foi posíbel estabelecer os permisos nas ligazóns simbólicas" -#: gio/glocalfileinfo.c:2452 +#: gio/glocalfileinfo.c:2414 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer os permisos: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2503 +#: gio/glocalfileinfo.c:2465 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o propietario: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2526 +#: gio/glocalfileinfo.c:2488 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "a ligazón simbólica debe ser non nula" -#: gio/glocalfileinfo.c:2536 gio/glocalfileinfo.c:2555 -#: gio/glocalfileinfo.c:2566 +#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517 +#: gio/glocalfileinfo.c:2528 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a ligazón simbólica: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2545 +#: gio/glocalfileinfo.c:2507 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Produciuse un erro ao estabelecer a ligazón simbólica: o ficheiro non é unha " "ligazón" -#: gio/glocalfileinfo.c:2637 +#: gio/glocalfileinfo.c:2599 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" "Os nanosegundos %d adicionais en marcas de tempo UNIX %lld son negativas" -#: gio/glocalfileinfo.c:2646 +#: gio/glocalfileinfo.c:2608 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" "Os nanosegundos %d adicionais en marcas de tempo UNIX %lld alcanzan 1 segundo" -#: gio/glocalfileinfo.c:2656 +#: gio/glocalfileinfo.c:2618 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "A marca de tempo UNIX %lld non colle nos 64 bits" -#: gio/glocalfileinfo.c:2667 +#: gio/glocalfileinfo.c:2629 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "A marca de tempo %lld está fóra do rango admitido por Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2799 +#: gio/glocalfileinfo.c:2761 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "Non é posíbel converter o nome de ficheiro «%s» a UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2818 +#: gio/glocalfileinfo.c:2780 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s»: Erro de Windows %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2831 +#: gio/glocalfileinfo.c:2793 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "Produciuse un erro ao estabelecer a data de modificación ou acceso para o " "ficheiro «%s»: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2988 +#: gio/glocalfileinfo.c:2950 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao modificar a configuración ou o tempo de acceso: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:3011 +#: gio/glocalfileinfo.c:2973 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "O contexto SELinux debe ser non-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:3018 +#: gio/glocalfileinfo.c:2980 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux non está activado neste sistema" -#: gio/glocalfileinfo.c:3028 +#: gio/glocalfileinfo.c:2990 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o contexto SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:3125 +#: gio/glocalfileinfo.c:3087 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Non se permite estabelecer o atributo %s" @@ -3563,35 +3573,35 @@ msgstr "A versión NetworkManager é demasiado antiga" msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "O fluxo de saída non implementa a escritura" -#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535 +#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgstr "A suma de vectores pasados a %s é demasiado longa" -#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 msgid "Source stream is already closed" msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado" -#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342 +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:329 gio/gproxyaddressenumerator.c:347 msgid "Unspecified proxy lookup failure" msgstr "Fallor por proxi de busca non especificado" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 -#: gio/gthreadedresolver.c:798 gio/gthreadedresolver.c:822 -#: gio/gthreadedresolver.c:847 gio/gthreadedresolver.c:862 +#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338 +#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 +#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao resolver «%s»: %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632 +#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s non implementado" -#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 +#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128 msgid "Invalid domain" msgstr "Dominio non válido" @@ -3985,7 +3995,8 @@ msgstr "O socket non é válido, a inicialización fallou debido a: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado" -#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3225 gio/gsocket.c:4458 gio/gsocket.c:4516 +#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527 +#: gio/gthreadedresolver.c:1438 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado" @@ -3994,163 +4005,163 @@ msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado" msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "creando o GSocket a partir de fd: %s" -#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 +#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Non é posíbel crear o socket: %s" -#: gio/gsocket.c:679 +#: gio/gsocket.c:714 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Especificouse unha familia descoñecida" -#: gio/gsocket.c:686 +#: gio/gsocket.c:721 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Especificouse un protocolo descoñecido" -#: gio/gsocket.c:1177 +#: gio/gsocket.c:1190 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Non é posíbel usar as operacións de datagramas nun socket que non é de " "datagramas." -#: gio/gsocket.c:1194 +#: gio/gsocket.c:1207 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Non é posíbel usar operacións de datagramas nun socket con un tempo de " "espera máximo estabelecido." -#: gio/gsocket.c:2001 +#: gio/gsocket.c:2014 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "non foi posíbel obter un enderezo local: %s" -#: gio/gsocket.c:2047 +#: gio/gsocket.c:2060 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "non foi posíbel obter un enderezo remoto: %s" -#: gio/gsocket.c:2113 +#: gio/gsocket.c:2126 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "non foi posíbel escoitar: %s" -#: gio/gsocket.c:2217 +#: gio/gsocket.c:2230 #, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ligar co enderezo %s: %s" -#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 -#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 +#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577 +#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao grupo multicast: %s" -#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 -#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 +#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578 +#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Produciuse un erro ao deixar o grupo multicast: %s" -#: gio/gsocket.c:2394 +#: gio/gsocket.c:2407 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Non se admite o multicast específico da fonte" -#: gio/gsocket.c:2541 +#: gio/gsocket.c:2554 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Familia de socket non admitida" -#: gio/gsocket.c:2566 +#: gio/gsocket.c:2579 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "o source-specific non é un enderezo IPv4" -#: gio/gsocket.c:2590 +#: gio/gsocket.c:2603 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Nome da interface demasiado larga" -#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 +#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interface non atopada: %s" -#: gio/gsocket.c:2633 +#: gio/gsocket.c:2646 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Non se admite o multicast IPv4 específico da fonte" -#: gio/gsocket.c:2691 +#: gio/gsocket.c:2704 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Non se admite o multicast IPv6 específico da fonte" -#: gio/gsocket.c:2924 +#: gio/gsocket.c:2937 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Produciuse un erro ao aceptar a conexión: %s" -#: gio/gsocket.c:3050 +#: gio/gsocket.c:3063 msgid "Connection in progress" msgstr "Conexión en marcha" -#: gio/gsocket.c:3101 +#: gio/gsocket.c:3114 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente: " -#: gio/gsocket.c:3290 +#: gio/gsocket.c:3303 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Produciuse un erro ao recibir datos: %s" -#: gio/gsocket.c:3487 +#: gio/gsocket.c:3500 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar datos: %s" -#: gio/gsocket.c:3674 +#: gio/gsocket.c:3687 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Non é posíbel desconectar o socket: %s" -#: gio/gsocket.c:3755 +#: gio/gsocket.c:3768 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s" -#: gio/gsocket.c:4451 +#: gio/gsocket.c:4462 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Agardando pola situación do socket: %s" -#: gio/gsocket.c:4841 gio/gsocket.c:4857 gio/gsocket.c:4870 +#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe: %s" -#: gio/gsocket.c:4842 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:4871 +#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882 msgid "Message vectors too large" msgstr "Os vectores de mensaxes son moi largos" -#: gio/gsocket.c:4887 gio/gsocket.c:4889 gio/gsocket.c:5036 gio/gsocket.c:5121 -#: gio/gsocket.c:5299 gio/gsocket.c:5339 gio/gsocket.c:5341 +#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132 +#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s" -#: gio/gsocket.c:5063 +#: gio/gsocket.c:5074 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en Windows" -#: gio/gsocket.c:5536 gio/gsocket.c:5612 gio/gsocket.c:5838 +#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s" -#: gio/gsocket.c:6123 gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6197 +#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Non é posíbel ler as credenciais do socket: %s" -#: gio/gsocket.c:6206 +#: gio/gsocket.c:6217 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo" @@ -4277,14 +4288,14 @@ msgstr "O proxy SOCKSv5 non é compatíbel co tipo de enderezo fornecido." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Erro no proxy SOCKSv5 descoñecido." -#: gio/gtestdbus.c:615 glib/gspawn-win32.c:354 +#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:433 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Produciuse un erro ao crear a canalización para comunicarse co proceso fillo " "(%s)" -#: gio/gtestdbus.c:622 +#: gio/gtestdbus.c:621 #, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" msgstr "As tuberías non están soportadas nesta plataforma" @@ -4294,47 +4305,47 @@ msgstr "As tuberías non están soportadas nesta plataforma" msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:154 +#: gio/gthreadedresolver.c:319 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Non se atopou ningún enderezo válido" -#: gio/gthreadedresolver.c:339 +#: gio/gthreadedresolver.c:514 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao resolver inversamente «%s»: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 -#: gio/gthreadedresolver.c:628 gio/gthreadedresolver.c:675 -#: gio/gthreadedresolver.c:704 gio/gthreadedresolver.c:716 +#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759 +#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860 +#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgstr "" "Produciuse un erro ao analizar o rexistro de DNS %s: paquete DNS mal formado" -#: gio/gthreadedresolver.c:774 gio/gthreadedresolver.c:911 -#: gio/gthreadedresolver.c:1009 gio/gthreadedresolver.c:1059 +#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096 +#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Non hai un rexistro de DNS do tipo solicitado para «%s»" -#: gio/gthreadedresolver.c:779 gio/gthreadedresolver.c:1014 +#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Non é posíbel resolver temporalmente «%s»" -#: gio/gthreadedresolver.c:784 gio/gthreadedresolver.c:1019 -#: gio/gthreadedresolver.c:1129 +#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204 +#: gio/gthreadedresolver.c:1300 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Produciuse un erro ao resolver «%s»" -#: gio/gthreadedresolver.c:798 gio/gthreadedresolver.c:822 -#: gio/gthreadedresolver.c:847 gio/gthreadedresolver.c:862 +#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 +#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 msgid "Malformed DNS packet" msgstr "Paquete DNS mal formado" -#: gio/gthreadedresolver.c:904 +#: gio/gthreadedresolver.c:1089 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "Produciuse un erro ao analizar a resposta DNS para «%s»: " @@ -4393,60 +4404,60 @@ msgstr "O contrasinal introducido é incorrecto." msgid "Sending FD is not supported" msgstr "Non se permite enviar o FD" -#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 +#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Esperando 1 mensaxe de control, obtívose %d" msgstr[1] "Esperando 1 mensaxe de control, obtivéronse %d" -#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 +#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipo de datos subsidiarios inesperados" -#: gio/gunixconnection.c:214 +#: gio/gunixconnection.c:216 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Esperando un descritor de ficheiro (fd), pero obtívose %d\n" msgstr[1] "Esperando un descritor de ficheiro (fd), pero obtivéronse %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:233 +#: gio/gunixconnection.c:235 msgid "Received invalid fd" msgstr "Recibiuse un descritor de ficheiro (fd) incorrecto" -#: gio/gunixconnection.c:240 +#: gio/gunixconnection.c:242 msgid "Receiving FD is not supported" msgstr "Non se permite a recepción de FD" -#: gio/gunixconnection.c:382 +#: gio/gunixconnection.c:384 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Produciuse un erro ao enviar as credenciais: " -#: gio/gunixconnection.c:539 +#: gio/gunixconnection.c:542 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao comprobar se SO_PASSCRED está activado para o socket: " "%s" -#: gio/gunixconnection.c:555 +#: gio/gunixconnection.c:558 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Produciuse un erro ao activar SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixconnection.c:584 +#: gio/gunixconnection.c:587 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Esperábase ler un só byte para recibir as credenciais pero léronse creo bytes" -#: gio/gunixconnection.c:624 +#: gio/gunixconnection.c:628 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Non se esperaba unha mensaxe de control, pero obtívose %d" -#: gio/gunixconnection.c:649 +#: gio/gunixconnection.c:653 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Produciuse un erro ao desactivar SO_PASSCRED: %s" @@ -4462,7 +4473,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler do descritor do