mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-24 11:12:11 +01:00
Updated Indonesian Translation.
2005-03-09 Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> * id.po: Updated Indonesian Translation.
This commit is contained in:
parent
82c7040646
commit
dbe2a7acd2
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-03-09 Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* id.po: Updated Indonesian Translation
|
||||||
|
|
||||||
2005-03-05 Dan Damian <dand@gnome.ro>
|
2005-03-05 Dan Damian <dand@gnome.ro>
|
||||||
|
|
||||||
* ro.po: Updated Romanian translation by
|
* ro.po: Updated Romanian translation by
|
||||||
|
176
po/id.po
176
po/id.po
@ -1,19 +1,20 @@
|
|||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
# Indonesia translation of glib.
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the glib package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib glib-2-2\n"
|
"Project-Id-Version: glib glib-2-6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-03-09 22:08+0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-30 22:38+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 21:58+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:403
|
#: glib/gconvert.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -21,9 +22,9 @@ msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
|||||||
msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
|
msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:407
|
#: glib/gconvert.c:407
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' ke '%s': %s"
|
msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||||
@ -48,9 +49,9 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
|||||||
msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
|
msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||||
msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan skema file"
|
msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -171,24 +172,24 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
|
"Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||||
msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
|
msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||||
msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
|
msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
|
"Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
|
||||||
"" < > '"
|
"" < > '"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||||
@ -199,17 +200,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
|
"yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
|
||||||
"entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
|
"entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:472
|
#: glib/gmarkup.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||||
msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
|
msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:509
|
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||||
msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
|
msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:520
|
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
@ -218,25 +219,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
|
"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
|
||||||
"& saja"
|
"& saja"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gagal saat parse '%s'. yang seharusnya berupa digit dalam refernsi karakter "
|
"Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
|
||||||
"(misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
|
"karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:598
|
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||||
msgstr "Referensi karakter '%s' tidak berisi karakter yang diperbolehkan"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:613
|
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||||
msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
|
msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:623
|
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||||
@ -246,23 +248,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
|
"menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
|
||||||
"entitas. Silakan gunakan & saja"
|
"entitas. Silakan gunakan & saja"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:709
|
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||||
msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
|
msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||||
msgid "Unfinished character reference"
|
msgid "Unfinished character reference"
|
||||||
msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
|
msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
|
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||||
msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
|
msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1053
|
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||||
msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
|
msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1093
|
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
@ -271,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
|
"'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
|
||||||
"tidak boleh menjadi nama elemen"
|
"tidak boleh menjadi nama elemen"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1157
|
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
@ -280,7 +282,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
|
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
|
||||||
"elemen '%s'"
|
"elemen '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1246
|
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
@ -288,7 +290,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
|
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
|
||||||
"s' pada elemen '%s'"
|
"s' pada elemen '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1288
|
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||||
@ -299,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
|
"padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
|
||||||
"karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
|
"karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1377
|
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
@ -308,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
|
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
|
||||||
"dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
|
"dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1522
|
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
@ -317,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
|
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
|
||||||
"'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
|
"'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1562
|
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||||
@ -326,26 +328,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
|
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
|
||||||
"yang diperbolehkan adalah '>'"
|
"yang diperbolehkan adalah '>'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||||
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
|
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||||
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
|
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1729
|
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||||
msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
|
msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1743
|
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
|
"Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
|
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||||
@ -354,7 +356,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
|
"Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
|
||||||
"adalah elemen terakhir yang dibuka"
|
"adalah elemen terakhir yang dibuka"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1759
|
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||||
@ -363,19 +365,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
|
"Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
|
||||||
"mengakhiri tag <%s/>"
|
"mengakhiri tag <%s/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
|
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||||
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
|
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1775
|
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||||
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
|
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||||
"name; no attribute value"
|
"name; no attribute value"
|
||||||
@ -383,16 +385,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
|
"Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
|
||||||
"atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
|
"atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1788
|
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||||
msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
|
msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1803
|
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||||
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
|
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
|
"Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
|
||||||
@ -522,91 +524,95 @@ msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:435
|
#: glib/goption.c:435
|
||||||
msgid "Usage:"
|
msgid "Usage:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gunakan:"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:435
|
#: glib/goption.c:435
|
||||||
msgid "[OPTION...]"
|
msgid "[OPTION...]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[PILIHAN...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:518
|
#: glib/goption.c:518
|
||||||
msgid "Help Options:"
|
msgid "Help Options:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pilihan Bantuan:"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:519
|
#: glib/goption.c:519
|
||||||
msgid "Show help options"
|
msgid "Show help options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:524
|
#: glib/goption.c:524
|
||||||
msgid "Show all help options"
|
msgid "Show all help options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:574
|
#: glib/goption.c:574
|
||||||
msgid "Application Options:"
|
msgid "Application Options:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pilihan Aplikasi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:614
|
#: glib/goption.c:614
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk --%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:624
|
#: glib/goption.c:624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:1354
|
#: glib/goption.c:1354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s"
|
msgid "Unknown option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:373
|
#: glib/gkeyfile.c:373
|
||||||
msgid "Not a regular file"
|
msgid "Not a regular file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bukan sebuah file biasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:381
|
#: glib/gkeyfile.c:381
|
||||||
msgid "File is empty"
|
msgid "File is empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Filenya kosong"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:691
|
#: glib/gkeyfile.c:691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
|
||||||
|
"komentar"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:759
|
#: glib/gkeyfile.c:759
|
||||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:802
|
#: glib/gkeyfile.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
#: glib/gkeyfile.c:1169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
|
||||||
|
"diterjemahkan."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
#: glib/gkeyfile.c:1988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -614,30 +620,48 @@ msgid ""
|
|||||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||||
"interpreted."
|
"interpreted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
|
||||||
|
"yang tidak dapat diterjemahkan."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
#: glib/gkeyfile.c:3022
|
||||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
#: glib/gkeyfile.c:3044
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||||
msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
|
msgstr "File kunci berisi '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
#: glib/gkeyfile.c:3182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
#: glib/gkeyfile.c:3210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Incorrect message size"
|
#~ msgid "Incorrect message size"
|
||||||
#~ msgstr "Ukuran pesan salah"
|
#~ msgstr "Ukuran pesan salah"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user