From dd79c0f8a5d88a60e2063d74bc2e139debde7d49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D0=BB=D0=BE=D1=88=20=D0=9F=D0=BE=D0=BF=D0=BE?= =?UTF-8?q?=D0=B2=D0=B8=D1=9B?= Date: Tue, 16 Sep 2025 23:28:38 +0200 Subject: [PATCH] Update Serbian translation --- po/sr.po | 2770 ++++++++++++++++-------------- po/sr@latin.po | 4393 +++++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 4146 insertions(+), 3017 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 64b078fc4..dde9e7e60 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,82 +5,86 @@ # Данило Шеган , 2004–2005. # Слободан Д. Средојевић , 2006. # Бранко Кокановић , 2010. -# Милош Поповић , 2010–2015. -# Марко М. Костић , 2016. # Мирослав Николић , 2011–2022. +# Марко М. Костић , 2016-2024. +# Милош Поповић , 2010–20-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-16 03:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-16 10:59+0100\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: Serbian <српски >\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-15 21:39+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић \n" +"Language-Team: Serbian >\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 47.1\n" -#: gio/gappinfo.c:339 +#: gio/gappinfo.c:374 msgid "Setting default applications not supported yet" msgstr "Постављање основних програма још није подржано" -#: gio/gappinfo.c:372 +#: gio/gappinfo.c:406 msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgstr "" "Постављање програма као што је последњи пут коришћен за врсту није још " "подржано" -#: gio/gappinfo.c:814 +#: gio/gappinfo.c:994 #, c-format msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" msgstr "Нисам успео да нађем основни програм за садржај врсте „%s“" -#: gio/gappinfo.c:874 +#: gio/gappinfo.c:1056 #, c-format msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" msgstr "Нисам успео да нађем основни програм за шему путање „%s“" -#: gio/gapplication.c:502 -msgid "GApplication options" -msgstr "Опције Гпрограма" +#: gio/gapplication.c:507 +msgid "GApplication Options:" +msgstr "Опције Гпрограма:" -#: gio/gapplication.c:502 +#: gio/gapplication.c:507 msgid "Show GApplication options" msgstr "Показује опције Гпрограма" -#: gio/gapplication.c:547 +#: gio/gapplication.c:552 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Улази у режим услуге Гпрограма (користи са датотека услуге Д-сабирнице)" -#: gio/gapplication.c:559 +#: gio/gapplication.c:564 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Надглашава ИБ програма" -#: gio/gapplication.c:571 +#: gio/gapplication.c:575 +msgid "Print the application version" +msgstr "Исписује верзију програма" + +#: gio/gapplication.c:587 msgid "Replace the running instance" msgstr "Замени покренути примерак" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 -#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:591 msgid "Print help" msgstr "Штампа помоћ" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566 msgid "[COMMAND]" msgstr "[НАРЕДБА]" -#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231 msgid "Print version" msgstr "Исписује издање" -#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:597 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" @@ -130,8 +134,8 @@ msgstr "Исписује статичке радње за програм (из msgid "APPID" msgstr "ИБПРОГРАМА" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 -#: gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:110 +#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "COMMAND" msgstr "НАРЕДБА" @@ -143,9 +147,13 @@ msgstr "Наредба за коју ће исписати опширнију п msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Одредник програма у запису Д-сабирнице (нпр: „org.example.viewer“)" +#. Translators: commandline placeholder #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 -#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 -#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 +#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570 +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149 +#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:65 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" @@ -171,8 +179,8 @@ msgstr "ПАРАМЕТАР" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Изборни параметар за призивање радње, у запису Гваријанта" -#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 -#: gio/gsettings-tool.c:678 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535 +#: gio/gsettings-tool.c:683 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -185,12 +193,12 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Употреба:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 -#: gio/gsettings-tool.c:713 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560 +#: gio/gsettings-tool.c:718 msgid "Arguments:\n" msgstr "Аргументи:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259 msgid "[ARGS…]" msgstr "[АРГУМЕНТИ…]" @@ -277,22 +285,22 @@ msgstr "не могу да нађем датотеку радне површи #: gio/gapplication-tool.c:473 #, c-format msgid "" -"unrecognised command: %s\n" +"unrecognized command: %s\n" "\n" msgstr "" "непозната наредба: %s\n" "\n" #: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 -#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 -#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 -#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 +#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052 +#: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Превелика бројчана вредност је прослеђена у %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 -#: gio/gdataoutputstream.c:564 +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:579 +#: gio/gdataoutputstream.c:557 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Није подржавано премотавање основног тока" @@ -300,109 +308,113 @@ msgstr "Није подржавано премотавање основног т msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Не могу да скратим улазни ток у Гмеђумеморији" -#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 -#: gio/goutputstream.c:2200 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317 +#: gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream is already closed" msgstr "Ток је већ затворен" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Није подржано сасецање основног тока" -#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 +#: gio/gcancellable.c:327 gio/gdbusconnection.c:2009 gio/gdbusprivate.c:1434 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Радња је отказана" -#: gio/gcharsetconverter.c:262 +#: gio/gcharsetconverter.c:272 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Неисправан објекат, није покренуто" -#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 +#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Непотпун низ бајтова на улазу" -#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 +#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Нема довољно места у одредишту" -#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 -#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 -#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 +#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842 +#: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:358 glib/gconvert.c:790 +#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:1613 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/gutf8.c:967 glib/gutf8.c:1423 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" -#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493 +#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:366 glib/gconvert.c:704 +#: glib/giochannel.c:1578 glib/giochannel.c:2488 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка приликом претварања: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 +#: gio/gcharsetconverter.c:457 gio/gsocket.c:1217 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања" -#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:231 glib/giochannel.c:1399 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано" -#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 +#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:235 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“" -#: gio/gcontenttype.c:472 +#: gio/gcontenttype-fdo.c:368 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s врста" -#: gio/gcontenttype-win32.c:198 +#: gio/gcontenttype-win32.c:199 msgid "Unknown type" msgstr "Непозната врста" -#: gio/gcontenttype-win32.c:200 +#: gio/gcontenttype-win32.c:201 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s врста датотеке" -#: gio/gcredentials.c:337 +#: gio/gconverteroutputstream.c:427 +msgid "Unexpected data after end of conversion" +msgstr "Неочекиван података након завршетка претварања" + +#: gio/gcredentials.c:327 msgid "GCredentials contains invalid data" msgstr "Г-акредитиви садрже неисправне податке" -#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 +#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "Гуверења нису подржана на оперативном систему" -#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 +#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Немате подршку за Гуверења на овој платформи" -#: gio/gcredentials.c:628 +#: gio/gcredentials.c:618 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "Гуверења не садрже ИБ процеса на овом оперативном систему" -#: gio/gcredentials.c:682 +#: gio/gcredentials.c:672 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Заваравање уверења није могуће на овом оперативном систему" -#: gio/gdatainputstream.c:306 +#: gio/gdatainputstream.c:298 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Неочекиван, преран крај тока" -#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:234 gio/gdbusaddress.c:321 +#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:231 gio/gdbusaddress.c:318 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Кључ „%s“ није подржан унутар адресе „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:175 +#: gio/gdbusaddress.c:172 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Безначајна комбинација кључ/вредност унутар адресе „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:184 +#: gio/gdbusaddress.c:181 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " @@ -411,28 +423,28 @@ msgstr "" "Адреса „%s“ је неисправна (потребна само једна путања, директоријум, " "привремени директоријум или апстрактни кључ)" -#: gio/gdbusaddress.c:249 gio/gdbusaddress.c:260 gio/gdbusaddress.c:275 -#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347 +#: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:257 gio/gdbusaddress.c:272 +#: gio/gdbusaddress.c:333 gio/gdbusaddress.c:344 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — особина „%s“ није исправна" -#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:676 +#: gio/gdbusaddress.c:414 gio/gdbusaddress.c:679 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Непознати или неподржани пренос „%s“ за адресе „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:461 +#: gio/gdbusaddress.c:458 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Елемент адресе „%s“ не садржи две тачке (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:470 +#: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "Назив транспорта у елементу адресе „%s“ не сме бити празан" -#: gio/gdbusaddress.c:491 +#: gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -440,7 +452,7 @@ msgid "" msgstr "" "Пар кључ/вредност %d, „%s“, у елементу адресе „%s“ не садржи знак једнакости" -#: gio/gdbusaddress.c:502 +#: gio/gdbusaddress.c:499 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" @@ -448,7 +460,7 @@ msgstr "" "Пар кључ/вредност %d, „%s“, у елементу адресе „%s“ не сме задржати празан " "кључ" -#: gio/gdbusaddress.c:516 +#: gio/gdbusaddress.c:513 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -457,93 +469,83 @@ msgstr "" "Грешка при неизбегавању кључа или вредности у пару Кључ/Вредности %d, „%s“, " "у елементу адресе „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:584 +#: gio/gdbusaddress.c:581 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" msgstr "" -"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа " -"„path“ (путања) или „abstract“ (резиме)" +"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа „path“ " +"(путања) или „abstract“ (резиме)" -#: gio/gdbusaddress.c:619 +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus connection address, +#. * the second is the literal name of an attribute in the address. +#. +#: gio/gdbusaddress.c:619 gio/gdbusaddress.c:634 gio/gdbusaddress.c:649 #, c-format -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут домаћина недостаје или је неисправан" +msgid "Error in address “%s” — the %s attribute is missing or malformed" +msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — не постоји или је лоше задат атрибут %s" -#: gio/gdbusaddress.c:633 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт недостаје или је неисправан" - -#: gio/gdbusaddress.c:647 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут датотеке једнократних случајних бројева " -"недостаје или је неисправан" - -#: gio/gdbusaddress.c:668 +#: gio/gdbusaddress.c:671 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Грешка у самопокретању: " -#: gio/gdbusaddress.c:721 +#: gio/gdbusaddress.c:724 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "" "Грешка приликом отварања датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:740 +#: gio/gdbusaddress.c:743 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:749 +#: gio/gdbusaddress.c:752 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“, очекивано 16 " "бајтова, а добијено %d" -#: gio/gdbusaddress.c:767 +#: gio/gdbusaddress.c:770 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" "Грешка приликом уписа садржаја датотеке једнократних случајних бројева „%s“ " "у ток:" -#: gio/gdbusaddress.c:982 +#: gio/gdbusaddress.c:985 msgid "The given address is empty" msgstr "Дата адреса је празна" -#: gio/gdbusaddress.c:1095 +#: gio/gdbusaddress.c:1098 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "Не могу да изродим магистралу поруке када је постављено „AT_SECURE“" -#: gio/gdbusaddress.c:1102 +#: gio/gdbusaddress.c:1105 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Не могу да покренем магистралу порука без идентификације машине: " -#: gio/gdbusaddress.c:1109 +#: gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Не могу да самопокренем Д-сабирницу без „X11 $DISPLAY“" -#: gio/gdbusaddress.c:1151 +#: gio/gdbusaddress.c:1154 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Грешка при покретању наредбе „%s“: " -#: gio/gdbusaddress.c:1220 +#: gio/gdbusaddress.c:1223 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај " "оперативни систем)" -#: gio/gdbusaddress.c:1374 gio/gdbusconnection.c:7316 +#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7934 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -552,7 +554,7 @@ msgstr "" "Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7325 +#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7943 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -560,20 +562,20 @@ msgstr "" "Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива " "окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: gio/gdbusaddress.c:1393 +#: gio/gdbusaddress.c:1396 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Непознат тип магистрале %d" -#: gio/gdbusauth.c:294 +#: gio/gdbusauth.c:292 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при читању линије" -#: gio/gdbusauth.c:338 +#: gio/gdbusauth.c:336 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при (сигурном) читању линије" -#: gio/gdbusauth.c:482 +#: gio/gdbusauth.c:480 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -581,24 +583,24 @@ msgstr "" "Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: " "%s)" -#: gio/gdbusauth.c:1045 +#: gio/gdbusauth.c:1043 msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при читању бајта" -#: gio/gdbusauth.c:1195 +#: gio/gdbusauth.c:1193 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "Кориснички ИБ-ови морају бити исти и за парњака и за сервер" -#: gio/gdbusauth.c:1207 +#: gio/gdbusauth.c:1205 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Грешка приликом добављања података за директоријум „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -606,39 +608,39 @@ msgstr "" "Овлашћења фасцикле „%s“ су неисправна. Очекивана вредност је била 0700, а " "добијено је 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Грешка стварања директоријума „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 -#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 -#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 -#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 -#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 -#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 -#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1363 +#: gio/gfile.c:1501 gio/gfile.c:1738 gio/gfile.c:1793 gio/gfile.c:1851 +#: gio/gfile.c:1935 gio/gfile.c:1992 gio/gfile.c:2056 gio/gfile.c:2111 +#: gio/gfile.c:4106 gio/gfile.c:4285 gio/gfile.c:4692 gio/gfile.c:5160 +#: gio/gfile.c:5572 gio/gfile.c:5657 gio/gfile.c:5747 gio/gfile.c:5844 +#: gio/gfile.c:5931 gio/gfile.c:6030 gio/gfile.c:9207 gio/gfile.c:9297 +#: gio/gfile.c:9381 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Радња није подржана" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за читање: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Линија %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправна" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "Први токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправан" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -646,177 +648,184 @@ msgstr "" "Други токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није " "исправан" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Нисам нашао колачић са идентификацијом %d у привеску кључева на „%s“" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Грешка при прављењу датотеке закључавања „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Грешка при брисању заостале датотеке закључавања „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Грешка приликом затварања (неповезане) датотеке закључавања „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Грешка приликом одвезивању датотеке закључавања „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за писање: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2405 +#: gio/gdbusconnection.c:734 gio/gdbusconnection.c:2766 msgid "The connection is closed" msgstr "Веза је затворена" -#: gio/gdbusconnection.c:1889 +#: gio/gdbusconnection.c:2041 msgid "Timeout was reached" msgstr "Време је истекло" -#: gio/gdbusconnection.c:2528 +#: gio/gdbusconnection.c:2889 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе" -#: gio/gdbusconnection.c:4257 gio/gdbusconnection.c:4611 +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus interface, +#. * the second is the path of an object. +#: gio/gdbusconnection.c:4739 gio/gdbusconnection.c:5094 +#: gio/gdbusconnection.c:5465 gio/gdbusconnection.c:7874 #, c-format -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "" -"Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s" +msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +msgstr "Нема таквог интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4402 +#: gio/gdbusconnection.c:4885 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Нема особине „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4414 +#: gio/gdbusconnection.c:4897 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Особина „%s“ није читљива" -#: gio/gdbusconnection.c:4425 +#: gio/gdbusconnection.c:4908 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Није могуће писање особине „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4445 +#: gio/gdbusconnection.c:4928 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је " "„%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4550 gio/gdbusconnection.c:4765 -#: gio/gdbusconnection.c:6742 +#: gio/gdbusconnection.c:5033 gio/gdbusconnection.c:5249 +#: gio/gdbusconnection.c:7354 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Нема таквог интерфејса „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4981 gio/gdbusconnection.c:7256 -#, c-format -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "Нема таквог интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5082 +#: gio/gdbusconnection.c:5566 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Нема таквог метода „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5113 +#: gio/gdbusconnection.c:5597 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Тип поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5316 +#: gio/gdbusconnection.c:5801 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5543 +#: gio/gdbusconnection.c:6036 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Не могу да добијем особину %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5599 +#: gio/gdbusconnection.c:6092 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Не могу да поставим особину %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5778 +#: gio/gdbusconnection.c:6390 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:6854 +#: gio/gdbusconnection.c:7466 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји" -#: gio/gdbusconnection.c:6975 +#: gio/gdbusconnection.c:7587 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Поддрво је већ извезено за %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7264 +#: gio/gdbusconnection.c:7882 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "Објекат не постоји у путањи „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1306 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" +msgstr "" +"%s порука: %s поље за заглавље није исправно; очекивана је вредност типа „%s“" + +#: gio/gdbusmessage.c:1381 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is missing or invalid" +msgstr "%s порука: %s поље за заглавље недостаје или није исправно" + +#: gio/gdbusmessage.c:1420 +#, c-format +msgid "%s message: INVALID header field supplied" +msgstr "%s порука: достављено је INVALID (неисправно) поље за заглавље" + +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus message type, +#. * the second is the name of a header field and the third is +#. * a value that is reserved for the given field. +#: gio/gdbusmessage.c:1434 gio/gdbusmessage.c:1458 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is using the reserved value %s" +msgstr "%s порука: поље заглавља %s користи резервисану вредност %s" + +#: gio/gdbusmessage.c:1449 +#, c-format +msgid "" +"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" +msgstr "" +"%s порука: поље заглавља