ficheiro: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o descritor do ficheiro: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2817 gio/gunixmounts.c:2870 +#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879 msgid "Filesystem root" msgstr "Raíz do sistema de ficheiros" @@ -4622,56 +4633,51 @@ msgstr "Ningunha aplicación denominada «%s» rexistrou un marcador para «%s» msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Produciuse un erro ao expandir a liña executábel «%s» co URI «%s»" -#: glib/gconvert.c:470 +#: glib/gconvert.c:469 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Carácter non representábel na entrada da conversión" -#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 -#: glib/gutf8.c:1342 +#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 +#: glib/gutf8.c:1408 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Hai unha secuencia de carácter parcial ao final da entrada" -#: glib/gconvert.c:768 +#: glib/gconvert.c:767 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" "Non é posíbel converter o modo de emerxencia «%s» na codificación de " "caracteres «%s»" -#: glib/gconvert.c:940 +#: glib/gconvert.c:939 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Byte NUL incrustado na entrada de conversión" -#: glib/gconvert.c:961 +#: glib/gconvert.c:960 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Byte NUL incrustado na saída de conversión" -#: glib/gconvert.c:1692 +#: glib/gconvert.c:1698 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "O URI «%s» non é un URI absoluto usando o esquema «file»" -#: glib/gconvert.c:1702 -#, c-format -msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "O URI do ficheiro local «%s» non pode incluír un «#»" - -#: glib/gconvert.c:1719 +#: glib/gconvert.c:1728 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "O URI «%s» non é válido" -#: glib/gconvert.c:1731 +#: glib/gconvert.c:1741 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "O nome de host do URI «%s» non é válido" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1758 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "O URI «%s» contén caracteres de escape non válidos" -#: glib/gconvert.c:1819 +#: glib/gconvert.c:1832 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "O nome da ruta «%s» non é un camiño absoluto" @@ -5197,16 +5203,16 @@ msgstr "O canal termina nun carácter parcial" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Non é posíbel facer unha lectura en bruto en g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:800 +#: glib/gkeyfile.c:802 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Non é posíbel atopar un ficheiro de clave correcto nos directorios de busca" -#: glib/gkeyfile.c:837 +#: glib/gkeyfile.c:839 msgid "Not a regular file" msgstr "Non é un ficheiro normal" -#: glib/gkeyfile.c:1295 +#: glib/gkeyfile.c:1297 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5214,43 +5220,43 @@ msgstr "" "O ficheiro clave contén a liña «%s» que non é un par valor-clave, grupo ou " "comentario" -#: glib/gkeyfile.c:1352 +#: glib/gkeyfile.c:1354 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome de grupo non válido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1376 +#: glib/gkeyfile.c:1378 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "O ficheiro clave non comeza cun grupo" -#: glib/gkeyfile.c:1400 +#: glib/gkeyfile.c:1402 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Nome de chave non válido: %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1428 +#: glib/gkeyfile.c:1430 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "O ficheiro clave contén unha codificación non permitida «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1683 glib/gkeyfile.c:1856 glib/gkeyfile.c:3303 -#: glib/gkeyfile.c:3367 glib/gkeyfile.c:3497 glib/gkeyfile.c:3626 -#: glib/gkeyfile.c:3772 glib/gkeyfile.c:4007 glib/gkeyfile.c:4074 +#: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298 +#: glib/gkeyfile.c:3400 glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634 +#: glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026 glib/gkeyfile.c:4100 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "O ficheiro clave non ten un grupo «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1811 +#: glib/gkeyfile.c:1806 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "O ficheiro clave non ten a clave «%s» no grupo «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 +#: glib/gkeyfile.c:1968 glib/gkeyfile.c:2084 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "O ficheiro clave contén a clave «%s» co valor «%s» que non é UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1993 glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2548 +#: glib/gkeyfile.c:1988 glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2543 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -5258,7 +5264,7 @@ msgstr "" "O ficheiro clave contén a clave «%s» que ten un valor que non é posíbel " "interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2763 glib/gkeyfile.c:3132 +#: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5267,36 +5273,36 @@ msgstr "" "O ficheiro clave contén a clave «%s» no grupo «%s» que ten un valor que non " "é posíbel interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2841 glib/gkeyfile.c:2918 +#: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "A clave «%s» do grupo «%s» ten o valor «%s», pero agardábase %s" -#: glib/gkeyfile.c:4327 +#: glib/gkeyfile.c:4353 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "O ficheiro clave contén un carácter de escape ao final da liña" -#: glib/gkeyfile.c:4349 +#: glib/gkeyfile.c:4375 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "O ficheiro clave contén a secuencia de escape non válida «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:4494 +#: glib/gkeyfile.c:4520 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un número." -#: glib/gkeyfile.c:4508 +#: glib/gkeyfile.c:4534 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "O valor enteiro «%s» está fóra do intervalo" -#: glib/gkeyfile.c:4541 +#: glib/gkeyfile.c:4567 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un número flotante." -#: glib/gkeyfile.c:4580 +#: glib/gkeyfile.c:4606 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un booleano." @@ -5950,7 +5956,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos dun proceso fillo (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1503 +#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1575 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "O proceso fillo rematou co código %ld" @@ -5970,7 +5976,7 @@ msgstr "O proceso fillo detívose polo sinal %ld" msgid "Child process exited abnormally" msgstr "O proceso fillo rematou de forma anormal" -#: glib/gspawn.c:2027 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 +#: glib/gspawn.c:2027 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao ler desde a canalización filla (%s)" @@ -5985,7 +5991,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo «%s» (%s)" msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao facer fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:2685 glib/gspawn-win32.c:424 +#: glib/gspawn.c:2685 glib/gspawn-win32.c:503 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao cambiar ao directorio «%s» (%s)" @@ -6037,46 +6043,46 @@ msgstr "" msgid "Invalid source FDs argument" msgstr "Argumento de FDs de orixe non válido" -#: glib/gspawn-win32.c:337 +#: glib/gspawn-win32.c:416 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Produciuse un erro ao ler datos desde un proceso fillo" -#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 +#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:440 +#: glib/gspawn-win32.c:519 #, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao facer dup() no proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:511 +#: glib/gspawn-win32.c:590 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nome de programa non válido: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:868 +#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadea non válida no vector de argumento en %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:884 +#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadea non válida no ambiente: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:864 +#: glib/gspawn-win32.c:936 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Directorio de traballo non válido: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:929 +#: glib/gspawn-win32.c:1001 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao executar o programa asistente (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1158 +#: glib/gspawn-win32.c:1230 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6103,76 +6109,76 @@ msgstr "O número «%s» está fóra de rango [%s, %s]" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "«%s» non é un número sen signo" -#: glib/guri.c:317 +#: glib/guri.c:318 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "%-encoding non válida na URI" -#: glib/guri.c:334 +#: glib/guri.c:335 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Carácter ilegal na URI" -#: glib/guri.c:368 +#: glib/guri.c:369 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Caracteres non UTF-8 na URI" -#: glib/guri.c:548 +#: glib/guri.c:549 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Enderezo IPv6 non válido «%.*s» na URI" -#: glib/guri.c:603 +#: glib/guri.c:604 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Enderezo IP codificado ilegal «%.*s» na URI" -#: glib/guri.c:615 +#: glib/guri.c:616 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "Nome de equipo internacionalizado ilegal «%.*s» na URI" -#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659 +#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "Non foi posíbel analizar «%.*s» como unha URI" -#: glib/guri.c:666 +#: glib/guri.c:667 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "O porto «%.