Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-12-19 17:13:11 +01:00
parent 466432830c
commit db7707b41a

314
po/es.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 20:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,18 +28,18 @@ msgstr ""
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750 #: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo" msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1224 #: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1226
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerró" msgstr "El flujo ya se cerró"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1850 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1839
#: ../gio/gdbusconnection.c:1941 ../gio/gdbusconnection.c:2115 #: ../gio/gdbusconnection.c:1930 ../gio/gdbusconnection.c:2104
#: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100 #: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
#, c-format #, c-format
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
"este SO)" "este SO)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6704 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6693
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6713 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6702
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -385,22 +385,22 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)" msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2418 #: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2407
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "La conexión está cerrada" msgstr "La conexión está cerrada"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1895 #: ../gio/gdbusconnection.c:1884
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración" msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2540 #: ../gio/gdbusconnection.c:2529
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "" msgstr ""
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del " "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
"cliente" "cliente"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4042 ../gio/gdbusconnection.c:4358 #: ../gio/gdbusconnection.c:4031 ../gio/gdbusconnection.c:4347
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@ -408,68 +408,68 @@ msgstr ""
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la " "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
"ruta %s" "ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4113 #: ../gio/gdbusconnection.c:4102
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo " "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo "
"«%s»." "«%s»."
#: ../gio/gdbusconnection.c:4208 #: ../gio/gdbusconnection.c:4197
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "No existe la propiedad «%s»" msgstr "No existe la propiedad «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4220 #: ../gio/gdbusconnection.c:4209
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "No se puede leer la clave «%s»" msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #: ../gio/gdbusconnection.c:4220
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»" msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4301 ../gio/gdbusconnection.c:6147 #: ../gio/gdbusconnection.c:4290 ../gio/gdbusconnection.c:6136
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "La interfaz «%s» no existe" msgstr "La interfaz «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4485 #: ../gio/gdbusconnection.c:4474
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "No existe tal interfaz" msgstr "No existe tal interfaz"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4706 ../gio/gdbusconnection.c:6653 #: ../gio/gdbusconnection.c:4695 ../gio/gdbusconnection.c:6642
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4758 #: ../gio/gdbusconnection.c:4747
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "No existe el método «%s»" msgstr "No existe el método «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4789 #: ../gio/gdbusconnection.c:4778
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»" msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5009 #: ../gio/gdbusconnection.c:4998
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s" msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5207 #: ../gio/gdbusconnection.c:5196
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6258 #: ../gio/gdbusconnection.c:6247
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6377 #: ../gio/gdbusconnection.c:6366
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
@ -1032,15 +1032,15 @@ msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo" msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 #: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 #: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 #: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3309 ../gio/gfile.c:3363 #: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
#: ../gio/gfile.c:3497 ../gio/gfile.c:3538 ../gio/gfile.c:3868 #: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
#: ../gio/gfile.c:4270 ../gio/gfile.c:4356 ../gio/gfile.c:4445 #: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
#: ../gio/gfile.c:4543 ../gio/gfile.c:4630 ../gio/gfile.c:4724 #: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
#: ../gio/gfile.c:5045 ../gio/gfile.c:5312 ../gio/gfile.c:5377 #: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
#: ../gio/gfile.c:6954 ../gio/gfile.c:7044 ../gio/gfile.c:7130 #: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada" msgstr "Operación no soportada"
@ -1053,58 +1053,58 @@ msgstr "Operación no soportada"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 #: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
#: ../gio/glocalfile.c:1075 #: ../gio/glocalfile.c:1075
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "El punto de montaje contenido no existe" msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 #: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2256
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No se puede copiar sobre el directorio" msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
#: ../gio/gfile.c:2472 #: ../gio/gfile.c:2475
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio" msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 #: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2265
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe" msgstr "El archivo destino ya existe"
#: ../gio/gfile.c:2498 #: ../gio/gfile.c:2501
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente" msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
#: ../gio/gfile.c:2758 #: ../gio/gfile.c:2761
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "La unión no está soportada" msgstr "La unión no está soportada"
#: ../gio/gfile.c:2762 #: ../gio/gfile.c:2765
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Error al unir el archivo: %s" msgstr "Error al unir el archivo: %s"
#: ../gio/gfile.c:2909 #: ../gio/gfile.c:2912
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "No se puede copiar el archivo especial" msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
#: ../gio/gfile.c:3487 #: ../gio/gfile.c:3490
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
#: ../gio/gfile.c:3581 #: ../gio/gfile.c:3584
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera" msgstr "No se soporta mover a la papelera"
#: ../gio/gfile.c:3630 #: ../gio/gfile.c:3633
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6013 ../gio/gvolume.c:332 #: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montado" msgstr "el volumen no implementa el montado"
#: ../gio/gfile.c:6124 #: ../gio/gfile.c:6178
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
#: ../gio/goutputstream.c:1234 #: ../gio/goutputstream.c:1236
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional" msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
@ -1373,17 +1373,17 @@ msgstr "la ruta de la lista debe terminar con «:/»"
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> ya especificado" msgstr "<%s id='%s'> ya especificado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 ../gio/gmenumarkup.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>" msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 ../gio/gmenumarkup.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior" msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 ../gio/gmenumarkup.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>" msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
@ -1537,9 +1537,9 @@ msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo inválido" msgstr "Nombre de archivo inválido"
@ -1615,9 +1615,9 @@ msgstr "Error al mover el archivo: %s"
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro" msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)" msgstr " (codificación no válida)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s" msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s"
@ -1725,14 +1725,14 @@ msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file: %s" msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Error al leer del archivo: %s" msgstr "Error al leer del archivo: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
#, c-format #, c-format
msgid "Error seeking in file: %s" msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Error al buscar en el archivo: %s" msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"predeterminado" "predeterminado"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
@ -1770,44 +1770,44 @@ msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s" msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "Error truncating file: %s" msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Error al truncar el archivo: %s" msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s" msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s" msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
msgid "Target file is a directory" msgid "Target file is a directory"
msgstr "El archivo destino es un directorio" msgstr "El archivo destino es un directorio"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
msgid "Target file is not a regular file" msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El archivo destino no es un archivo regular" msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
msgid "The file was externally modified" msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente" msgstr "El archivo se modificó externamente"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:494 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
msgid "Invalid GSeekType supplied" msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Se proporcionó un GSeekType no válido" msgstr "Se proporcionó un GSeekType no válido"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:504
msgid "Invalid seek request" msgid "Invalid seek request"
msgstr "Petición de búsqueda no válida" msgstr "Petición de búsqueda no válida"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:528
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "No se puede truncar GMemoryInputStream" msgstr "No se puede truncar GMemoryInputStream"
@ -1827,11 +1827,11 @@ msgstr ""
"La cantidad de memoria necesaria para procesar el escrito es mayor que el " "La cantidad de memoria necesaria para procesar el escrito es mayor que el "
"espacio de direcciones libre disponible" "espacio de direcciones libre disponible"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "La búsqueda solicitada antes del inicio del flujo" msgstr "La búsqueda solicitada antes del inicio del flujo"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "La búsqueda solicitada después del final del flujo" msgstr "La búsqueda solicitada después del final del flujo"
@ -1902,28 +1902,25 @@ msgstr "Red no alcanzable"
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "Equipo no alcanzable" msgstr "Equipo no alcanzable"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
#, c-format #, c-format
#| msgid "Could not create netlink socket: %s"
msgid "Could not create network monitor: %s" msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "No se pudo crear el monitor de red: %s" msgstr "No se pudo crear el monitor de red: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
#| msgid "Could not create netlink socket: %s"
msgid "Could not create network monitor: " msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "No se pudo crear el monitor de red: " msgstr "No se pudo crear el monitor de red: "
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
#| msgid "Could not connect to %s: "
msgid "Could not get network status: " msgid "Could not get network status: "
msgstr "No se pudo obtener el estado de la red: " msgstr "No se pudo obtener el estado de la red: "
#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414 #: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura" msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873 #: ../gio/goutputstream.c:376 ../gio/goutputstream.c:874