INTERFACE (сучеље) не садржи исправан назив сучеља" + +#: gio/gdbusmessage.c:1473 +#, c-format +msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" +msgstr "" +"%s порука: поље заглавља MEMBER (члан) не садржи исправан назив чланова" + +#: gio/gdbusmessage.c:1486 +#, c-format +msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" +msgstr "" +"%s порука: поље заглавље ERROR_NAME (назив грешке) не садржи исправан назив " +"грешке" + +#: gio/gdbusmessage.c:1525 msgid "type is INVALID" -msgstr "врста је НЕИСПРАВНА" +msgstr "врста је INVALID (неисправна)" -#: gio/gdbusmessage.c:1317 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Порука ПОЗИВА_МЕТОДА: недостају поља заглавља ПУТАЊА или ЧЛАН" - -#: gio/gdbusmessage.c:1328 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Порука РЕЗУЛТАТ_МЕТОДА: недостаје поље заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ" - -#: gio/gdbusmessage.c:1340 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" -"Порука ГРЕШКЕ: недостају поља заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ или НАЗИВ_ГРЕШКЕ" - -#: gio/gdbusmessage.c:1353 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Порука СИГНАЛА: недостају поља заглавља ПУТАЊА, СУЧЕЉЕ или ЧЛАН" - -#: gio/gdbusmessage.c:1361 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Порука СИГНАЛА: поље заглавља ПУТАЊА користи резервисану вредност „/org/" -"freedesktop/DBus/Local“" - -#: gio/gdbusmessage.c:1369 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Порука СИГНАЛА: поље заглавља СУЧЕЉЕ користи резервисану вредност „org." -"freedesktop.DBus.Local“" - -#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 gio/gdbusmessage.c:1655 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -825,12 +834,12 @@ msgstr[1] "Покушах да читам %lu бајта, али добих са msgstr[2] "Покушах да читам %lu бајтова, али добих само %lu" msgstr[3] "Покушах да читам један бајт, али добих само %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1431 +#: gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Очекивао сам NUL бајт после ниске „%s“, али сам нашао бајт %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1450 +#: gio/gdbusmessage.c:1628 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -839,21 +848,21 @@ msgstr "" "Очекивах исправну УТФ-8 ниску, али нађох неисправне бајтове на бајт померају " "%d (дужина ниске је %d). Исправна ниска до тог дела је била „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001 +#: gio/gdbusmessage.c:1692 gio/gdbusmessage.c:1968 gio/gdbusmessage.c:2179 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Вредност је угнеждена предубоко" -#: gio/gdbusmessage.c:1682 +#: gio/gdbusmessage.c:1860 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправна путања објекта Д-магистрале" -#: gio/gdbusmessage.c:1706 +#: gio/gdbusmessage.c:1884 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале" -#: gio/gdbusmessage.c:1757 +#: gio/gdbusmessage.c:1935 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -870,7 +879,7 @@ msgstr[3] "" "Наишао сам на низ дужине једног бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 " "MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1777 +#: gio/gdbusmessage.c:1955 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -879,17 +888,17 @@ msgstr "" "Наиђох на низ врсте „a%c“, очекивах да је дужина умножак од %u бајта, али " "нађох да је дуг %u бајта" -#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650 +#: gio/gdbusmessage.c:2109 gio/gdbusmessage.c:2836 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "Празне структуре (н-торке) нису дозвољене у Д-сабирници" -#: gio/gdbusmessage.c:1985 +#: gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан потпис Д-магистрале" -#: gio/gdbusmessage.c:2026 +#: gio/gdbusmessage.c:2204 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -897,7 +906,7 @@ msgstr "" "Грешка при десеријализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног " "формата Д-магистрале" -#: gio/gdbusmessage.c:2211 +#: gio/gdbusmessage.c:2389 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -906,27 +915,27 @@ msgstr "" "Неисправна вредност за крајњост. Очекивао сам 0x6c („l“) или 0x42 („Bд) али " "сам нашао вредност 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2230 +#: gio/gdbusmessage.c:2408 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Неисправна главно издање протокола. Очекивано 1, али нађено %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886 +#: gio/gdbusmessage.c:2466 gio/gdbusmessage.c:3072 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Потпис заглавља је пронађен али он није врсте потпис" -#: gio/gdbusmessage.c:2300 +#: gio/gdbusmessage.c:2478 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "Потпис заглавља са потписом „%s“ је нађен, али је тело поруке празно" -#: gio/gdbusmessage.c:2315 +#: gio/gdbusmessage.c:2493 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале (за тело поруке)" -#: gio/gdbusmessage.c:2347 +#: gio/gdbusmessage.c:2533 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -935,11 +944,11 @@ msgstr[1] "Нема заглавља потписа у поруци, али те msgstr[2] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајтова" msgstr[3] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има један бајт" -#: gio/gdbusmessage.c:2357 +#: gio/gdbusmessage.c:2543 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Не могу да десеријализујем поруку: " -#: gio/gdbusmessage.c:2703 +#: gio/gdbusmessage.c:2889 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -947,75 +956,75 @@ msgstr "" "Грешка при серијализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног формата " "Д-магистрале" -#: gio/gdbusmessage.c:2840 +#: gio/gdbusmessage.c:3026 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" "Број описника датотеке у поруци (%d) се разликује од заглавља поља (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2848 +#: gio/gdbusmessage.c:3034 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Не могу да серијализујем поруку: " -#: gio/gdbusmessage.c:2901 +#: gio/gdbusmessage.c:3087 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Тело поруке има потпис „%s“, али недостаје заглавље потписа" -#: gio/gdbusmessage.c:2911 +#: gio/gdbusmessage.c:3097 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:2927 +#: gio/gdbusmessage.c:3113 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Тело поруке је празно,,, али је потпис у пољу заглавља „(%s)“" -#: gio/gdbusmessage.c:3482 +#: gio/gdbusmessage.c:3687 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:3490 +#: gio/gdbusmessage.c:3695 msgid "Error return with empty body" msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке" -#: gio/gdbusprivate.c:2187 +#: gio/gdbusprivate.c:2201 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Упишите било који знак да затворите овај прозор)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2373 +#: gio/gdbusprivate.c:2387 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Д-магистрала сесије није покренута, самопокретање није успело" -#: gio/gdbusprivate.c:2396 +#: gio/gdbusprivate.c:2410 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Не могу да добавим профил физичких делова: %s" #. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2447 +#: gio/gdbusprivate.c:2466 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Не могу да учитам „%s“ или „%s“: " -#: gio/gdbusproxy.c:1568 +#: gio/gdbusproxy.c:1554 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Грешка при позиву покрени услугу према називу за %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1591 +#: gio/gdbusproxy.c:1577 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Неочекиван одговор %d од StartServiceByName(„%s“) метода" -#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837 +#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1024,33 +1033,33 @@ msgstr "" "Не могу да позовем метод; посредник је за добро знани назив „%s“ без " "власника, а направљен је без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START заставице" -#: gio/gdbusserver.c:758 +#: gio/gdbusserver.c:739 msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Апстрактни именски простор није подржан" -#: gio/gdbusserver.c:850 +#: gio/gdbusserver.c:831 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" "Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са " "сервером" -#: gio/gdbusserver.c:932 +#: gio/gdbusserver.c:913 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "" "Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1107 +#: gio/gdbusserver.c:1088 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Ниска „%s“ није исправни ГЈИБ Д-сабирнице" -#: gio/gdbusserver.c:1145 +#: gio/gdbusserver.c:1126 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“" -#: gio/gdbus-tool.c:113 +#: gio/gdbus-tool.c:115 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1073,67 +1082,71 @@ msgstr "" "\n" "Користите „%s НАРЕДБА --help“ да добијете помоћ за појединачне наредбе.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 -#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 +#: gio/gdbus-tool.c:206 gio/gdbus-tool.c:278 gio/gdbus-tool.c:349 +#: gio/gdbus-tool.c:373 gio/gdbus-tool.c:918 gio/gdbus-tool.c:1295 +#: gio/gdbus-tool.c:1782 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Грешка: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749 +#: gio/gdbus-tool.c:217 gio/gdbus-tool.c:291 gio/gdbus-tool.c:1798 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Грешка при рашчлањивању XML-а добијеног испитивањем: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:253 +#: gio/gdbus-tool.c:255 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив\n" -#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 +#: gio/gdbus-tool.c:260 gio/gdbus-tool.c:804 gio/gdbus-tool.c:1121 +#: gio/gdbus-tool.c:1948 gio/gdbus-tool.c:2185 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Грешка: %s није исправна путања до објеката\n" -#: gio/gdbus-tool.c:405 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Повезивање на системску магистрали" -#: gio/gdbus-tool.c:406 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Повезивање на магистралу сесије" -#: gio/gdbus-tool.c:407 +#: gio/gdbus-tool.c:409 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Повезивање на задату Д-бас адресу" -#: gio/gdbus-tool.c:417 +#: gio/gdbus-tool.c:409 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS (адреса)" + +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Опције крајње тачке везе:" -#: gio/gdbus-tool.c:418 +#: gio/gdbus-tool.c:420 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Опције које одређују крајњу тачку везе" -#: gio/gdbus-tool.c:441 +#: gio/gdbus-tool.c:443 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Није наведена крајња тачка везе" -#: gio/gdbus-tool.c:451 +#: gio/gdbus-tool.c:453 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Наведено више крајњих тачака везе" -#: gio/gdbus-tool.c:524 +#: gio/gdbus-tool.c:526 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, интерфејс „%s“ не постоји\n" -#: gio/gdbus-tool.c:533 +#: gio/gdbus-tool.c:535 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1142,164 +1155,164 @@ msgstr "" "Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, метод „%s“ не постоји на " "интерфејсу „%s“\n" -#: gio/gdbus-tool.c:595 +#: gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error adding handle %d: %s\n" +msgstr "Грешка додавања ручке %d: %s\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:652 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Опционална дестинација сигнала (јединствено име)" -#: gio/gdbus-tool.c:596 +#: gio/gdbus-tool.c:653 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Путања објекта за емитовање сигнала" -#: gio/gdbus-tool.c:597 +#: gio/gdbus-tool.c:654 msgid "Signal and interface name" msgstr "Назив сигнала и сучеља" -#: gio/gdbus-tool.c:630 +#: gio/gdbus-tool.c:687 msgid "Emit a signal." msgstr "Емитује сигнал." -#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 +#: gio/gdbus-tool.c:742 gio/gdbus-tool.c:1058 gio/gdbus-tool.c:1885 +#: gio/gdbus-tool.c:2114 gio/gdbus-tool.c:2334 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Грешка у повезивању: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:705 +#: gio/gdbus-tool.c:762 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив јединствене магистрале.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879 +#: gio/gdbus-tool.c:781 gio/gdbus-tool.c:1101 gio/gdbus-tool.c:1928 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Грешка: Није изабрана путања до објекта\n" -#: gio/gdbus-tool.c:767 +#: gio/gdbus-tool.c:824 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Грешка: Име сигнала није одређено\n" -#: gio/gdbus-tool.c:781 +#: gio/gdbus-tool.c:838 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Грешка: Име сигнала „%s“ није одређено\n" -#: gio/gdbus-tool.c:793 +#: gio/gdbus-tool.c:850 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив сучеља\n" -#: gio/gdbus-tool.c:799 +#: gio/gdbus-tool.c:856 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив члана\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177 +#: gio/gdbus-tool.c:893 gio/gdbus-tool.c:1233 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Грешка при обради параметра %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:868 +#: gio/gdbus-tool.c:925 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Грешка испирања везе: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:896 +#: gio/gdbus-tool.c:953 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Назив одредишта на коме треба позвати метод" -#: gio/gdbus-tool.c:897 +#: gio/gdbus-tool.c:954 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Путања објекта на коме треба позвати метод" -#: gio/gdbus-tool.c:898 +#: gio/gdbus-tool.c:955 msgid "Method and interface name" msgstr "Име метода и интерфејса" -#: gio/gdbus-tool.c:899 +#: gio/gdbus-tool.c:956 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Време истека у секундама" -#: gio/gdbus-tool.c:900 +#: gio/gdbus-tool.c:957 msgid "Allow interactive authorization" msgstr "Дозвољава међудејствено овлашћивање" -#: gio/gdbus-tool.c:947 +#: gio/gdbus-tool.c:1003 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Позивање метода на удаљеном објекту." -#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 +#: gio/gdbus-tool.c:1075 gio/gdbus-tool.c:1902 gio/gdbus-tool.c:2139 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Грешка: Није изабрано одредиште\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 +#: gio/gdbus-tool.c:1086 gio/gdbus-tool.c:1919 gio/gdbus-tool.c:2150 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив магистрале\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1080 +#: gio/gdbus-tool.c:1136 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Грешка: Име начина није одређено\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1091 +#: gio/gdbus-tool.c:1147 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Грешка: Име начина „%s“ није одређено\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1169 +#: gio/gdbus-tool.c:1225 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Грешка при обради параметра %d врсте „%s“: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1195 -#, c-format -msgid "Error adding handle %d: %s\n" -msgstr "Грешка додавања ручке %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1695 +#: gio/gdbus-tool.c:1744 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Назив одредишта за испитивање" -#: gio/gdbus-tool.c:1696 +#: gio/gdbus-tool.c:1745 msgid "Object path to introspect" msgstr "Путања објекта за испитивање" -#: gio/gdbus-tool.c:1697 +#: gio/gdbus-tool.c:1746 msgid "Print XML" msgstr "Штампа ИксМЛ" -#: gio/gdbus-tool.c:1698 +#: gio/gdbus-tool.c:1747 msgid "Introspect children" msgstr "Преиспитује чланове" -#: gio/gdbus-tool.c:1699 +#: gio/gdbus-tool.c:1748 msgid "Only print properties" msgstr "Само штампа својства" -#: gio/gdbus-tool.c:1788 +#: gio/gdbus-tool.c:1837 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Испитајте удаљени објекат." -#: gio/gdbus-tool.c:1994 +#: gio/gdbus-tool.c:2040 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Назив одредишта за надгледање" -#: gio/gdbus-tool.c:1995 +#: gio/gdbus-tool.c:2041 msgid "Object path to monitor" msgstr "Путања објекта за надгледање" -#: gio/gdbus-tool.c:2020 +#: gio/gdbus-tool.c:2066 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Надгледање удаљеног објекта." -#: gio/gdbus-tool.c:2078 +#: gio/gdbus-tool.c:2124 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "Грешка: не могу да надгледам везу на сабирници која није за поруке\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2202 +#: gio/gdbus-tool.c:2248 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Услуга за активирање пре чекања на другу (добро знан назив)" -#: gio/gdbus-tool.c:2205 +#: gio/gdbus-tool.c:2251 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1307,101 +1320,102 @@ msgstr "" "Време за чекање пре изласка са грешком (секунде); 0 — без временског рока " "(основно)" -#: gio/gdbus-tool.c:2253 +#: gio/gdbus-tool.c:2299 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[ОПЦИЈА…] НАЗИВ_МАГИСТРАЛЕ" -#: gio/gdbus-tool.c:2254 +#: gio/gdbus-tool.c:2300 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Чека да се појави назив магистрале." -#: gio/gdbus-tool.c:2330 +#: gio/gdbus-tool.c:2376 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Грешка: Услуга за активирање мора бити наведена.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2335 +#: gio/gdbus-tool.c:2381 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Грешка: Услуга за чекање мора бити наведена.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2340 +#: gio/gdbus-tool.c:2386 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Грешка: Превише аргумената.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 +#: gio/gdbus-tool.c:2394 gio/gdbus-tool.c:2401 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив добро знане магистрале.\n" -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360 +#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 #, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "Нисте овлашћени да измените поставке прочишћавања" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5223 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2253 gio/gdesktopappinfo.c:5164 +#: gio/gwin32appinfo.c:4254 msgid "Unnamed" msgstr "Неименовано" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2652 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2672 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Датотека за радну површ не садржи Exec унос" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2942 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2962 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не могу да нађем терминал ради покретања овог програма" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3002 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3022 #, c-format msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" msgstr "Програм „%s“ није пронађен у $PATH" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3735 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3761 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова подешавања %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3739 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3765 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова МИМЕ подешавања %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3981 gio/gdesktopappinfo.c:4005 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4017 gio/gdesktopappinfo.c:4041 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Подацима о програму недостаје идентификатор" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4241 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4277 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Не могу да направим датотеку радне површи %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4377 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4397 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Произвољне одреднице за %s" -#: gio/gdrive.c:419 +#: gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "уређај не подржава „избаци“" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:497 +#: gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "уређај не подржава „избаци“ или „избаци_са_операцијом“" -#: gio/gdrive.c:573 +#: gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "није подржано извлачење медијума на уређају" -#: gio/gdrive.c:780 +#: gio/gdrive.c:778 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "уређај не подржава „покрени“" -#: gio/gdrive.c:882 +#: gio/gdrive.c:880 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "уређај не подржава „заустави“" -#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 +#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "ТЛС позадинац не подржава добаваљање ТЛС повезивања" @@ -1414,27 +1428,27 @@ msgstr "ТЛС подршка није доступна" msgid "DTLS support is not available" msgstr "ДТЛС подршка није доступна" -#: gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:332 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања ГЕмблема" -#: gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:342 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Неисправно задат број токена (%d) у кодирању ГЕмблема" -#: gio/gemblemedicon.c:364 +#: gio/gemblemedicon.c:366 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања иконице ГЕмблема" -#: gio/gemblemedicon.c:374 +#: gio/gemblemedicon.c:376 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Није исправно задат број токена (%d) у кодирању иконице ГЕмблема" -#: gio/gemblemedicon.c:397 +#: gio/gemblemedicon.c:399 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Очекивано је ГЕмблем за иконицу ГЕмблема" @@ -1442,124 +1456,134 @@ msgstr "Очекивано је ГЕмблем за иконицу ГЕмбле #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1594 +#: gio/gfile.c:1624 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Садржано монтирање не постоји" -#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2511 +#: gio/gfile.c:2670 gio/glocalfile.c:2694 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Не могу да умножим преко директоријума" -#: gio/gfile.c:2701 +#: gio/gfile.c:2730 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума" -#: gio/gfile.c:2709 +#: gio/gfile.c:2738 msgid "Target file exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" -#: gio/gfile.c:2728 +#: gio/gfile.c:2757 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај" -#: gio/gfile.c:3029 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Дељење није подржано" +#: gio/gfile.c:3070 gio/gfile.c:3118 +#, c-format +msgid "Copy file range