*s» na URI está fóra do intervalo" -#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290 +#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "A URI «%s» non é unha URI absoluta" -#: glib/guri.c:1232 +#: glib/guri.c:1236 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "A URI «%s» non ten o compoñente de equipo" -#: glib/guri.c:1462 +#: glib/guri.c:1466 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "A URI non é absoluta, e non se forneceu unha URI base" -#: glib/guri.c:2248 +#: glib/guri.c:2252 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Falta «=» e o valor de parámetro" -#: glib/gutf8.c:834 +#: glib/gutf8.c:900 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Produciuse un erro ao reservar memoria" -#: glib/gutf8.c:967 +#: glib/gutf8.c:1033 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Carácter fóra do intervalo para UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 -#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 +#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283 +#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión" -#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 +#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16" @@ -6398,161 +6404,3 @@ msgstr "%.1f PB" #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" - -#, c-format -#~ msgid "edit name: %s\n" -#~ msgstr "nome de edición: %s\n" - -#~ msgid "internal error or corrupted object" -#~ msgstr "erro interno ou obxecto danado" - -#~ msgid "invalid combination of newline flags" -#~ msgstr "combinación non válida de marcas de liña nova" - -#~ msgid "short utf8" -#~ msgstr "UTF8 curto" - -#~ msgid "unexpected repeat" -#~ msgstr "repetición inesperada" - -#~ msgid "failed to get memory" -#~ msgstr "produciuse un erro ao obter a memoria" - -#~ msgid ") without opening (" -#~ msgstr ") sen ( que o abra" - -#~ msgid "unrecognized character after (?<" -#~ msgstr "carácter non recoñecido despois de (?<" - -#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -#~ msgstr "(?R ou os díxitos (?[+-] deben estar seguidos por )" - -#~ msgid "invalid condition (?(0)" -#~ msgstr "condición non válida (?(0)" - -#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -#~ msgstr "" -#~ "as secuencias de escape \\L, \\l, \\N{nome}, \\U, e \\u non se admiten" - -#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" -#~ msgstr "unha chamada recursiva pode crear un bucle infinito" - -#~ msgid "digit expected after (?+" -#~ msgstr "agardábase un díxito despois de (?+" - -#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -#~ msgstr "" -#~ "] é un carácter de datos non válido no modo de compatibilidade de " -#~ "JavaScript" - -#~ msgid "too many forward references" -#~ msgstr "demasiadas referencias cara adiante" - -#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -#~ msgstr "o valor do carácter na secuencia \\u.... é demasiado longo" - -#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -#~ msgstr "" -#~ "A biblioteca PCRE está compilada sen compatibilidade con propiedades UTF8" - -#, c-format -#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao optimizar a expresión regular %s: %s" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f TB" -#~ msgstr "%.1f TB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f PB" -#~ msgstr "%.1f PB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f EB" -#~ msgstr "%.1f EB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f KiB" -#~ msgstr "%.1f KiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f MiB" -#~ msgstr "%.1f MiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f GiB" -#~ msgstr "%.1f GiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f TiB" -#~ msgstr "%.1f TiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f PiB" -#~ msgstr "%.1f PiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f EiB" -#~ msgstr "%.1f EiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f kb" -#~ msgstr "%.1f kb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Mb" -#~ msgstr "%.1f Mb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Gb" -#~ msgstr "%.1f Gb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Tb" -#~ msgstr "%.1f Tb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Pb" -#~ msgstr "%.1f Pb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Eb" -#~ msgstr "%.1f Eb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Kib" -#~ msgstr "%.1f Kib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Mib" -#~ msgstr "%.1f Mib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Gib" -#~ msgstr "%.1f Gib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Tib" -#~ msgstr "%.1f Tib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Pib" -#~ msgstr "%.1f Pib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Eib" -#~ msgstr "%.1f Eib" - -#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -#~ msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: " - -#~ msgid "Unknown error on connect" -#~ msgstr "Erro descoñecido ao conectar"