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado" msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
@ -1952,77 +1949,77 @@ msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Error al resolver «%s»" msgstr "Error al resolver «%s»"
#: ../gio/gsettings-tool.c:60 #: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "El esquema «%s» no es reubicable (no se debe especificar la ruta)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "No such schema '%s'\n" msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "No existe el esquema «%s»\n" msgstr "No existe el esquema «%s»\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:77 #: ../gio/gsettings-tool.c:59
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "El esquema «%s» no es reubicable (no se debe especificar la ruta)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:80
#, c-format #, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "El esquema «%s» es reubicable (se debe especificar la ruta)\n" msgstr "El esquema «%s» es reubicable (se debe especificar la ruta)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #: ../gio/gsettings-tool.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "Empty path given.\n" msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Se proporcionó una ruta vacía.\n" msgstr "Se proporcionó una ruta vacía.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #: ../gio/gsettings-tool.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "La ruta debe comenzar con una barra (/)\n" msgstr "La ruta debe comenzar con una barra (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #: ../gio/gsettings-tool.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "La ruta debe terminar con una barra (/)\n" msgstr "La ruta debe terminar con una barra (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #: ../gio/gsettings-tool.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "La ruta no debe contener dos barras adyacentes (//)\n" msgstr "La ruta no debe contener dos barras adyacentes (//)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:131 #: ../gio/gsettings-tool.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "No existe la clave «%s»\n" msgstr "No existe la clave «%s»\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:504 #: ../gio/gsettings-tool.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n" msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:533 #: ../gio/gsettings-tool.c:529
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Imprimir ayuda" msgstr "Imprimir ayuda"
#: ../gio/gsettings-tool.c:539 #: ../gio/gsettings-tool.c:535
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)" msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)"
#: ../gio/gsettings-tool.c:545 #: ../gio/gsettings-tool.c:541
msgid "List the installed relocatable schemas" msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados" msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados"
#: ../gio/gsettings-tool.c:551 #: ../gio/gsettings-tool.c:547
msgid "List the keys in SCHEMA" msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Listar las claves en el ESQUEMA" msgstr "Listar las claves en el ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 #: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
#: ../gio/gsettings-tool.c:595 #: ../gio/gsettings-tool.c:591
msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA]" msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:557 #: ../gio/gsettings-tool.c:553
msgid "List the children of SCHEMA" msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listar los hijos del ESQUEMA" msgstr "Listar los hijos del ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:563 #: ../gio/gsettings-tool.c:559
msgid "" msgid ""
"List keys and values, recursively\n" "List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@ -2030,45 +2027,45 @@ msgstr ""
"Listar las claves y valores recursivamente\n" "Listar las claves y valores recursivamente\n"
"Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas las claves\n" "Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas las claves\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565 #: ../gio/gsettings-tool.c:561
msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]" msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:570 #: ../gio/gsettings-tool.c:566
msgid "Get the value of KEY" msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obtener el valor de la CLAVE" msgstr "Obtener el valor de la CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 #: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 #: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE" msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:576 #: ../gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Query the range of valid values for KEY" msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Consultar el rango de valores válidos para la CLAVE" msgstr "Consultar el rango de valores válidos para la CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:582 #: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Establecer el valor de la CLAVE a VALOR" msgstr "Establecer el valor de la CLAVE a VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:583 #: ../gio/gsettings-tool.c:579
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR" msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:588 #: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "Reset KEY to its default value" msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Restablecer la CLAVE a su valor predeterminado" msgstr "Restablecer la CLAVE a su valor predeterminado"
#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "" msgstr ""
"Restablecer todas las claves en un ESQUEMA a sus valores predeterminados" "Restablecer todas las claves en un ESQUEMA a sus valores predeterminados"
#: ../gio/gsettings-tool.c:600 #: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "Check if KEY is writable" msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Comprobar si la CLAVE se puede escribir" msgstr "Comprobar si la CLAVE se puede escribir"
#: ../gio/gsettings-tool.c:606 #: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "" msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n" "Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@ -2078,11 +2075,11 @@ msgstr ""