not supported" +msgstr "Копирање опсега датотеке није подржано" -#: gio/gfile.c:3033 +#: gio/gfile.c:3076 gio/gfile.c:3187 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Грешка приликом дељења датотеке: %s" -#: gio/gfile.c:3185 +#: gio/gfile.c:3183 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Дељење није подржано" + +#: gio/gfile.c:3347 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Није подржано умножавање (reflink/clone) између монтираних уређаја" -#: gio/gfile.c:3189 +#: gio/gfile.c:3351 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или је неисправно" -#: gio/gfile.c:3194 +#: gio/gfile.c:3356 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или не ради" -#: gio/gfile.c:3259 +#: gio/gfile.c:3404 gio/gfile.c:3415 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve attribute %s" +msgstr "Не могу да преузмем атрибут %s" + +#: gio/gfile.c:3435 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Не могу да умножим специјалну датотеку" -#: gio/gfile.c:4153 +#: gio/gfile.c:4509 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Дата је неисправна симболичка веза" -#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392 +#: gio/gfile.c:4519 glib/gfileutils.c:2434 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Симболичке везе нису подржане" -#: gio/gfile.c:4450 +#: gio/gfile.c:4803 msgid "Trash not supported" msgstr "Није подржано смеће" -#: gio/gfile.c:4562 +#: gio/gfile.c:4913 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Имена датотека не могу да садрже „%c“" -#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119 +#: gio/gfile.c:7339 gio/gfile.c:7465 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" msgstr "Нисам успео да направим привремени директоријум за образац „%s“: %s" -#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 +#: gio/gfile.c:7783 gio/gvolume.c:368 msgid "volume doesn’t implement mount" -msgstr "није подржано монтирање диска" +msgstr "није подржано монтирање партиције" -#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 +#: gio/gfile.c:7897 gio/gfile.c:7974 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ни један програм не може да отвори ову датотеку" -#: gio/gfileenumerator.c:214 +#: gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Набрајање је затворено" -#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 -#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 +#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271 +#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Бројање датотека има неиспуњену радњу" -#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 +#: gio/gfileenumerator.c:407 gio/gfileenumerator.c:507 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Бројање датотека је већ завршено" -#: gio/gfileicon.c:252 +#: gio/gfileicon.c:248 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања иконице ГДатотеке" -#: gio/gfileicon.c:262 +#: gio/gfileicon.c:258 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Лоши улазни подаци за иконицу ГДатотеке" -#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 -#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 -#: gio/gfileoutputstream.c:499 +#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394 +#: gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163 +#: gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Ток не подржава „пропитај_податке“" -#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 -#: gio/gfileoutputstream.c:373 +#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380 +#: gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Није подржавано премотавање тока" -#: gio/gfileinputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Сасецање није дозвољену над улазним током" -#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 +#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Сасецање није дозвољено над током" -#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 -#: glib/gconvert.c:1829 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682 +#: glib/gconvert.c:1750 msgid "Invalid hostname" msgstr "Неисправно име домаћина" @@ -1592,64 +1616,64 @@ msgstr "Одговор ХТТП посредника је превелик" msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Сервер ХТТП посредника је неочекивано прекинуо везу." -#: gio/gicon.c:299 +#: gio/gicon.c:298 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Није исправан број токена (%d)" -#: gio/gicon.c:319 +#: gio/gicon.c:318 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Не постоји врста за назив класе %s" -#: gio/gicon.c:329 +#: gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Врста %s не подржава сучеље ГИконице" -#: gio/gicon.c:340 +#: gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Врста %s не припада ни једној класи" -#: gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Број издања је лоше задат: %s" -#: gio/gicon.c:368 +#: gio/gicon.c:367 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "%s врста не подржава „from_tokens()“ на сучељу ГИконице" -#: gio/gicon.c:470 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Не могу да радим са датим издањем кодирања иконице" -#: gio/ginetaddressmask.c:184 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 msgid "No address specified" msgstr "Није наведена адреса" -#: gio/ginetaddressmask.c:192 +#: gio/ginetaddressmask.c:200 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Дужина %u је превише дуга за адресу" -#: gio/ginetaddressmask.c:225 +#: gio/ginetaddressmask.c:233 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Адреса има скуп битова преко дужине префикса" -#: gio/ginetaddressmask.c:302 +#: gio/ginetaddressmask.c:310 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као маску ИП адресе" -#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 -#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 +#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216 +#: gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице" -#: gio/ginetsocketaddress.c:237 +#: gio/ginetsocketaddress.c:231 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Није подржана адреса утичнице" @@ -1663,7 +1687,7 @@ msgstr "Улазни ток не подржава читање" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 +#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Ток ради јако добро" @@ -1679,7 +1703,7 @@ msgstr "Задржи са датотеком приликом премештањ msgid "“version” takes no arguments" msgstr "„version“ не прихвата аргументе" -#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:723 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" @@ -1687,79 +1711,79 @@ msgstr "Употреба:" msgid "Print version information and exit." msgstr "Исписује податке о издању и излази." -#: gio/gio-tool.c:228 -msgid "Commands:" -msgstr "Наредбе:" - -#: gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Надовезује датотеке на стандардни излаз" -#: gio/gio-tool.c:232 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Copy one or more files" msgstr "Умножава једну или више датотека" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:234 msgid "Show information about locations" msgstr "Приказује податке о местима" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "Launch an application from a desktop file" msgstr "Покреће програм из датотеке радне површи" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "List the contents of locations" msgstr "Исписује садржај места" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Добавља и поставља руковаоца за миме врсту" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Create directories" msgstr "Прави директоријуме" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Прати датотеке и директоријуме за изменама" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Качи или откачиње места" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Move one or more files" msgstr "Премешта једну или више датотека" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Open files with the default application" msgstr "Отвара датотеке основним програмом" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Rename a file" msgstr "Преименује датотеку" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Delete one or more files" msgstr "Брише једну или више датотека" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Чита са стандардног улаза и чува" -#: gio/gio-tool.c:245 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Set a file attribute" msgstr "Подешава атрибут датотеке" -#: gio/gio-tool.c:246 +#: gio/gio-tool.c:247 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Премешта датотеке или директоријуме у смеће" -#: gio/gio-tool.c:247 +#: gio/gio-tool.c:248 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Исписује садржај места у стаблу" -#: gio/gio-tool.c:249 +#: gio/gio-tool.c:261 +msgid "Commands:" +msgstr "Наредбе:" + +#: gio/gio-tool.c:275 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Користите „%s“ да добавите опширнију помоћ.\n" @@ -1769,12 +1793,12 @@ msgid "Error writing to stdout" msgstr "Грешка писања на стандардни излаз" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:178 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 -#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 -#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 +#: gio/gio-tool-trash.c:225 gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "МЕСТО" @@ -1792,60 +1816,64 @@ msgstr "" "места уместо месних датотека: на пример, можете користити нешто\n" "као „smb://server/resource/datoteka.txt“ као место." -#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78 -#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98 -#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:306 msgid "No locations given" msgstr "Није дато место" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" msgstr "Нема циљне датотеке" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Приказује напредак" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Пита пре преписивања" -#: gio/gio-tool-copy.c:48 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Очувава све атрибуте" -#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Прави резерву постојећих одредишних датотека" -#: gio/gio-tool-copy.c:50 +#: gio/gio-tool-copy.c:51 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Никада не прати симболичке везе" -#: gio/gio-tool-copy.c:51 +#: gio/gio-tool-copy.c:52 msgid "Use default permissions for the destination" msgstr "Користи подразумевана овлашћења за одредиште" -#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 +#: gio/gio-tool-copy.c:53 +msgid "Use default file modification timestamps for the destination" +msgstr "Користи подразумевани датум измене датотеке за одредиште" + +#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Пренешено је %s од %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "ИЗВОР" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "ОДРЕДИШТЕ" -#: gio/gio-tool-copy.c:107 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Умножава једну или више датотека из ИЗВОРА у ОДРЕДИШТЕ." -#: gio/gio-tool-copy.c:109 +#: gio/gio-tool-copy.c:111 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1855,12 +1883,12 @@ msgstr "" "места уместо месних датотека: на пример, можете користити нешто\n" "као „smb://server/resource/datoteka.txt“ као место." -#: gio/gio-tool-copy.c:151 +#: gio/gio-tool-copy.c:153 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Одредиште „%s“ није директоријум" -#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 +#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: да препишем „%s“? " @@ -1889,57 +1917,64 @@ msgstr "Не прати симболичке везе" msgid "attributes:\n" msgstr "атрибути:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "назив приказа: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:182 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: gio/gio-tool-info.c:176 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "назив уређивања: %s\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:185 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "назив: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:189 +#: gio/gio-tool-info.c:192 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "врста: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:195 +#: gio/gio-tool-info.c:198 msgid "size: " msgstr "величина: " -#: gio/gio-tool-info.c:200 +#: gio/gio-tool-info.c:204 msgid "hidden\n" msgstr "скривено\n" -#: gio/gio-tool-info.c:203 +#: gio/gio-tool-info.c:207 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "путања: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:210 +#: gio/gio-tool-info.c:214 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "локална путања: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:244 +#: gio/gio-tool-info.c:248 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "јуникс качење: %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:325 +#: gio/gio-tool-info.c:329 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Подесиве особине:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:349 +#: gio/gio-tool-info.c:353 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Називни простори записиве особине:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:384 +#: gio/gio-tool-info.c:388 msgid "Show information about locations." msgstr "Приказује податке о местима." -#: gio/gio-tool-info.c:386 +#: gio/gio-tool-info.c:390 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1977,13 +2012,13 @@ msgstr "Наредба покретања није тренутно подржа #: gio/gio-tool-launch.c:100 #, c-format -msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +msgid "Unable to load ‘%s’: %s" msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s" #: gio/gio-tool-launch.c:109 #, c-format -msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" -msgstr "Не могу да учитам податке програма за „%s“" +msgid "Unable to load application information for ‘%s’" +msgstr "Не могу да учитам податке апликације за „%s“" #: gio/gio-tool-launch.c:121 #, c-format @@ -2006,11 +2041,11 @@ msgstr "Испиши приказна имена" msgid "Print full URIs" msgstr "Штампа пуне путање" -#: gio/gio-tool-list.c:178 +#: gio/gio-tool-list.c:183 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Исписује садржаје места." -#: gio/gio-tool-list.c:180 +#: gio/gio-tool-list.c:185 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2140,7 +2175,7 @@ msgstr "Качи као прикачљивом" #: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Mount volume with device file, or other identifier" -msgstr "Закачи волумен са уређај-датотеком или другим идентификатором" +msgstr "Закачи партицију помоћу датотеке уређаја или другим идентификатором" #: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "ID" @@ -2180,12 +2215,12 @@ msgstr "Користи анонимног корисника приликом п #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: gio/gio-tool-mount.c:74 -msgid "List" -msgstr "Испиши" +msgid "List user-interesting volumes, drives and mounts" +msgstr "Исписује жељене партиције, дискове и прикачене уређаје" #: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "Monitor events" -msgstr "Прати догађаје" +msgid "Monitor user-interesting volume, drive and mount events" +msgstr "Прати жељене партиције, дискове и прикачене уређаје" #: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" @@ -2193,7 +2228,7 @@ msgstr "Приказује додатне податке" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "Бројевни ЛИЧ (PIM) приликом откључавања Веракрипт волумена" +msgstr "Бројевни ЛИЧ (PIM) приликом откључавања Веракрипт партиције" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "PIM" @@ -2201,25 +2236,25 @@ msgstr "ЛИЧ (PIM)" #: gio/gio-tool-mount.c:78 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "Закачи ТКРИПТ скривени волумен" +msgstr "Закачи ТКРИПТ скривену партицију" #: gio/gio-tool-mount.c:79 msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "Закачи ТКРИПТ системски волумен" +msgstr "Закачи ТКРИПТ системску партицију" #: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Анониман приступ је забрањен" -#: gio/gio-tool-mount.c:533 +#: gio/gio-tool-mount.c:559 msgid "No drive for device file" msgstr "Нема уређаја за уређај-датотеку" -#: gio/gio-tool-mount.c:1025 +#: gio/gio-tool-mount.c:1051 msgid "No volume for given ID" -msgstr "Нема волумена за дати ИБ" +msgstr "Нема партиције за дати ИБ" -#: gio/gio-tool-mount.c:1214 +#: gio/gio-tool-mount.c:1240 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Качи или откачиње места." @@ -2391,19 +2426,19 @@ msgstr "" msgid "Unable to find original path" msgstr "Не могу да нађем изворну путању" -#: gio/gio-tool-trash.c:125 +#: gio/gio-tool-trash.c:124 msgid "Unable to recreate original location: " msgstr "Не могу поново да направим изворно место: " -#: gio/gio-tool-trash.c:138 +#: gio/gio-tool-trash.c:137 msgid "Unable to move file to its original location: " msgstr "Не могу да преместим датотеку на њено изворно место: " -#: gio/gio-tool-trash.c:227 +#: gio/gio-tool-trash.c:230 msgid "Move/Restore files or directories to the trash." msgstr "Премешта/враћа датотеке или директоријуме у смеће." -#: gio/gio-tool-trash.c:229 +#: gio/gio-tool-trash.c:232 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." @@ -2411,7 +2446,7 @@ msgstr "" "Напомена: за „--restore“ прекидач, ако изворно место датотеке у смећу \n" "већ постоји, неће бити преписана осим ако „--force“ није постављено." -#: gio/gio-tool-trash.c:260 +#: gio/gio-tool-trash.c:263 msgid "Location given doesn't start with trash:///" msgstr "Дато место не почиње са „trash:///“" @@ -2419,11 +2454,11 @@ msgstr "Дато место не почиње са „trash:///“" msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Прати симболичке везе, качења и пречице" -#: gio/gio-tool-tree.c:246 +#: gio/gio-tool-tree.c:251 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Исписује садржај директоријума у запису стабла." -#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" @@ -2480,7 +2515,7 @@ msgstr "Грешка при сажимању датотеке „%s“" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" msgstr "Приказује издање програма и излази" @@ -2496,8 +2531,9 @@ msgstr "" "Директоријуми из којих ће датотеке дефинисане у ДАТОТЕЦИ бити учитане " "(подразумевано: тренутни директоријум)" -#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2201 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:53 msgid "DIRECTORY" msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" @@ -2546,11 +2582,15 @@ msgstr "" msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Назив Ц одредника коришћеног за створени изворни код" +#: gio/glib-compile-resources.c:833 +msgid "IDENTIFIER" +msgstr "IDENTIFIER (идентификатор)" + #: gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "Ц преводилац мете (основно: променљива ЦЦ окружења)" -#: gio/glib-compile-resources.c:860 +#: gio/glib-compile-resources.c:861 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2560,122 +2600,122 @@ msgstr "" "Датотеке одреднице ресурса имају проширење „.gresource.xml“,\n" "а датотеке ресурса имају проширење „.gresource“." -#: gio/glib-compile-resources.c:882 +#: gio/glib-compile-resources.c:893 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Треба да наведете тачно један назив датотеке\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:94 +#: gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "надимак мора бити најмање 2 знака" -#: gio/glib-compile-schemas.c:105 +#: gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Неисправна бројевна вредност" -#: gio/glib-compile-schemas.c:113 +#: gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format msgid " already specified" msgstr "„“ је већ наведено" -#: gio/glib-compile-schemas.c:121 +#: gio/glib-compile-schemas.c:122 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' је већ наведено" -#: gio/glib-compile-schemas.c:135 +#: gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "вредности заставица морају имати највише 1 подешен бит" -#: gio/glib-compile-schemas.c:160 +#: gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> мора садржати барем једну <вредност>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:316 +#: gio/glib-compile-schemas.c:317 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> није садржано у наведеном опсегу" -#: gio/glib-compile-schemas.c:328 +#: gio/glib-compile-schemas.c:329 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> није исправан члан наведене набројане врсте" -#: gio/glib-compile-schemas.c:334 +#: gio/glib-compile-schemas.c:335 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> садржана ниска није у наведеној врсти заставице" -#: gio/glib-compile-schemas.c:340 +#: gio/glib-compile-schemas.c:341 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> садржана ниска није у " -#: gio/glib-compile-schemas.c:374 +#: gio/glib-compile-schemas.c:375 msgid " already specified for this key" msgstr " је већ наведен за овај кључ" -#: gio/glib-compile-schemas.c:392 +#: gio/glib-compile-schemas.c:393 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " није допуштен за кључеве врсте „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:409 +#: gio/glib-compile-schemas.c:410 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr " наведени минимум је већи од максимума" -#: gio/glib-compile-schemas.c:434 +#: gio/glib-compile-schemas.c:435 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "неподржана „l10n“ категорија: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:442 +#: gio/glib-compile-schemas.c:443 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "„l10n“ је затражено, али није дат домен геттекста" -#: gio/glib-compile-schemas.c:454 +#: gio/glib-compile-schemas.c:455 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "дат је контекст превода за вредност без укљученог „l10n“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:476 +#: gio/glib-compile-schemas.c:477 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Нисам успео да обрадим вредност врсте „%s“: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:493 +#: gio/glib-compile-schemas.c:494 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" " се не може навести за кључеве означене да имају набројану врсту" -#: gio/glib-compile-schemas.c:502 +#: gio/glib-compile-schemas.c:503 msgid " already specified for this key" msgstr " је већ наведен за овај кључ" -#: gio/glib-compile-schemas.c:514 +#: gio/glib-compile-schemas.c:515 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " није допуштен за кључеве врсте „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:530 +#: gio/glib-compile-schemas.c:531 #, c-format msgid " already given" msgstr " је већ дато" -#: gio/glib-compile-schemas.c:545 +#: gio/glib-compile-schemas.c:546 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " мора да садржи барем један " -#: gio/glib-compile-schemas.c:559 +#: gio/glib-compile-schemas.c:560 msgid " already specified for this key" msgstr " је већ наведен за овај кључ" -#: gio/glib-compile-schemas.c:563 +#: gio/glib-compile-schemas.c:564 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2683,48 +2723,48 @@ msgstr "" " се може навести једино за кључеве са набројаним или са врстама " "заставица или након " -#: gio/glib-compile-schemas.c:582 +#: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr " је дато када је „%s“ већ члан набројане врсте" -#: gio/glib-compile-schemas.c:588 +#: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr " је дато када је већ дато " -#: gio/glib-compile-schemas.c:596 +#: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format msgid " already specified" msgstr " је већ наведено" -#: gio/glib-compile-schemas.c:606 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "мета алијаса „%s“ није у набројаној врсти" -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 +#: gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "мета алијаса „%s“ није у " -#: gio/glib-compile-schemas.c:622 +#: gio/glib-compile-schemas.c:623 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " мора да садржи барем један " -#: gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: gio/glib-compile-schemas.c:797 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Празни називи нису дозвољени" -#: gio/glib-compile-schemas.c:806 +#: gio/glib-compile-schemas.c:807 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Неисправан назив „%s“: називи морају да почињу малим словом" -#: gio/glib-compile-schemas.c:818 +#: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2733,36 +2773,36 @@ msgstr "" "Неисправан назив „%s“: неисправан знак „%c“; само мала слова, бројеви и " "цртица („-“) су дозвољени" -#: gio/glib-compile-schemas.c:827 +#: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Неисправан назив „%s“: две узастопне цртице („--“) нису дозвољене" -#: gio/glib-compile-schemas.c:836 +#: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Неисправан назив „%s“: последњи знак не може да буде цртиица („-“)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:844 +#: gio/glib-compile-schemas.c:845 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Неисправан назив „%s“: највећа дужина је 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:916 +#: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format msgid " already specified" msgstr " је већ наведено" -#: gio/glib-compile-schemas.c:942 +#: gio/glib-compile-schemas.c:943 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Не могу да додам кључеве у шему „list-of“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:953 +#: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format msgid " already specified" msgstr " је већ наведено" -#: gio/glib-compile-schemas.c:971 +#: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2771,7 +2811,7 @@ msgstr "" " прекрива у ; користите " " да измените вредност" -#: gio/glib-compile-schemas.c:982 +#: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2780,63 +2820,63 @@ msgstr "" "Тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као " "атрибут за " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1016 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Неисправна врста ниске ГВаријанта „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1046 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " је дато, али шема не проширује ништа" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1059 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Нема за преклапање" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1067 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format msgid " already specified" msgstr " је већ наведено" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1140 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " already specified" msgstr " је већ наведено" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1152 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " проширује још увек непостојећу шему „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1168 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " је списак још увек непостојеће шеме „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1176 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Не може бити списак шеме са путањом" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1186 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Не могу да проширим шему са путањом" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " је списак који проширује која није списак" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1206 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2845,17 +2885,17 @@ msgstr "" " проширује али " "„%s“ не проширује „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1223 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Путања, ако се наводи мора да почиње и завршава са косом цртом" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1230 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Путања списка мора да се завршава са „:/“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1239 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" @@ -2864,49 +2904,49 @@ msgstr "" "Упозорење: Шема „%s“ има путању „%s“. Путање које почињу на „/apps/“, „/" "desktop/“ или „/system/“ су застареле." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1269 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id=„%s“> је већ наведено" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Само један <%s> елемент је дозвољен унутар <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1517 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1535 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 msgid "Element is required in " msgstr "Елемент је затражен у " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1625 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Текст не може да се појављује унутар <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1693 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Упозорење: неодређена упута ка " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "„--strict“ је наведено; излазим." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 msgid "This entire file has been ignored." msgstr "Ова читава датотека је занемарена." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1907 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 msgid "Ignoring this file." msgstr "Занемарујем ову датотеку." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1962 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " @@ -2915,7 +2955,7 @@ msgstr "" "Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“; " "занемарујем премошћење за овај кључ." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" @@ -2924,27 +2964,27 @@ msgstr "" "Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“ " "и „--strict“ заставица је дата; излазим." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1992 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " +"(override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" "Не могу доставити премошћења за локализовани кључ „%s“, за сваку радну површ " "понаособ, у шеми „%s“ (датотека премошћења „%s“); занемарујем премошћење за " "овај кључ." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2001 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " +"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" "Не могу доставити премошћења за локализовани кључ „%s“, за сваку радну површ " "понаособ, у шеми „%s“ (датотека премошћења „%s“) и заставица „--strict“ је " "наведена; излазим." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -2953,7 +2993,7 @@ msgstr "" "Грешка у тумачењу кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци " "премошћења „%s“: %s. Занемарујем премошћење за оај кључ." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -2962,7 +3002,7 @@ msgstr "" "Грешка у тумачењу кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци " "премошћења „%s“: %s. Заставица „--strict“ је наведена, излазим." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2064 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -2971,7 +3011,7 @@ msgstr "" "Премошћење за кључ „%s“ у шеми „%s“, у датотеци премошћења „%s“ је изван " "опсега датог у шеми; занемарујем премошћење за овај кључ." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2074 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -2980,7 +3020,7 @@ msgstr "" "Премошћење за кључ „%s“, у шеми „%s“, у датотеци премошћења „%s“ је изван " "опсега датог у шеми и заставица „--strict“ је наведена; излазим." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2100 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -2989,7 +3029,7 @@ msgstr "" "Премошћење за кључ „%s“, у шеми „%s“, у датотеци премошћења „%s“ није у " "списку дозвољених избора; занемарујем премошћење на овај кључ." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2110 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -2998,23 +3038,23 @@ msgstr "" "Премошћење за кључ „%s“, у шеми „%s“, у датотеци премошћења „%s“ није у " "списку дозвољених избора и заставица „--strict“ је наведена; излазим." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Где да складиштим „gschemas.compiled“ датотеку" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Прекини при било којој грешци у шемама" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Не уписуј „gschemas.compiled“ датотеку" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Не намеће ограничења назива кључа" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2204 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -3024,25 +3064,25 @@ msgstr "" "Датотеке шема морају да се завршавају са „.gschema.xml“,\n" "а датотеке кеша имају назив „gschemas.compiled“." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2225 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "Требате навести тачно један назив фасцикле" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2268 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2285 msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "Ниједна датотека са шемама није нађена: не радим било шта." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2270 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2287 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "" "Ниједна датотека са шемама није нађена: уклањам постојећу излазну датотеку." -#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неисправан назив датотеке %s" -#: gio/glocalfile.c:1005 +#: gio/glocalfile.c:1012 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Грешка добављања података о систему датотека за „%s“: %s" @@ -3051,255 +3091,260 @@ msgstr "Грешка добављања података о систему да #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1141 +#: gio/glocalfile.c:1150 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Нисам нашао садржано качење за датотеку „%s“" -#: gio/glocalfile.c:1164 +#: gio/glocalfile.c:1173 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум" -#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:1205 +#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1216 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Грешка преименовања датотеке „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:1189 +#: gio/glocalfile.c:1199 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји" -#: gio/glocalfile.c:1202 gio/glocalfile.c:2405 gio/glocalfile.c:2433 -#: gio/glocalfile.c:2572 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2588 gio/glocalfile.c:2616 +#: gio/glocalfile.c:2755 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: gio/glocalfile.c:1370 gio/glocalfile.c:1381 +#: gio/glocalfile.c:1404 gio/glocalfile.c:1415 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:1506 +#: gio/glocalfile.c:1540 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Грешка уклањања датотеке „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2011 gio/glocalfile.c:2038 +#: gio/glocalfile.c:2054 +#, c-format +msgid "Unable to trash child file %s" +msgstr "Не могу да бацим потомску датотеку „%s“ у смеће" + +#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2155 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Грешка премештања датотеке „%s“ у смеће: %s" -#: gio/glocalfile.c:2058 +#: gio/glocalfile.c:2176 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2079 +#: gio/glocalfile.c:2197 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Не могу да нађем корени директоријум да бацим у смеће „%s“" -#: gio/glocalfile.c:2087 +#: gio/glocalfile.c:2205 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Није подржано стварање смећа на системским унутрашњим тачкама качења" -#: gio/glocalfile.c:2173 gio/glocalfile.c:2201 +#: gio/glocalfile.c:2291 gio/glocalfile.c:2319 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум „%s“ за смеће „%s“" -#: gio/glocalfile.c:2245 +#: gio/glocalfile.c:2414 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Не могу да направим датотеку података смећа за „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2316 +#: gio/glocalfile.c:2502 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Не могу да бацим у смеће датотеку „%s“ преко граница система датотека" -#: gio/glocalfile.c:2320 gio/glocalfile.c:2376 +#: gio/glocalfile.c:2506 gio/glocalfile.c:2559 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Не могу да бацим датотеку „%s“ у смеће: %s" -#: gio/glocalfile.c:2382 +#: gio/glocalfile.c:2565 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Не могу да бацим датотеку „%s“ у смеће" -#: gio/glocalfile.c:2408 +#: gio/glocalfile.c:2591 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Грешка стварања директоријума „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2437 +#: gio/glocalfile.c:2620 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе" -#: gio/glocalfile.c:2440 +#: gio/glocalfile.c:2623 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Грешка стварања симболичке везе „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2483 gio/glocalfile.c:2518 gio/glocalfile.c:2575 +#: gio/glocalfile.c:2666 gio/glocalfile.c:2701 gio/glocalfile.c:2758 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Грешка премештања датотеке „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2506 +#: gio/glocalfile.c:2689 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума" -#: gio/glocalfile.c:2532 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:2715 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Није успела израда резервне датотеке" -#: gio/glocalfile.c:2551 +#: gio/glocalfile.c:2734 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s" -#: gio/glocalfile.c:2565 +#: gio/glocalfile.c:2748 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја" -#: gio/glocalfile.c:2741 +#: gio/glocalfile.c:2924 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Не могу да одредим искоришћеност диска за „%s“: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Вредност особине мора бити различита од NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:782 +#: gio/glocalfileinfo.c:766 msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" msgstr "Није исправна врста атрибута (очекивана је ниска или неисправност)" -#: gio/glocalfileinfo.c:789 +#: gio/glocalfileinfo.c:773 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Није исправан назив проширене особине" -#: gio/glocalfileinfo.c:840 +#: gio/glocalfileinfo.c:824 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Грешка приликом постављања проширене особине „%s“: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1819 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неисправно кодирање)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1978 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileinfo.c:1942 gio/glocalfileoutputstream.c:945 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Грешка приликом добављања података за датотеку „%s“: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2281 +#: gio/glocalfileinfo.c:2249 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом добављања података за описника датотеке: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2326 +#: gio/glocalfileinfo.c:2294 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2344 +#: gio/glocalfileinfo.c:2312 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2363 gio/glocalfileinfo.c:2382 +#: gio/glocalfileinfo.c:2331 gio/glocalfileinfo.c:2350 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је ниска битова)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2429 +#: gio/glocalfileinfo.c:2397 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Не могу да поставим овлашћења за симболичке везе" -#: gio/glocalfileinfo.c:2445 +#: gio/glocalfileinfo.c:2413 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Грешка приликом постављања овлашћења: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2496 +#: gio/glocalfileinfo.c:2464 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Грешка приликом постављања власника: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2519 +#: gio/glocalfileinfo.c:2487 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "симболичке везе морају бити различите од NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2529 gio/glocalfileinfo.c:2548 -#: gio/glocalfileinfo.c:2559 +#: gio/glocalfileinfo.c:2497 gio/glocalfileinfo.c:2516 +#: gio/glocalfileinfo.c:2527 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Грешка приликом постављања симболичке везе: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2538 +#: gio/glocalfileinfo.c:2506 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Грешка при постављању симболичке везе: датотека није симболичка веза" -#: gio/glocalfileinfo.c:2630 +#: gio/glocalfileinfo.c:2598 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "Додатне наносекунде %d за ЈУНИКС временски жиг %lld су негативне" -#: gio/glocalfileinfo.c:2639 +#: gio/glocalfileinfo.c:2607 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" "Додатне наносекунде %d за ЈУНИКС временски жиг %lld су досегле једну секунду" -#: gio/glocalfileinfo.c:2649 +#: gio/glocalfileinfo.c:2617 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "ЈУНИКС временски жиг %lld не може стати у 64 бита" -#: gio/glocalfileinfo.c:2660 +#: gio/glocalfileinfo.c:2628 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "ЈУНИКС временски жиг %lld је ван опсега којег подржава Виндоус" -#: gio/glocalfileinfo.c:2792 +#: gio/glocalfileinfo.c:2760 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "Назив датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2811 +#: gio/glocalfileinfo.c:2779 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "Датотека „%s“ се не може отворити: Виндоус грешка %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2824 +#: gio/glocalfileinfo.c:2792 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа за датотеку „%s“: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2981 +#: gio/glocalfileinfo.c:2969 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:3004 +#: gio/glocalfileinfo.c:2992 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "СЕЛинукс контекст не сме бити NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:3011 +#: gio/glocalfileinfo.c:2999 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "СЕЛинукс није укључен на вашем систему" -#: gio/glocalfileinfo.c:3021 +#: gio/glocalfileinfo.c:3009 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Грешка приликом постављања СЕЛинукс контекста: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:3118 +#: gio/glocalfileinfo.c:3106 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Није подржано постављање особине %s" @@ -3352,7 +3397,7 @@ msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Грешка при сасецању датотеке: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:233 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s" @@ -3374,113 +3419,113 @@ msgstr "Датотека је измењена спољним програмом msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Грешка приликом уклањања старе датотеке: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 +#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Није исправно одређена врста ГПретраге" -#: gio/gmemoryinputstream.c:486 +#: gio/gmemoryinputstream.c:483 msgid "Invalid seek request" msgstr "Неисправан захтев претраге" -#: gio/gmemoryinputstream.c:510 +#: gio/gmemoryinputstream.c:507 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Не могу да скратим улазни ток ГМеморије" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:557 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Величина излазне меморије се не може променити" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:573 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Нисам успеода променим величину излазног меморијског тока" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:652 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "Има више меморије за упис него што има места у датој адреси" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:761 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Захтевано је премотавање на део пре почетка тока" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:776 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Захтевано је премотавање на део након завршетка тока" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:401 +#: gio/gmount.c:404 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "монтирање не подржава „unmount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:477 +#: gio/gmount.c:480 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "монтирање не подржава „eject“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:555 +#: gio/gmount.c:558 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "монтирање не подржава „unmount“ или „unmount_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:640 +#: gio/gmount.c:643 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "монтирање не подржава „eject“ или „eject_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:728 +#: gio/gmount.c:731 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "монтирање не подржава „remount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:810 +#: gio/gmount.c:813 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "монтирање не подржава налажење врсте садржаја" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:897 +#: gio/gmount.c:900 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "монтирање не подржава усклађено налажење врсте садржаја" -#: gio/gnetworkaddress.c:417 +#: gio/gnetworkaddress.c:424 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Име домаћина „%s“ садржи „[“, али не и „]“" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326 msgid "Network unreachable" msgstr "Мрежа је недостижна" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290 msgid "Host unreachable" msgstr "Домаћин је недостижан" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:142 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Не могу да направим праћење мреже: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:131 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Не могу да направим праћење мреже: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:196 msgid "Could not get network status: " msgstr "Не могу да добавим стање мреже: " @@ -3494,73 +3539,71 @@ msgstr "Управник мреже није покренут" msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Издање управника мреже је превише старо" -#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 +#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Излазни ток не подржава упис" -#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535 +#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgstr "Збир вектора достављених у „%s“ је превелик" -#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Изворни ток је већ затворен" -#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342 +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:344 msgid "Unspecified proxy lookup failure" msgstr "Неодређени неуспех тражења посредника" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 -#: gio/gthreadedresolver.c:798 gio/gthreadedresolver.c:822 -#: gio/gthreadedresolver.c:847 gio/gthreadedresolver.c:862 +#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:428 gio/gthreadedresolver.c:449 +#: gio/gthreadedresolver.c:1094 gio/gthreadedresolver.c:1118 +#: gio/gthreadedresolver.c:1143 gio/gthreadedresolver.c:1158 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Грешка у разрешавању „%s“: %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632 +#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "Ставка „%s“ није израђена" -#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 +#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122 msgid "Invalid domain" msgstr "Неисправан домен" -#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 -#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 -#: gio/gresourcefile.c:752 +#: gio/gresource.c:688 gio/gresourcefile.c:475 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresourcefile.c:760 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Ресурс „%s“ не постоји" -#: gio/gresource.c:850 +#: gio/gresource.c:911 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Ресурс на „%s“ није успео да се распакује" -#: gio/gresourcefile.c:658 +#: gio/gresourcefile.c:656 msgid "Resource files cannot be renamed" msgstr "Датотеке изворишта се не могу преименовати" -#: gio/gresourcefile.c:748 +#: gio/gresourcefile.c:756 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Ресурс на „%s“ није директоријум" -#: gio/gresourcefile.c:956 +#: gio/gresourcefile.c:964 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Улазни ток не подржава премотавање" -#: gio/gresource-tool.c:502 +#: gio/gresource-tool.c:503 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Наводи одељке који садрже ресурсе у елф ДАТОТЕЦИ" -#: gio/gresource-tool.c:508 +#: gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3570,15 +3613,15 @@ msgstr "" "Ако је дато ОДЕЉАК, наводи само ресурсе у том одељку\n" "Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе" -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 msgid "FILE [PATH]" msgstr "ДАТОТЕКА [ПУТАЊА]" -#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 +#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530 msgid "SECTION" msgstr "ОДЕЉАК" -#: gio/gresource-tool.c:517 +#: gio/gresource-tool.c:518 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3590,15 +3633,15 @@ msgstr "" "Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе\n" "У појединости спадају одељак, величина и сажимање" -#: gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Извлачи датотеку ресурса у стандардни излаз" -#: gio/gresource-tool.c:528 +#: gio/gresource-tool.c:529 msgid "FILE PATH" msgstr "ПУТАЊА ДАТОТЕКЕ" -#: gio/gresource-tool.c:542 +#: gio/gresource-tool.c:543 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3626,7 +3669,7 @@ msgstr "" "Користите „gresource help НАРЕДБА“ да прикажете опширнију помоћ.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:556 +#: gio/gresource-tool.c:557 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3641,19 +3684,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:563 +#: gio/gresource-tool.c:564 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ОДЕЉАК Назив (опционално) елф одељка\n" -#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 +#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:725 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " НАРЕДБА Наредба (опционално) за објашњавање\n" -#: gio/gresource-tool.c:573 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " ДАТОТЕКА Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n" -#: gio/gresource-tool.c:576 +#: gio/gresource-tool.c:577 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3661,23 +3704,23 @@ msgstr "" " ДАТОТЕКА Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n" " или преведена датотека ресурса\n" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid "[PATH]" msgstr "[ПУТАЊА]" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " ПУТАЊА Путања (опционално) ресурса (може бити делимична)\n" -#: gio/gresource-tool.c:583 +#: gio/gresource-tool.c:584 msgid "PATH" msgstr "ПУТАЊА" -#: gio/gresource-tool.c:585 +#: gio/gresource-tool.c:586 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " ПУТАЊА Путања ресурса\n" -#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:930 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Нема такве шеме „%s“\n" @@ -3708,35 +3751,35 @@ msgstr "Путања мора да се заврши косом цртом (/)\n msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Путања не сме да садржи две суседне косе црте (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:555 +#: gio/gsettings-tool.c:560 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n" -#: gio/gsettings-tool.c:562 +#: gio/gsettings-tool.c:567 msgid "The key is not writable\n" msgstr "У овај кључ се не може уписивати\n" -#: gio/gsettings-tool.c:598 +#: gio/gsettings-tool.c:603 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме" -#: gio/gsettings-tool.c:604 +#: gio/gsettings-tool.c:609 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме" -#: gio/gsettings-tool.c:610 +#: gio/gsettings-tool.c:615 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ" -#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 +#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:665 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]" -#: gio/gsettings-tool.c:616 +#: gio/gsettings-tool.c:621 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:627 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3744,48 +3787,48 @@ msgstr "" "Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n" "Ако СХЕМА није дата, наводи све кључеве\n" -#: gio/gsettings-tool.c:624 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ШЕМА[:ПУТАЊА]]" -#: gio/gsettings-tool.c:629 +#: gio/gsettings-tool.c:634 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Добавља вредност кључа" -#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 -#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 +#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:641 gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:659 gio/gsettings-tool.c:671 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ" -#: gio/gsettings-tool.c:635 +#: gio/gsettings-tool.c:640 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ" -#: gio/gsettings-tool.c:641 +#: gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Пропитује опис за КЉУЧ" -#: gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:652 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ" -#: gio/gsettings-tool.c:648 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ" -#: gio/gsettings-tool.c:653 +#: gio/gsettings-tool.c:658 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност" -#: gio/gsettings-tool.c:659 +#: gio/gsettings-tool.c:664 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Враћа све кључеве у СХЕМИ на основне вредности" -#: gio/gsettings-tool.c:665 +#: gio/gsettings-tool.c:670 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив" -#: gio/gsettings-tool.c:671 +#: gio/gsettings-tool.c:676 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3795,11 +3838,11 @@ msgstr "" "Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n" "Користите „^C“ да зауставите праћење.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:674 +#: gio/gsettings-tool.c:679 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]" -#: gio/gsettings-tool.c:686 +#: gio/gsettings-tool.c:691 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3847,7 +3890,7 @@ msgstr "" "Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:710 +#: gio/gsettings-tool.c:715 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3862,11 +3905,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:716 +#: gio/gsettings-tool.c:721 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ШЕМАДИР Директоријум за тражење додатних шема\n" -#: gio/gsettings-tool.c:724 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3874,244 +3917,245 @@ msgstr "" " ШЕМА Име шеме\n" " ПУТАЊА Путања, за преместиве шеме\n" -#: gio/gsettings-tool.c:729 +#: gio/gsettings-tool.c:734 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " КЉУЧ (изборни) кључ унутар шеме\n" -#: gio/gsettings-tool.c:733 +#: gio/gsettings-tool.c:738 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " КЉУЧ Кључ унутар шеме\n" -#: gio/gsettings-tool.c:737 +#: gio/gsettings-tool.c:742 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " ВРЕДНОСТ Вредност за подешавање\n" -#: gio/gsettings-tool.c:792 +#: gio/gsettings-tool.c:797 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Не могу да учитам шеме из „%s“: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:804 +#: gio/gsettings-tool.c:809 msgid "No schemas installed\n" msgstr "Ниједна шема није инсталирана\n" -#: gio/gsettings-tool.c:883 +#: gio/gsettings-tool.c:888 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Дат је празан назив шеме\n" -#: gio/gsettings-tool.c:938 +#: gio/gsettings-tool.c:943 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n" -#: gio/gsocket.c:419 +#: gio/gsocket.c:435 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Неисправна утичница, није покренуто" -#: gio/gsocket.c:426 +#: gio/gsocket.c:442 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Неисправна утичница, покретање није успело због: %s" -#: gio/gsocket.c:434 +#: gio/gsocket.c:450 msgid "Socket is already closed" msgstr "Утичница је већ затворена" -#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 +#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3333 gio/gsocket.c:4705 gio/gsocket.c:4763 +#: gio/gthreadedresolver.c:1564 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Истекло време за У/И утичнице" -#: gio/gsocket.c:586 +#: gio/gsocket.c:602 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "правим ГУтичницу из фд-а: %s" -#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 +#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Не могу да направим утичницу: %s" -#: gio/gsocket.c:679 +#: gio/gsocket.c:730 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Задата је непозната породица" -#: gio/gsocket.c:686 +#: gio/gsocket.c:737 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Задат је непознати протокол" -#: gio/gsocket.c:1177 +#: gio/gsocket.c:1243 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Не могу да користим датаграм радње над недатаграмском утичницом." -#: gio/gsocket.c:1194 +#: gio/gsocket.c:1260 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Не могу да користим датаграмске радње над утичницом са подешеним истицањем " "времена." -#: gio/gsocket.c:2001 +#: gio/gsocket.c:2067 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "не могу да добијем локалну адресу: %s" -#: gio/gsocket.c:2047 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "не могу да добијем удаљену адресу: %s" -#: gio/gsocket.c:2113 +#: gio/gsocket.c:2179 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не могу да слушам: %s" -#: gio/gsocket.c:2217 +#: gio/gsocket.c:2283 #, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Грешка при повезивању на адресу %s: %s" -#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 -#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Грешка приликом приступања групи вишеструког емитовања: %s" - -#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 -#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Грешка приликом напуштања групе вишеструког емитовања: %s" - -#: gio/gsocket.c:2394 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање извора" - -#: gio/gsocket.c:2541 -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Није подржана породица утичнице" - -#: gio/gsocket.c:2566 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "посебни извор није ИПв4 адреса" - -#: gio/gsocket.c:2590 +#: gio/gsocket.c:2421 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Назив интерфејса је предугачак" -#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 +#: gio/gsocket.c:2434 gio/gsocket.c:2759 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Интерфејс није нађен: %s" -#: gio/gsocket.c:2633 +#: gio/gsocket.c:2515 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2662 gio/gsocket.c:2687 +#: gio/gsocket.c:2733 gio/gsocket.c:2791 gio/gsocket.c:2809 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Грешка приликом приступања групи вишеструког емитовања: %s" + +#: gio/gsocket.c:2516 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2663 gio/gsocket.c:2688 +#: gio/gsocket.c:2734 gio/gsocket.c:2792 gio/gsocket.c:2810 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Грешка приликом напуштања групе вишеструког емитовања: %s" + +#: gio/gsocket.c:2517 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање извора" + +#: gio/gsocket.c:2664 +msgid "Unsupported socket family" +msgstr "Није подржана породица утичнице" + +#: gio/gsocket.c:2689 +msgid "source-specific not an IPv4 address" +msgstr "посебни извор није ИПв4 адреса" + +#: gio/gsocket.c:2735 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање ИПв4 извора" -#: gio/gsocket.c:2691 +#: gio/gsocket.c:2793 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање ИПв6 извора" -#: gio/gsocket.c:2900 +#: gio/gsocket.c:3029 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "грешка у прихватању везе: %s" -#: gio/gsocket.c:3026 +#: gio/gsocket.c:3158 msgid "Connection in progress" msgstr "Повезивање је у току" -#: gio/gsocket.c:3077 +#: gio/gsocket.c:3209 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: " -#: gio/gsocket.c:3266 +#: gio/gsocket.c:3398 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Грешка у примању података: %s" -#: gio/gsocket.c:3463 +#: gio/gsocket.c:3737 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Грешка у слању података: %s" -#: gio/gsocket.c:3650 +#: gio/gsocket.c:3924 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s" -#: gio/gsocket.c:3731 +#: gio/gsocket.c:4005 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s" -#: gio/gsocket.c:4427 +#: gio/gsocket.c:4698 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Чекам услов утичнице: %s" -#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846 +#: gio/gsocket.c:5088 gio/gsocket.c:5104 gio/gsocket.c:5117 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s" -#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847 +#: gio/gsocket.c:5089 gio/gsocket.c:5105 gio/gsocket.c:5118 msgid "Message vectors too large" msgstr "Вектори поруке су превелики" -#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 -#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 +#: gio/gsocket.c:5134 gio/gsocket.c:5136 gio/gsocket.c:5283 gio/gsocket.c:5368 +#: gio/gsocket.c:5546 gio/gsocket.c:5586 gio/gsocket.c:5588 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Грешка при слању поруке: %s" -#: gio/gsocket.c:5039 +#: gio/gsocket.c:5310 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Порука управљања Гутичницом није подржана на Виндоузу" -#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 +#: gio/gsocket.c:5783 gio/gsocket.c:5859 gio/gsocket.c:6085 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Грешка при примању поруке: %s" -#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 +#: gio/gsocket.c:6370 gio/gsocket.c:6381 gio/gsocket.c:6444 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Не могу да прочитам уверења утичнице: %s" -#: gio/gsocket.c:6182 +#: gio/gsocket.c:6453 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "г_утичница_добавља_уверења није примењена за овај оперативни систем" -#: gio/gsocketclient.c:193 +#: gio/gsocketclient.c:192 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Не могу да се повежем на сервер посредника „%s“: " -#: gio/gsocketclient.c:207 +#: gio/gsocketclient.c:206 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Не могу да се повежем на „%s“: " -#: gio/gsocketclient.c:209 +#: gio/gsocketclient.c:208 msgid "Could not connect: " msgstr "Не могу да се повежем: " -#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 +#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Посредовање преко везе која није ТЦП није подржано." -#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 +#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Протокол посредника „%s“ није подржан." -#: gio/gsocketlistener.c:232 +#: gio/gsocketlistener.c:235 msgid "Listener is already closed" msgstr "Слушање је већ затворено" -#: gio/gsocketlistener.c:278 +#: gio/gsocketlistener.c:310 msgid "Added socket is closed" msgstr "Додата утичница је затворена" @@ -4137,7 +4181,7 @@ msgstr "Сервер није СОЦКСв4 сервер посредник." msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Веза кроз СОЦКСв4 сервер је одбијена" -#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:356 gio/gsocks5proxy.c:366 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Сервер није СОЦКСв5 посреднички сервер." @@ -4151,144 +4195,144 @@ msgid "" "GLib." msgstr "Овај СОЦКСв5 захтева начин пријављивања који ГБибл не подржава." -#: gio/gsocks5proxy.c:222 +#: gio/gsocks5proxy.c:227 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Корисничко име или лозинка су предуги за СОЦКСв5 протокол." -#: gio/gsocks5proxy.c:252 +#: gio/gsocks5proxy.c:260 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "СОЦКСв5 пријављивање није успело јер су корисничко име или лозинка погрешни." -#: gio/gsocks5proxy.c:302 +#: gio/gsocks5proxy.c:315 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Име домаћина „%s“ је предуго за СОЦКСв5 протокол" -#: gio/gsocks5proxy.c:364 +#: gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Овај СОЦКСв5 сервер посредник користи непознати тип адресе." -#: gio/gsocks5proxy.c:371 +#: gio/gsocks5proxy.c:387 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Унутрашња грешка СОЦКСв5 сервера посредника." -#: gio/gsocks5proxy.c:377 +#: gio/gsocks5proxy.c:393 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "СОЦКСв5 веза није дозвољена од стране скупа правила." -#: gio/gsocks5proxy.c:384 +#: gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Домаћин недоступан кроз СОЦКСв5 сервер." -#: gio/gsocks5proxy.c:390 +#: gio/gsocks5proxy.c:406 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Мрежа недоступна кроз СОЦКСв5 сервер." -#: gio/gsocks5proxy.c:396 +#: gio/gsocks5proxy.c:412 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Веза одбијена кроз СОЦКСв5 посредника." -#: gio/gsocks5proxy.c:402 +#: gio/gsocks5proxy.c:418 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "СОЦКСв5 посредник не подржава наредбу „connect“." -#: gio/gsocks5proxy.c:408 +#: gio/gsocks5proxy.c:424 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "СОЦКСв5 посредник не подржава дати тип адресе." -#: gio/gsocks5proxy.c:414 +#: gio/gsocks5proxy.c:430 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Непозната грешка СОЦКСв5 посредника." -#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354 +#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:411 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Нисам успео да направим спојку за везу са потпроцесом (%s)" -#: gio/gtestdbus.c:621 +#: gio/gtestdbus.c:615 #, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" msgstr "Спојке нису подржане на овој платформи" -#: gio/gthemedicon.c:597 +#: gio/gthemedicon.c:590 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Не могу да радим са издањем кодирања %d иконице ГТемирања" -#: gio/gthreadedresolver.c:154 +#: gio/gthreadedresolver.c:430 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Нисам пронашао исправне адресе" -#: gio/gthreadedresolver.c:339 +#: gio/gthreadedresolver.c:625 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Грешка у обрнутом разрешавању „%s“: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 -#: gio/gthreadedresolver.c:628 gio/gthreadedresolver.c:675 -#: gio/gthreadedresolver.c:704 gio/gthreadedresolver.c:716 +#: gio/gthreadedresolver.c:848 gio/gthreadedresolver.c:870 +#: gio/gthreadedresolver.c:924 gio/gthreadedresolver.c:971 +#: gio/gthreadedresolver.c:1000 gio/gthreadedresolver.c:1012 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgstr "Грешка обраде ДНС „%s“ записа: лош ДНС пакет" -#: gio/gthreadedresolver.c:774 gio/gthreadedresolver.c:911 -#: gio/gthreadedresolver.c:1009 gio/gthreadedresolver.c:1059 +#: gio/gthreadedresolver.c:1070 gio/gthreadedresolver.c:1207 +#: gio/gthreadedresolver.c:1305 gio/gthreadedresolver.c:1355 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Нема ДНС записа затражене врсте за „%s“" -#: gio/gthreadedresolver.c:779 gio/gthreadedresolver.c:1014 +#: gio/gthreadedresolver.c:1075 gio/gthreadedresolver.c:1310 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“" -#: gio/gthreadedresolver.c:784 gio/gthreadedresolver.c:1019 -#: gio/gthreadedresolver.c:1129 +#: gio/gthreadedresolver.c:1080 gio/gthreadedresolver.c:1315 +#: gio/gthreadedresolver.c:1411 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Грешка у разрешивању „%s“" -#: gio/gthreadedresolver.c:798 gio/gthreadedresolver.c:822 -#: gio/gthreadedresolver.c:847 gio/gthreadedresolver.c:862 +#: gio/gthreadedresolver.c:1094 gio/gthreadedresolver.c:1118 +#: gio/gthreadedresolver.c:1143 gio/gthreadedresolver.c:1158 msgid "Malformed DNS packet" msgstr "Лош ДНС пакет" -#: gio/gthreadedresolver.c:904 +#: gio/gthreadedresolver.c:1200 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор за „%s“: " -#: gio/gtlscertificate.c:480 +#: gio/gtlscertificate.c:438 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровани приватни кључ" -#: gio/gtlscertificate.c:490 +#: gio/gtlscertificate.c:448 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Не могу да дешифрујем ПЕМ шифровани приватни кључ" -#: gio/gtlscertificate.c:501 +#: gio/gtlscertificate.c:459 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровани приватни кључ" -#: gio/gtlscertificate.c:528 +#: gio/gtlscertificate.c:486 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровано уверење" -#: gio/gtlscertificate.c:537 +#: gio/gtlscertificate.c:495 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровано уверење" -#: gio/gtlscertificate.c:800 +#: gio/gtlscertificate.c:758 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" msgstr "Тренутни ТЛС позадинац не подржава ПКЦС #12" -#: gio/gtlscertificate.c:1017 +#: gio/gtlscertificate.c:975 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "Овај ГТлс позадинац не подржава стварање ПКЦС #11 уверења" -#: gio/gtlspassword.c:113 +#: gio/gtlspassword.c:104 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -4298,7 +4342,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:108 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -4306,15 +4350,15 @@ msgstr "" "Неколико унешених лозинки је било неисправно, и зато ће ваш приступ бити " "закључан након будућих неуспеха." -#: gio/gtlspassword.c:119 +#: gio/gtlspassword.c:110 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Унешена лозинка је погрешна." -#: gio/gunixconnection.c:127 +#: gio/gunixconnection.c:116 msgid "Sending FD is not supported" msgstr "Слање описника датотеке није подржано" -#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 +#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" @@ -4323,11 +4367,11 @@ msgstr[1] "Очекујем једну контролну поруку, доби msgstr[2] "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d" msgstr[3] "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d" -#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 +#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Неочекивана врста подређених података" -#: gio/gunixconnection.c:214 +#: gio/gunixconnection.c:205 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" @@ -4336,112 +4380,124 @@ msgstr[1] "Очекујем један описник датотеке, али msgstr[2] "Очекујем један описник датотеке, али добих %d\n" msgstr[3] "Очекујем један описник датотеке, али добих %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:233 +#: gio/gunixconnection.c:224 msgid "Received invalid fd" msgstr "Примљен је неисправни fd" -#: gio/gunixconnection.c:240 +#: gio/gunixconnection.c:231 msgid "Receiving FD is not supported" msgstr "Примање описника датотеке није подржано" -#: gio/gunixconnection.c:382 +#: gio/gunixconnection.c:373 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Грешка у слању акредитива: " -#: gio/gunixconnection.c:539 +#: gio/gunixconnection.c:531 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" "Грешка приликом провере да ли је „SO_PASSCRED“ омогућен за утичницу: %s" -#: gio/gunixconnection.c:555 +#: gio/gunixconnection.c:547 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Грешка приликом омогућавања „SO_PASSCRED“: %s" -#: gio/gunixconnection.c:584 +#: gio/gunixconnection.c:576 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Очекивано да се прочита један бајт за добијање акредитива, али је прочитано " "нула бајтова" -#: gio/gunixconnection.c:624 +#: gio/gunixconnection.c:617 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Не очекивах контролну поруку, али добих %d" -#: gio/gunixconnection.c:649 +#: gio/gunixconnection.c:642 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Грешка приликом онемогућавања „SO_PASSCRED“: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 +#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом читања из описивача датотеке: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 -#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 +#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515 +#: gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом затварања описника датотеке: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2817 gio/gunixmounts.c:2870 +#: gio/gunixmounts.c:3556 gio/gunixmounts.c:3640 msgid "Filesystem root" msgstr "Корени систем датотека" -#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 -#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 -#: gio/gunixoutputstream.c:632 +#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372 +#: gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479 +#: gio/gunixoutputstream.c:625 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом писања у описивач датотеке: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:253 +#: gio/gunixsocketaddress.c:245 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Апстрактна ЈУНИКС утичница адреса домена није подржана на овом систему" -#: gio/gvolume.c:440 +#: gio/gvolume.c:442 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "диск не подржава избацивање" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:517 +#: gio/gvolume.c:519 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "диск не подржава „избаци“ или „избаци_са_радњом“" -#: gio/gwin32inputstream.c:187 +#: gio/gwin32appinfo.c:5214 +#, c-format +msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs" +msgstr "Програм „%s“ унутар објекта програма нема глаголе" + +#: gio/gwin32appinfo.c:5218 +#, c-format +msgid "" +"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" +msgstr "" +"Програм „%s“ и други обрађивачи за „%s“ у објекту програма немају глаголе" + +#: gio/gwin32inputstream.c:184 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Грешка приликом читања ручке: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 +#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Грешка приликом затварања ручке: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:174 +#: gio/gwin32outputstream.c:171 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Грешка приликом уписа у ручку: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: gio/gzlibcompressor.c:492 gio/gzlibdecompressor.c:341 msgid "Not enough memory" msgstr "Нема довољно меморије" -#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: gio/gzlibcompressor.c:499 gio/gzlibdecompressor.c:348 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Унутрашња грешка: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: gio/gzlibcompressor.c:512 gio/gzlibdecompressor.c:362 msgid "Need more input" msgstr "Потребан је већи унос" -#: gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: gio/gzlibdecompressor.c:334 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Подаци нису исправно запаковани" @@ -4469,156 +4525,290 @@ msgstr "Покреће услугу д-магистрале" msgid "Wrong args\n" msgstr "Погрешни аргументи\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:861 +#: girepository/compiler/compiler.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to open ‘%s’: %s" +msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:103 +#, c-format +msgid "Error: Could not write the whole output: %s" +msgstr "Грешка: Не могу да испишем цео излаз: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:115 +#, c-format +msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s" +msgstr "Грешка: Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53 +msgid "Include directories in GIR search path" +msgstr "Укључи директоријуме у ГИР-овој путањи за претрагу" + +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +msgid "Output file" +msgstr "Излазна датотека" + +#: girepository/compiler/compiler.c:149 +msgid "Shared library" +msgstr "Претражене библиотеке" + +#: girepository/compiler/compiler.c:150 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Прикажи поруке за уклањање грешека" + +#: girepository/compiler/compiler.c:151 +msgid "Show verbose messages" +msgstr "Прикажи детаљне поруке" + +#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55 +msgid "Show program’s version number and exit" +msgstr "Прикажи верзију програма и изађи" + +#: girepository/compiler/compiler.c:175 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s" +msgstr "Не могу да обрадим аргументе: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:202 +msgid "Please specify exactly one input file" +msgstr "Одредите тачно једну улазну датотеку" + +#: girepository/compiler/compiler.c:218 +#, c-format +msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" +msgstr "Грешка при обради датотеке „%s“: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:246 +#, c-format +msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" +msgstr "Не могу да направим врсту библиотеке за модул „%s“" + +#: girepository/compiler/compiler.c:248 +#, c-format +msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" +msgstr "Неисправна врста библиотеке за модул „%s“: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:54 +msgid "Show all available information" +msgstr "Прикажи све доступне податке" + +# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-) +#: girepository/decompiler/decompiler.c:71 +#, c-format +msgid "Failed to parse: %s" +msgstr "Не могу да обрадим: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:87 +msgid "No input files" +msgstr "Нема улазних датотека" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to read ‘%s’: %s" +msgstr "Не могу да прочитам „%s“: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" +msgstr "Не могу да направим врсту библиотеке „%s“: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:129 +#: girepository/inspector/inspector.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load typelib: %s" +msgstr "Не могу да учитам врсту библиотеке: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:136 +#, c-format +msgid "Warning: %u modules omitted" +msgstr "Упозорење: %u модула је прескочено" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "Typelib version to inspect" +msgstr "Верзија врсте библиотеке за порверу" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION (верзија)" + +#: girepository/inspector/inspector.c:73 +msgid "List the shared libraries the typelib requires" +msgstr "Испиши дељене библиотеке и потребне врсте библиотека" + +#: girepository/inspector/inspector.c:74 +msgid "List other typelibs the inspected typelib requires" +msgstr "Испиши остале врсте библиотека и провери захтеве типа библиотеке" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +msgid "The typelib to inspect" +msgstr "Врста библиотеке за проверу" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +msgid "NAMESPACE" +msgstr "NAMESPACE (именски просотр)" + +#: girepository/inspector/inspector.c:82 +msgid "- Inspect GI typelib" +msgstr "– провера ГИ типа библиотеке" + +#: girepository/inspector/inspector.c:86 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line options: %s" +msgstr "Не могу да обрадим опције командне линије: %s" + +#: girepository/inspector/inspector.c:96 +msgid "Please specify exactly one namespace" +msgstr "Одредите тачно један именски простор" + +#: girepository/inspector/inspector.c:105 +msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" +msgstr "Додајте --print-shlibs, --print-typelibs или оба" + +#: glib/gbookmarkfile.c:824 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Неочекивано својство „%s“ елемента „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962 -#: glib/gbookmarkfile.c:1075 +#: glib/gbookmarkfile.c:835 glib/gbookmarkfile.c:915 glib/gbookmarkfile.c:925 +#: glib/gbookmarkfile.c:1038 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Својство „%s“ елемента „%s“ није пронађено" -#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349 -#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423 +#: glib/gbookmarkfile.c:1247 glib/gbookmarkfile.c:1312 +#: glib/gbookmarkfile.c:1376 glib/gbookmarkfile.c:1386 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Неочекивана ознака „%s“, очекивана је „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323 -#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437 +#: glib/gbookmarkfile.c:1272 glib/gbookmarkfile.c:1286 +#: glib/gbookmarkfile.c:1354 glib/gbookmarkfile.c:1400 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Неочекивана ознака „%s“ унутар „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:1717 +#: glib/gbookmarkfile.c:1680 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "Несправно време и датум „%s“ у датотеци обележивача" -#: glib/gbookmarkfile.c:1956 +#: glib/gbookmarkfile.c:1919 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Не могу да нађем исправну датотеку са обележивачима међу фасциклама са " "подацима" -#: glib/gbookmarkfile.c:2157 +#: glib/gbookmarkfile.c:2120 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Обележивач за путању „%s“ већ постоји" -#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364 -#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529 -#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748 -#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016 -#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155 -#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470 -#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830 -#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008 -#: glib/gbookmarkfile.c:4127 +#: glib/gbookmarkfile.c:2169 glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2492 +#: glib/gbookmarkfile.c:2577 glib/gbookmarkfile.c:2711 +#: glib/gbookmarkfile.c:2844 glib/gbookmarkfile.c:2979 +#: glib/gbookmarkfile.c:3021 glib/gbookmarkfile.c:3118 +#: glib/gbookmarkfile.c:3239 glib/gbookmarkfile.c:3433 +#: glib/gbookmarkfile.c:3574 glib/gbookmarkfile.c:3793 +#: glib/gbookmarkfile.c:3882 glib/gbookmarkfile.c:3971 +#: glib/gbookmarkfile.c:4090 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Није пронађен обележивач за путању „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:2538 +#: glib/gbookmarkfile.c:2501 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "У обележивачу за путању „%s“ није одређена МИМЕ врста" -#: glib/gbookmarkfile.c:2623 +#: glib/gbookmarkfile.c:2586 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "У обележивачу за путању „%s“ није одређена приватна заставица" -#: glib/gbookmarkfile.c:3164 +#: glib/gbookmarkfile.c:3127 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "У обележивачу за путању „%s“ нису одређене групе" -#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840 +#: glib/gbookmarkfile.c:3595 glib/gbookmarkfile.c:3803 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Програм „%s“ није регистровао обележивач за „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:3863 +#: glib/gbookmarkfile.c:3826 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Нисам успеода проширим комадну линију „%s“ са путањом „%s“" -#: glib/gconvert.c:470 +#: glib/gconvert.c:377 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Неприказив знак у уносу за претварање" -#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 -#: glib/gutf8.c:1342 +#: glib/gconvert.c:404 glib/gutf8.c:963 glib/gutf8.c:1178 glib/gutf8.c:1315 +#: glib/gutf8.c:1419 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза" # ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис -#: glib/gconvert.c:768 +#: glib/gconvert.c:675 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“" -#: glib/gconvert.c:940 +#: glib/gconvert.c:847 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Уграђени ништавни бајт у улазу који претварам" -#: glib/gconvert.c:961 +#: glib/gconvert.c:868 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Уграђени ништавни бајт у излазу који претварам" -#: glib/gconvert.c:1692 +#: glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања помоћу „file“ шеме" -#: glib/gconvert.c:1702 -#, c-format -msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "Путања локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“" - -#: glib/gconvert.c:1719 +#: glib/gconvert.c:1636 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Путања „%s“ је неисправна" -#: glib/gconvert.c:1731 +#: glib/gconvert.c:1649 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Име домаћина из путање „%s“ је неисправно" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1666 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Путања „%s“ садржи неисправно назначене знаке" -#: glib/gconvert.c:1819 +#: glib/gconvert.c:1740 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Назив путање „%s“ није апсолутна путања" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:228 +#: glib/gdatetime.c:195 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:231 +#: glib/gdatetime.c:198 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:234 +#: glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:237 +#: glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%T" @@ -4639,62 +4829,62 @@ msgstr "%T" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:243 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Јануар" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:245 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Фебруар" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Март" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:249 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Април" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Мај" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:253 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Јун" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:255 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Јул" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:257 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Август" -#: glib/gdatetime.c:292 +#: glib/gdatetime.c:259 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Септембар" -#: glib/gdatetime.c:294 +#: glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Октобар" -#: glib/gdatetime.c:296 +#: glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Новембар" -#: glib/gdatetime.c:298 +#: glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Децембар" @@ -4716,132 +4906,132 @@ msgstr "Децембар" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:297 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Јан" -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:299 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Феб" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:301 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Мар" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:303 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Апр" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Мај" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:307 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Јун" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:309 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Јул" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:311 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Авг" -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:313 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Сеп" -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Окт" -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Нов" -#: glib/gdatetime.c:352 +#: glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Дец" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Понедељак" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Петак" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: glib/gdatetime.c:379 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Недеља" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:361 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Пон" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:363 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Уто" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Сре" -#: glib/gdatetime.c:400 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Чет" -#: glib/gdatetime.c:402 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Пет" -#: glib/gdatetime.c:404 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Суб" -#: glib/gdatetime.c:406 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Нед" @@ -4863,62 +5053,62 @@ msgstr "Нед" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:437 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "Јануар" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:439 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "Фебруар" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:441 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "Март" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:443 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "Април" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:445 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "Мај" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:447 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "Јун" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:449 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "Јул" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:451 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "Август" -#: glib/gdatetime.c:486 +#: glib/gdatetime.c:453 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "Септембар" -#: glib/gdatetime.c:488 +#: glib/gdatetime.c:455 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "Октобар" -#: glib/gdatetime.c:490 +#: glib/gdatetime.c:457 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "Новембар" -#: glib/gdatetime.c:492 +#: glib/gdatetime.c:459 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "Децембар" @@ -4940,203 +5130,213 @@ msgstr "Децембар" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:524 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "Јан" -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:526 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "Феб" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:528 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "Мар" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:530 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "Апр" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:532 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "Мај" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:534 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "Јун" -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:536 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "Јул" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:538 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "Авг" -#: glib/gdatetime.c:573 +#: glib/gdatetime.c:540 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "Сеп" -#: glib/gdatetime.c:575 +#: glib/gdatetime.c:542 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "Окт" -#: glib/gdatetime.c:577 +#: glib/gdatetime.c:544 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "Нов" -#: glib/gdatetime.c:579 +#: glib/gdatetime.c:546 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "Дец" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:596 +#: glib/gdatetime.c:588 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "ПрП" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:599 +#: glib/gdatetime.c:591 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "ПоП" -#: glib/gdir.c:158 +#: glib/gdir.c:168 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" # bug: plural-forms -#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845 +#. Translators: the first %s contains the file size +#. * (already formatted with units), and the second %s +#. * contains the file name +#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "Не могу да доделим %lu бајт за читање датотеке „%s“" -msgstr[1] "Не могу да доделим %lu бајта за читање датотеке „%s“" -msgstr[2] "Не могу да доделим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" -msgstr[3] "Не могу да доделим %lu бајт за читање датотеке „%s“" +msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" +msgstr "Не могу да резервишем %s за читање датотеке „%s“" -#: glib/gfileutils.c:770 +#: glib/gfileutils.c:738 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:806 +#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Датотека „%s“ је превелика" -#: glib/gfileutils.c:870 +#: glib/gfileutils.c:855 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Нисам успеода прочитам из датотеке „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472 +#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1508 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:933 +#: glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Нисам успео да сазнам особине датотеке „%s“: није успела функција „fstat()“: " "%s" -#: glib/gfileutils.c:964 +#: glib/gfileutils.c:949 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: није успела функција „fdopen()“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1065 +#: glib/gfileutils.c:1050 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "Нисам успео да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: није успела функција " "„g_rename()“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1179 +#: glib/gfileutils.c:1149 +#, c-format +msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" +msgstr "" +"Не могу да упишем у датотеку „%s“: није успела функција ftruncate(): %s" + +#: glib/gfileutils.c:1194 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку „%s“: није успела функција „write()“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1200 +#: glib/gfileutils.c:1215 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" "Нисам успео да упишем у датотеку „%s“: није успела функција „fsync()“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776 +#: glib/gfileutils.c:1377 glib/gfileutils.c:1818 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Нисам успео да направим датотеку „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1406 +#: glib/gfileutils.c:1395 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions of “%s”: %s" +msgstr "Не могу да поставим дозволе за „%s“: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1442 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: није успела функција " "„g_unlink()“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1741 +#: glib/gfileutils.c:1783 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“" -#: glib/gfileutils.c:1754 +#: glib/gfileutils.c:1796 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377 +#: glib/gfileutils.c:2390 glib/gfileutils.c:2419 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Нисам успео да прочитам симболичку везу „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: glib/giochannel.c:1403 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1761 +#: glib/giochannel.c:1756 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Не могу да обавим сирово читање ниске_г_уи_канала_читања_реда" -#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 +#: glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:2061 glib/giochannel.c:2148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Преостали непретворени подаци у баферу за читање" -#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 +#: glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1961 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Канал се завршава делимичним знаком" -#: glib/giochannel.c:1952 +#: glib/giochannel.c:1947 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не могу да читам без обраде у г_уи_каналу_читај_до_краја" -#: glib/gkeyfile.c:796 +#: glib/gkeyfile.c:803 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге" -#: glib/gkeyfile.c:833 +#: glib/gkeyfile.c:840 msgid "Not a regular file" msgstr "Није обична датотека" -#: glib/gkeyfile.c:1291 +#: glib/gkeyfile.c:1316 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5144,49 +5344,49 @@ msgstr "" "Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу " "или примедбу" -#: glib/gkeyfile.c:1348 +#: glib/gkeyfile.c:1373 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Неисправан назив групе: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1372 +#: glib/gkeyfile.c:1397 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом" -#: glib/gkeyfile.c:1396 +#: glib/gkeyfile.c:1421 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Неисправан назив кључа: %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1424 +#: glib/gkeyfile.c:1449 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 -#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3622 -#: glib/gkeyfile.c:3768 glib/gkeyfile.c:4003 glib/gkeyfile.c:4070 +#: glib/gkeyfile.c:1696 glib/gkeyfile.c:1870 glib/gkeyfile.c:3346 +#: glib/gkeyfile.c:3448 glib/gkeyfile.c:3558 glib/gkeyfile.c:3687 +#: glib/gkeyfile.c:3831 glib/gkeyfile.c:4081 glib/gkeyfile.c:4155 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1807 +#: glib/gkeyfile.c:1826 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085 +#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2104 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8" -#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544 +#: glib/gkeyfile.c:2007 glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2586 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности." -#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128 +#: glib/gkeyfile.c:2800 glib/gkeyfile.c:3174 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5194,85 +5394,85 @@ msgid "" msgstr "" "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности." -#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914 +#: glib/gkeyfile.c:2881 glib/gkeyfile.c:2961 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Кључ „%s“ у групи „%s“ има вредност „%s“ где је очекивано %s" -#: glib/gkeyfile.c:4323 +#: glib/gkeyfile.c:4411 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда" -#: glib/gkeyfile.c:4345 +#: glib/gkeyfile.c:4433 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4490 +#: glib/gkeyfile.c:4585 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем." -#: glib/gkeyfile.c:4504 +#: glib/gkeyfile.c:4599 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега" -#: glib/gkeyfile.c:4537 +#: glib/gkeyfile.c:4632 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности." -#: glib/gkeyfile.c:4576 +#: glib/gkeyfile.c:4671 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном." -#: glib/gmappedfile.c:131 +#: glib/gmappedfile.c:137 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Нисам успео да сазнам особине датотеке „%s%s%s%s“: није успела функција " "„fstat()“: %s" -#: glib/gmappedfile.c:197 +#: glib/gmappedfile.c:206 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "" "Нисам успео да мапирам датотеку „%s%s%s%s“: није успела функција „mmap()“: %s" -#: glib/gmappedfile.c:264 +#: glib/gmappedfile.c:276 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "" "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: није успела функција „open()“: %s" -#: glib/gmarkup.c:393 glib/gmarkup.c:435 +#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: " -#: glib/gmarkup.c:457 glib/gmarkup.c:540 +#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Неисправан УТФ-8 текст у имену — „%s“ није исправно" -#: glib/gmarkup.c:468 +#: glib/gmarkup.c:419 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "„%s“ није исправан назив" -#: glib/gmarkup.c:484 +#: glib/gmarkup.c:435 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "„%s“ није исправан назив: „%c“" -#: glib/gmarkup.c:608 +#: glib/gmarkup.c:559 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Грешка у %d. реду: %s" -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:636 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -5281,7 +5481,7 @@ msgstr "" "Нисам успео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да представља цифру унутар " "знаковне референце (на пример ê) — можда је цифра превелика" -#: glib/gmarkup.c:697 +#: glib/gmarkup.c:648 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -5291,24 +5491,24 @@ msgstr "" "користили амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са " "&" -#: glib/gmarkup.c:723 +#: glib/gmarkup.c:674 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не представља дозвољени знак" -#: glib/gmarkup.c:761 +#: glib/gmarkup.c:712 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:769 +#: glib/gmarkup.c:720 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Име ентитета „%-.*s“ није познато" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:725 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -5316,11 +5516,11 @@ msgstr "" "Ентитет се не завршава тачка-запетом; највероватније сте користили амперсанд " "без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са &" -#: glib/gmarkup.c:1188 +#: glib/gmarkup.c:1139 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)" -#: glib/gmarkup.c:1228 +#: glib/gmarkup.c:1179 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -5329,7 +5529,7 @@ msgstr "" "„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; назив елемента не може " "њиме почети" -#: glib/gmarkup.c:1271 +#: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -5338,19 +5538,19 @@ msgstr "" "Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног " "елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1341 +#: glib/gmarkup.c:1292 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "Превише особина у елементу „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1361 +#: glib/gmarkup.c:1312 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" "Чудан знак „%s“, очекиван је „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1403 +#: glib/gmarkup.c:1354 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5361,7 +5561,7 @@ msgstr "" "елемента „%s“, или можда атрибут; можда сте користили неисправан знак у " "имену атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1448 +#: glib/gmarkup.c:1399 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5370,7 +5570,7 @@ msgstr "" "Чудан знак „%s“, очекиван је почетни наводник након знака једнакости при " "додели вредности атрибута „%s“ елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1533 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters ““" -#: glib/gmarkup.c:1632 +#: glib/gmarkup.c:1583 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената" -#: glib/gmarkup.c:1641 +#: glib/gmarkup.c:1592 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1794 +#: glib/gmarkup.c:1745 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ је празан или садржи само белине" -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: glib/gmarkup.c:1759 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" "Документ je завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде " "„<“" -#: glib/gmarkup.c:1816 glib/gmarkup.c:1861 +#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5416,7 +5616,7 @@ msgstr "" "Документ je завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње " "отворен елемент" -#: glib/gmarkup.c:1824 +#: glib/gmarkup.c:1775 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5425,19 +5625,19 @@ msgstr "" "Документ је завршен неочекивано, а очекивана је затворена косоугла заграда " "која затвара ознаку <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1830 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ je завршен неочекивано усред имена елемента" -#: glib/gmarkup.c:1836 +#: glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ je завршен неочекивано усред имена атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1841 +#: glib/gmarkup.c:1792 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ je завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." -#: glib/gmarkup.c:1847 +#: glib/gmarkup.c:1798 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5445,263 +5645,263 @@ msgstr "" "Документ je завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; " "вредност атрибута није наведена" -#: glib/gmarkup.c:1854 +#: glib/gmarkup.c:1805 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ je завршен неочекивано усред вредности атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1871 +#: glib/gmarkup.c:1822 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Документ je завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1875 +#: glib/gmarkup.c:1826 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Документ je завршен неочекивано унутар завршне ознаке неотвореног елемента" -#: glib/gmarkup.c:1881 +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документ je завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" -#: glib/goption.c:875 +#: glib/goption.c:546 glib/goption.c:586 +msgid "deprecated" +msgstr "застарело" + +#: glib/goption.c:727 msgid "[OPTION…]" msgstr "[ОПЦИЈА…]" -#: glib/goption.c:991 +#: glib/goption.c:845 msgid "Help Options:" msgstr "Помоћне опције:" -#: glib/goption.c:992 +#: glib/goption.c:846 msgid "Show help options" msgstr "Приказује опције за помоћ" -#: glib/goption.c:998 +#: glib/goption.c:852 msgid "Show all help options" msgstr "Приказује све опције за помоћ" -#: glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:915 msgid "Application Options:" msgstr "Опције програма:" -#: glib/goption.c:1063 +#: glib/goption.c:917 msgid "Options:" msgstr "Опције:" -#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 +#: glib/goption.c:981 glib/goption.c:1051 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Не могу да рашчланим целобројну вредност „%s“ за %s" -#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 +#: glib/goption.c:991 glib/goption.c:1059 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега" -#: glib/goption.c:1162 +#: glib/goption.c:1016 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Не могу да рашчланим реалну вредност двоструке тачности „%s“ за %s" -#: glib/goption.c:1170 +#: glib/goption.c:1024 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Реална вредност двоструке тачности „%s“ за %s је изван опсега" -#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 +#: glib/goption.c:1316 glib/goption.c:1395 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s" -#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 +#: glib/goption.c:1417 glib/goption.c:1530 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Недостаје аргумент за %s" -#: glib/goption.c:2186 +#: glib/goption.c:2038 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Непозната опција %s" -#: glib/gregex.c:479 +#: glib/gregex.c:561 msgid "corrupted object" msgstr "оштећен објекат" -#: glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:563 msgid "out of memory" msgstr "нема више меморије" -#: glib/gregex.c:487 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "достигнут је лимит претраживања уназад" - -#: glib/gregex.c:498 +#: glib/gregex.c:578 msgid "internal error" msgstr "унутрашња грешка" -#: glib/gregex.c:500 +#: glib/gregex.c:580 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "образац садржи ставке које нису подржане за делимично поклапање" -#: glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:582 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "референце на претходно поклапање не могу бити услов за делимично поклапање" -#: glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:588 msgid "recursion limit reached" msgstr "достигнут је лимит рекурзије" -#: glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:590 msgid "bad offset" msgstr "лош померај" -#: glib/gregex.c:512 +#: glib/gregex.c:592 msgid "recursion loop" msgstr "дубинско вртење кроз директоријуме" #. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:515 +#: glib/gregex.c:595 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" msgstr "захтева се режим поклапања који није преведен за „JIT“" -#: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838 +#: glib/gregex.c:616 glib/gregex.c:2139 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" -#: glib/gregex.c:557 +#: glib/gregex.c:637 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ на крају обрасца" -#: glib/gregex.c:561 +#: glib/gregex.c:641 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c на крају обрасца" -#: glib/gregex.c:566 +#: glib/gregex.c:646 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "непознат знак следи након \\" -#: glib/gregex.c:570 +#: glib/gregex.c:650 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "бројеви нису по реду у {} бројачу" -#: glib/gregex.c:574 +#: glib/gregex.c:654 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "бројеви су превелики у {} бројачу" -#: glib/gregex.c:578 +#: glib/gregex.c:658 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "недостаје завршница ] за класу знакова" -#: glib/gregex.c:582 +#: glib/gregex.c:662 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "неисправан избегавачки низ у класи знакова" -#: glib/gregex.c:586 +#: glib/gregex.c:666 msgid "range out of order in character class" msgstr "опсег је неисправан унутар класе знакова" -#: glib/gregex.c:591 +#: glib/gregex.c:671 msgid "nothing to repeat" msgstr "нема ничега за понављање" -#: glib/gregex.c:595 +#: glib/gregex.c:675 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "непознат знак након (? или (?-" -#: glib/gregex.c:599 +#: glib/gregex.c:679 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "класе именоване ПОСИКС-ом су подржане само унутар класе" -#: glib/gregex.c:603 +#: glib/gregex.c:683 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "нису подржани ПОСИКС колациони елементи" -#: glib/gregex.c:609 +#: glib/gregex.c:689 msgid "missing terminating )" msgstr "недостаје завршница )" -#: glib/gregex.c:613 +#: glib/gregex.c:693 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "референца на непостојећи подобразац" -#: glib/gregex.c:617 +#: glib/gregex.c:697 msgid "missing ) after comment" msgstr "недостаје ) након коментара" -#: glib/gregex.c:621 +#: glib/gregex.c:701 msgid "regular expression is too large" msgstr "регуларни израз је предуг" -#: glib/gregex.c:625 +#: glib/gregex.c:705 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "неисправно задат број или назив након (?(" -#: glib/gregex.c:629 +#: glib/gregex.c:709 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "подаци иза тврдње нису задате дужине" -#: glib/gregex.c:633 +#: glib/gregex.c:713 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "условна група садржи више од две гране" -#: glib/gregex.c:637 +#: glib/gregex.c:717 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "очекивана је тврдња након (?(" -#: glib/gregex.c:641 +#: glib/gregex.c:721 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "нумерисана референца не сме бити нула" -#: glib/gregex.c:645 +#: glib/gregex.c:725 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "непознат назив ПОСИКС класе" -#: glib/gregex.c:650 +#: glib/gregex.c:730 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "превелика је вредност карактера у \\x{…} секвенци" -#: glib/gregex.c:654 +#: glib/gregex.c:734 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "није дозвољено \\C у подацима иза тврдње" -#: glib/gregex.c:658 +#: glib/gregex.c:738 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "недостаје завршница у називу подобрасца" -#: glib/gregex.c:662 +#: glib/gregex.c:742 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "двоимени подобрасци имају исто име" -#: glib/gregex.c:666 +#: glib/gregex.c:746 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "није исправно задата \\P или \\p секвенца" -#: glib/gregex.c:670 +#: glib/gregex.c:750 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "није познат назив особине након \\P или \\p" -#: glib/gregex.c:674 +#: glib/gregex.c:754 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "назив подобрасца је предуг (највише 32 знака)" -#: glib/gregex.c:678 +#: glib/gregex.c:758 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "има превише именованих подобразаца (сме их бити највише 10000)" -#: glib/gregex.c:682 +#: glib/gregex.c:762 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "осмобројна вредност је већа од \\377" -#: glib/gregex.c:686 +#: glib/gregex.c:766 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE група садржи више од једне гране" -#: glib/gregex.c:690 +#: glib/gregex.c:770 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "неуједначене NEWLINE опције" -#: glib/gregex.c:694 +#: glib/gregex.c:774 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5709,283 +5909,284 @@ msgstr "" "иза „\\g“ се не налази назив или број у загради, угластој загради, или под " "наводницима, или обичан број" -#: glib/gregex.c:699 +#: glib/gregex.c:779 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "аргумент није дозвољен за (*ACCEPT), (*FAIL), или (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:703 +#: glib/gregex.c:783 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) није препознато" -#: glib/gregex.c:707 +#: glib/gregex.c:787 msgid "number is too big" msgstr "број је превелик" -#: glib/gregex.c:711 +#: glib/gregex.c:791 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "недостаје назив подобрасца након (?