"Si no se especifica una CLAVE, monitorizar todas las claves en el ESQUEMA.\n" "Si no se especifica una CLAVE, monitorizar todas las claves en el ESQUEMA.\n"
"Use ^C para detener la monitorización.\n" "Use ^C para detener la monitorización.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:609 #: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]" msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:613 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unknown command %s\n" "Unknown command %s\n"
@ -2091,10 +2088,31 @@ msgstr ""
"Comando «%s» desconocido\n" "Comando «%s» desconocido\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:621 #: ../gio/gsettings-tool.c:617
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " help Show this information\n"
#| " list-schemas List installed schemas\n"
#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
#| " list-keys List keys in a schema\n"
#| " list-children List children of a schema\n"
#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
#| " range Queries the range of a key\n"
#| " get Get the value of a key\n"
#| " set Set the value of a key\n"
#| " reset Reset the value of a key\n"
#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
#| " writable Check if a key is writable\n"
#| " monitor Watch for changes\n"
#| "\n"
#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n" "\n"
"Commands:\n" "Commands:\n"
" help Show this information\n" " help Show this information\n"
@ -2115,7 +2133,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Uso:\n" "Uso:\n"
" gsettings COMANDO [ARGUMENTOS…]\n" " gsettings [--schemadir CARPETA_ESQUEMA] COMANDO [ARGUMENTOS...]\n"
"\n" "\n"
"Comandos:\n" "Comandos:\n"
" help Mostrar esta información\n" " help Mostrar esta información\n"
@ -2136,30 +2154,40 @@ msgstr ""
"Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n" "Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:643 #: ../gio/gsettings-tool.c:639
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gsettings %s %s\n"
#| "\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings %s %s\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n" "\n"
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Uso:\n" "Uso:\n"
" gsettings %s %s\n" " gsettings [--schemadir CARPETA_ESQUEMA] %s %s\n"
"\n" "\n"
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:648 #: ../gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentos:\n" msgstr "Argumentos:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:652 #: ../gio/gsettings-tool.c:645
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " CARPETA_ESQUEMA: una carpeta para buscar esquemas adicionales\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMANDO El comando (opcional) que explicar\n" msgstr " COMANDO El comando (opcional) que explicar\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:656 #: ../gio/gsettings-tool.c:653
msgid "" msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n" " SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n"
@ -2167,19 +2195,19 @@ msgstr ""
" SCHEMA El nombre del esquema\n" " SCHEMA El nombre del esquema\n"
" RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n" " RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:661 #: ../gio/gsettings-tool.c:658
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n" msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:665 #: ../gio/gsettings-tool.c:662
msgid " KEY The key within the schema\n" msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n" msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:669 #: ../gio/gsettings-tool.c:666
msgid " VALUE The value to set\n" msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR El valor para establecer\n" msgstr " VALOR El valor para establecer\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:766 #: ../gio/gsettings-tool.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n" msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n"
@ -3117,9 +3145,9 @@ msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada" msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada"
#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3087 #: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3088
#: ../glib/gkeyfile.c:3153 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3421 #: ../glib/gkeyfile.c:3154 ../glib/gkeyfile.c:3289 ../glib/gkeyfile.c:3422
#: ../glib/gkeyfile.c:3563 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3864 #: ../glib/gkeyfile.c:3564 ../glib/gkeyfile.c:3802 ../glib/gkeyfile.c:3871
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
@ -3136,7 +3164,7 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es " "El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es "
"UTF-8" "UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2333 #: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@ -3144,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se " "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se "
"puede interpretar." "puede interpretar."
#: ../glib/gkeyfile.c:2550 ../glib/gkeyfile.c:2916 #: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2917
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@ -3153,42 +3181,42 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un " "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
"valor que no puede interpretarse." "valor que no puede interpretarse."
#: ../glib/gkeyfile.c:2628 ../glib/gkeyfile.c:2704 #: ../glib/gkeyfile.c:2629 ../glib/gkeyfile.c:2705
#, c-format #, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s" msgstr "La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:3102 ../glib/gkeyfile.c:3303 ../glib/gkeyfile.c:3875 #: ../glib/gkeyfile.c:3103 ../glib/gkeyfile.c:3304 ../glib/gkeyfile.c:3882
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4109 #: ../glib/gkeyfile.c:4116
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr ""
"El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
#: ../glib/gkeyfile.c:4131 #: ../glib/gkeyfile.c:4138
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»" msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4273 #: ../glib/gkeyfile.c:4280
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
#: ../glib/gkeyfile.c:4287 #: ../glib/gkeyfile.c:4294
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
#: ../glib/gkeyfile.c:4320 #: ../glib/gkeyfile.c:4327
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
#: ../glib/gkeyfile.c:4344 #: ../glib/gkeyfile.c:4351
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."