&" -#: glib/gregex.c:715 +#: glib/gregex.c:795 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "различити називи за подобрасце истог броја нису дозвољени" -#: glib/gregex.c:719 +#: glib/gregex.c:799 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) мора да садржи аргумент" -#: glib/gregex.c:723 +#: glib/gregex.c:803 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "иза „\\c“ мора да следи АСКРИ знак" -#: glib/gregex.c:727 +#: glib/gregex.c:807 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "иза „\\k“ се не налази назив у загради, угластој загради, или под наводницима" -#: glib/gregex.c:731 +#: glib/gregex.c:811 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "„\\N“ није подржано у разреду" -#: glib/gregex.c:735 +#: glib/gregex.c:815 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "назив је предуг у (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), или (*THEN)" -#: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875 +#: glib/gregex.c:819 glib/gregex.c:955 msgid "code overflow" msgstr "прекорачење кода" -#: glib/gregex.c:743 +#: glib/gregex.c:823 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "непознат знак након (?P" -#: glib/gregex.c:747 +#: glib/gregex.c:827 msgid "overran compiling workspace" msgstr "превише покренутих радних простора за превођење изворног кода" -#: glib/gregex.c:751 +#: glib/gregex.c:831 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "није нађен претходно проверени и повезани подобразац" -#: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444 +#: glib/gregex.c:954 glib/gregex.c:1228 glib/gregex.c:2745 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Грешка приликом претраживања регуларним изразом %s: %s" -#: glib/gregex.c:1721 +#: glib/gregex.c:2023 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена без подршке за УТФ8" -#: glib/gregex.c:1729 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена са несагласним опцијама" -#: glib/gregex.c:1847 +#: glib/gregex.c:2148 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "Грешка при превођењу регуларног израза „%s“ код знака „%s“: %s" -#: glib/gregex.c:2887 +#: glib/gregex.c:3188 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "очекивана је хексадекадна цифра или „}“" -#: glib/gregex.c:2903 +#: glib/gregex.c:3204 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "очекивана је хексадекадна цифра" -#: glib/gregex.c:2943 +#: glib/gregex.c:3244 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "недостаје „<“ у референци симбола" -#: glib/gregex.c:2952 +#: glib/gregex.c:3253 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Недовршена референца симбола" -#: glib/gregex.c:2959 +#: glib/gregex.c:3260 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "референца симбола је дужине нула" -#: glib/gregex.c:2970 +#: glib/gregex.c:3271 msgid "digit expected" msgstr "очекивана је цифра" -#: glib/gregex.c:2988 +#: glib/gregex.c:3289 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "неисправна референца симбола" -#: glib/gregex.c:3051 +#: glib/gregex.c:3352 msgid "stray final “\\”" msgstr "одлутало завршно „\\“" -#: glib/gregex.c:3055 +#: glib/gregex.c:3356 msgid "unknown escape sequence" msgstr "непозната секвенца избегавања" -#: glib/gregex.c:3065 +#: glib/gregex.c:3366 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Грешка приликом обраде текста за замену „%s“ код карактера %lu: %s" -#: glib/gshell.c:98 +#: glib/gshell.c:84 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Навод не почиње наводником" -#: glib/gshell.c:188 +#: glib/gshell.c:174 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске" -#: glib/gshell.c:594 +#: glib/gshell.c:580 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Садржај завршен непосредно након „\\“ знака. (Ради се о тексту „%s“)" -#: glib/gshell.c:601 +#: glib/gshell.c:587 glib/gshell.c:604 +#, c-format +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Садржај празан (или садржи само белине)" + +#: glib/gshell.c:592 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Садржај завршен пре наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о " "тексту „%s“)" -#: glib/gshell.c:613 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Садржај празан (или садржи само белине)" - -#: glib/gspawn.c:319 +#: glib/gspawn-posix.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Неуспело читање података од потпроцеса (%s)" -#: glib/gspawn.c:471 +#: glib/gspawn-posix.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Неочекивана грешка приликом читања података из дете процеса (%s)" -#: glib/gspawn.c:556 +#: glib/gspawn-posix.c:378 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочекивана грешка у функцији „waitpid()“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1503 +#: glib/gspawn-posix.c:483 glib/gspawn-win32.c:1407 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Потпроцес је изашао са шифром %ld" -#: glib/gspawn.c:1183 +#: glib/gspawn-posix.c:491 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Потпроцес је убијен сигналом %ld" -#: glib/gspawn.c:1190 +#: glib/gspawn-posix.c:498 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Потпроцес је заустављен сигналом %ld" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn-posix.c:505 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Потпроцес је неочекивано прекинут" -#: glib/gspawn.c:2027 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 +#: glib/gspawn-posix.c:982 glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:458 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Нисам успео да читам из спојке порода (%s)" -#: glib/gspawn.c:2399 +#: glib/gspawn-posix.c:1363 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес „%s“ (%s)" # за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-) -#: glib/gspawn.c:2525 +#: glib/gspawn-posix.c:1487 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Нисам успео да исцепим (%s)" -#: glib/gspawn.c:2685 glib/gspawn-win32.c:424 +#: glib/gspawn-posix.c:1648 glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Нисам успео да пређем у директоријум „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:2695 +#: glib/gspawn-posix.c:1658 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:2705 +#: glib/gspawn-posix.c:1668 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "" "Нисам успео да отворим датотеку да поново мапирам описника датотеке (%s)" -#: glib/gspawn.c:2713 +#: glib/gspawn-posix.c:1676 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "Нисам успео да удвостручим описника датотеке за изрођени процес (%s)" -#: glib/gspawn.c:2722 +#: glib/gspawn-posix.c:1685 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Нисам успео да исцепим потпроцес (%s)" -#: glib/gspawn.c:2730 +#: glib/gspawn-posix.c:1693 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "Нисам успео да затворим описника датотеке за изрођени процес (%s)" -#: glib/gspawn.c:2738 +#: glib/gspawn-posix.c:1701 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“" -#: glib/gspawn.c:2762 +#: glib/gspawn-posix.c:1725 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)" -#: glib/gspawn-private.h:134 +#: glib/gspawn-private.h:166 #, c-format msgid "Invalid source FDs argument" msgstr "Неисправан изворни ФД аргумент" -#: glib/gspawn-win32.c:337 +#: glib/gspawn-win32.c:394 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Нисам успео да читам податке из потпроцеса" -#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 +#: glib/gspawn-win32.c:487 glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:618 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:440 +#: glib/gspawn-win32.c:497 #, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgstr "Нисам успео да „dup()“ у изрођеном процесу (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:511 +#: glib/gspawn-win32.c:568 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Није исправан назив програма: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:868 +#: glib/gspawn-win32.c:578 glib/gspawn-win32.c:918 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Није исправна ниска — члан вектора у %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:884 +#: glib/gspawn-win32.c:589 glib/gspawn-win32.c:934 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Није исправна ниска у окружењу: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:864 +#: glib/gspawn-win32.c:914 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Није исправна радна фасцикла: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:929 +#: glib/gspawn-win32.c:979 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Нисам успео да извршим помоћнички програм (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1158 +#: glib/gspawn-win32.c:1208 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5993,219 +6194,219 @@ msgstr "" "Неочекивана грешка док су у „g_io_channel_win32_poll()“ читани подаци из " "потпроцеса" -#: glib/gstrfuncs.c:3370 glib/gstrfuncs.c:3472 +#: glib/gstrfuncs.c:3365 glib/gstrfuncs.c:3467 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Празна ниска није број" -#: glib/gstrfuncs.c:3394 +#: glib/gstrfuncs.c:3389 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "„%s“ није потписан број" -#: glib/gstrfuncs.c:3404 glib/gstrfuncs.c:3508 +#: glib/gstrfuncs.c:3399 glib/gstrfuncs.c:3503 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Број „%s“ је ван граница [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3498 +#: glib/gstrfuncs.c:3493 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s“ није непотписан број" -#: glib/guri.c:317 +#: glib/guri.c:309 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "Неисправно %-кодирање у путањи" -#: glib/guri.c:334 +#: glib/guri.c:326 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Забрањени знак у путањи" -#: glib/guri.c:368 +#: glib/guri.c:360 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Не-УТФ-8 знакови у путањи" -#: glib/guri.c:548 +#: glib/guri.c:540 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%.*s“ у путањи" -#: glib/guri.c:603 +#: glib/guri.c:595 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Неисправна енкодирана ИП адреса „%.*s“ у путањи" -#: glib/guri.c:615 +#: glib/guri.c:607 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "Неисправан интернационализован назив домаћина „%.*s“ у путањи" -#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659 +#: glib/guri.c:639 glib/guri.c:651 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "Не могу да обрадим порт „%.*s“ у путањи" -#: glib/guri.c:666 +#: glib/guri.c:658 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "Порт „%.*s“ у путањи је ван опсега" -#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290 +#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања" -#: glib/guri.c:1232 +#: glib/guri.c:1227 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "Путања „%s“ нема део за домаћина" -#: glib/guri.c:1462 +#: glib/guri.c:1457 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "Путања није апсолутна, а основна путања није достављена" -#: glib/guri.c:2248 +#: glib/guri.c:2255 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Недостаје „=“ и вредност параметра" -#: glib/gutf8.c:834 +#: glib/gutf8.c:909 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Нисам успео да доделим меморију" -#: glib/gutf8.c:967 +#: glib/gutf8.c:1044 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8" -#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 -#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 +#: glib/gutf8.c:1146 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1285 glib/gutf8.c:1294 +#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање" -#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 +#: glib/gutf8.c:1444 glib/gutf8.c:1541 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" -#: glib/gutils.c:2966 +#: glib/gutils.c:2974 msgid "kB" msgstr "kB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:2968 +#: glib/gutils.c:2976 msgid "MB" msgstr "MB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" -#: glib/gutils.c:2970 +#: glib/gutils.c:2978 msgid "GB" msgstr "GB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" -#: glib/gutils.c:2972 +#: glib/gutils.c:2980 msgid "TB" msgstr "TB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" -#: glib/gutils.c:2974 +#: glib/gutils.c:2982 msgid "PB" msgstr "PB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" -#: glib/gutils.c:2976 +#: glib/gutils.c:2984 msgid "EB" msgstr "EB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" -#: glib/gutils.c:2980 +#: glib/gutils.c:2988 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" -#: glib/gutils.c:2982 +#: glib/gutils.c:2990 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" -#: glib/gutils.c:2984 +#: glib/gutils.c:2992 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" -#: glib/gutils.c:2986 +#: glib/gutils.c:2994 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" -#: glib/gutils.c:2988 +#: glib/gutils.c:2996 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" -#: glib/gutils.c:2990 +#: glib/gutils.c:2998 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" -#: glib/gutils.c:2994 -msgid "kb" -msgstr "kb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" -#: glib/gutils.c:2996 -msgid "Mb" -msgstr "Mb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" -#: glib/gutils.c:2998 -msgid "Gb" -msgstr "Gb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" -#: glib/gutils.c:3000 -msgid "Tb" -msgstr "Tb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" #: glib/gutils.c:3002 -msgid "Pb" -msgstr "Pb" +msgid "kbit" +msgstr "kbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" #: glib/gutils.c:3004 -msgid "Eb" -msgstr "Eb" +msgid "Mbit" +msgstr "Mbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" +#: glib/gutils.c:3006 +msgid "Gbit" +msgstr "Gbit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" #: glib/gutils.c:3008 -msgid "Kib" -msgstr "Kib" +msgid "Tbit" +msgstr "Tbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" #: glib/gutils.c:3010 -msgid "Mib" -msgstr "Mib" +msgid "Pbit" +msgstr "Pbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" #: glib/gutils.c:3012 -msgid "Gib" -msgstr "Gib" +msgid "Ebit" +msgstr "Ebit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" -#: glib/gutils.c:3014 -msgid "Tib" -msgstr "Tib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" #: glib/gutils.c:3016 -msgid "Pib" -msgstr "Pib" +msgid "Kibit" +msgstr "Kibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" #: glib/gutils.c:3018 -msgid "Eib" -msgstr "Eib" +msgid "Mibit" +msgstr "Mibit" -#: glib/gutils.c:3056 +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" +#: glib/gutils.c:3020 +msgid "Gibit" +msgstr "Gibit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" +#: glib/gutils.c:3022 +msgid "Tibit" +msgstr "Tibit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" +#: glib/gutils.c:3024 +msgid "Pibit" +msgstr "Pibit" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" +#: glib/gutils.c:3026 +msgid "Eibit" +msgstr "Eibit" + +#: glib/gutils.c:3064 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "бајт" @@ -6213,7 +6414,7 @@ msgstr[1] "бајта" msgstr[2] "бајтова" msgstr[3] "бајт" -#: glib/gutils.c:3060 +#: glib/gutils.c:3068 msgid "bit" msgid_plural "bits" msgstr[0] "%u бит" @@ -6223,7 +6424,7 @@ msgstr[3] "бит" #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3068 +#: glib/gutils.c:3076 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u" @@ -6231,7 +6432,7 @@ msgstr "%u" #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" -#: glib/gutils.c:3073 +#: glib/gutils.c:3081 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u %s" @@ -6239,7 +6440,7 @@ msgstr "%u %s" #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3109 +#: glib/gutils.c:3117 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f" @@ -6248,14 +6449,14 @@ msgstr "%.1f" #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:3115 +#: glib/gutils.c:3123 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f %s" msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3155 +#: glib/gutils.c:3163 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6265,7 +6466,7 @@ msgstr[2] "%s бајтова" msgstr[3] "Један бајт" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3160 +#: glib/gutils.c:3168 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6274,7 +6475,7 @@ msgstr[1] "%s бита" msgstr[2] "%s битова" msgstr[3] "Један бит" -#: glib/gutils.c:3201 +#: glib/gutils.c:3209 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6288,38 +6489,122 @@ msgstr[3] "Један бајт" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3214 +#: glib/gutils.c:3222 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:3219 +#: glib/gutils.c:3227 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:3224 +#: glib/gutils.c:3232 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:3229 +#: glib/gutils.c:3237 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3234 +#: glib/gutils.c:3242 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3239 +#: glib/gutils.c:3247 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#~ msgid "edit name: %s\n" -#~ msgstr "назив уређивања: %s\n" +#, c-format +#~ msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" +#~ msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт недостаје или је неисправан" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут датотеке једнократних случајних " +#~ "бројева недостаје или је неисправан" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +#~ msgstr "" +#~ "Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s message: INTERFACE header field is using the reserved value " +#~ "org.freedesktop.DBus.Local" +#~ msgstr "" +#~ "%s порука: поље заглавље INTERFACE (сучеље) користи резерисану вредност " +#~ "„org.freedesktop.DBus.Local“" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Испиши" + +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "Прати догађаје" + +#~ msgid "GApplication options" +#~ msgstr "Опције Гпрограма" + +#~ msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +#~ msgstr "Порука РЕЗУЛТАТ_МЕТОДА: недостаје поље заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ" + +#~ msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +#~ msgstr "" +#~ "Порука ГРЕШКЕ: недостају поља заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ или НАЗИВ_ГРЕШКЕ" + +#~ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +#~ msgstr "Порука СИГНАЛА: недостају поља заглавља ПУТАЊА, СУЧЕЉЕ или ЧЛАН" + +#, c-format +#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" +#~ msgstr "Путања локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“" + +#~ msgid "backtracking limit reached" +#~ msgstr "достигнут је лимит претраживања уназад" + +#~ msgid "kb" +#~ msgstr "kb" + +#~ msgid "Mb" +#~ msgstr "Mb" + +#~ msgid "Gb" +#~ msgstr "Gb" + +#~ msgid "Tb" +#~ msgstr "Tb" + +#~ msgid "Pb" +#~ msgstr "Pb" + +#~ msgid "Eb" +#~ msgstr "Eb" + +#~ msgid "Kib" +#~ msgstr "Kib" + +#~ msgid "Mib" +#~ msgstr "Mib" + +#~ msgid "Gib" +#~ msgstr "Gib" + +#~ msgid "Tib" +#~ msgstr "Tib" + +#~ msgid "Pib" +#~ msgstr "Pib" + +#~ msgid "Eib" +#~ msgstr "Eib" #~ msgid "internal error or corrupted object" #~ msgstr "интерна грешка или оштећен објекат" @@ -6480,9 +6765,6 @@ msgstr "%.1f EB" #~ msgid "[ARGS...]" #~ msgstr "[АРГУМЕНТИ…]" -#~ msgid "Failed to create temp file: %s" -#~ msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку: %s" - #~ msgid "" #~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " #~ "descriptors" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index fbeee7444..06eb73ea7 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,156 +1,186 @@ # Serbian translation of glib -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2022. # This file is distributed under the same license as the glib package. # Translators: -# Danilo Šegan , 2004—2005. +# Danilo Šegan , 2004–2005. # Slobodan D. Sredojević , 2006. # Branko Kokanović , 2010. -# Miloš Popović , 2010—2015. -# Miroslav Nikolić , 2011—2017. -# Marko M. Kostić , 2016. +# Miroslav Nikolić , 2011–2022. +# Marko M. Kostić , 2016-2024. +# Miloš Popović , 2010–20-2025. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-21 14:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-21 21:40+0100\n" -"Last-Translator: Marko M. Kostić \n" -"Language-Team: srpski \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-10 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-15 21:39+0200\n" +"Last-Translator: Miloš Popović \n" +"Language-Team: Serbian >\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 47.1\n" -#: ../gio/gapplication.c:495 -msgid "GApplication options" -msgstr "Opcije Gprograma" +#: gio/gappinfo.c:374 +msgid "Setting default applications not supported yet" +msgstr "Postavljanje osnovnih programa još nije podržano" -#: ../gio/gapplication.c:495 +#: gio/gappinfo.c:406 +msgid "Setting application as last used for type not supported yet" +msgstr "" +"Postavljanje programa kao što je poslednji put korišćen za vrstu nije još " +"podržano" + +#: gio/gappinfo.c:994 +#, c-format +msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" +msgstr "Nisam uspeo da nađem osnovni program za sadržaj vrste „%s“" + +#: gio/gappinfo.c:1056 +#, c-format +msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" +msgstr "Nisam uspeo da nađem osnovni program za šemu putanje „%s“" + +#: gio/gapplication.c:507 +msgid "GApplication Options:" +msgstr "Opcije Gprograma:" + +#: gio/gapplication.c:507 msgid "Show GApplication options" msgstr "Pokazuje opcije Gprograma" -#: ../gio/gapplication.c:540 +#: gio/gapplication.c:552 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Ulazi u režim usluge Gprograma (koristi sa datoteka usluge D-sabirnice)" -#: ../gio/gapplication.c:552 +#: gio/gapplication.c:564 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Nadglašava IB programa" -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: gio/gapplication.c:575 +msgid "Print the application version" +msgstr "Ispisuje verziju programa" + +#: gio/gapplication.c:587 +msgid "Replace the running instance" +msgstr "Zameni pokrenuti primerak" + +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:591 msgid "Print help" msgstr "Štampa pomoć" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566 msgid "[COMMAND]" msgstr "[NAREDBA]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231 msgid "Print version" msgstr "Ispisuje izdanje" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:597 msgid "Print version information and exit" msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi" -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "List applications" msgstr "Ispisuje programe" -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +#: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Ispisuje instalirane programe koji se mogu pokrenuti D-sabirnicom (prema " "datotekama radne površi)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Launch an application" msgstr "Pokreće program" -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +#: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Pokreće program (sa izbornim datotekama za otvaranje)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +#: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "IBPROGRAMA [DATOTEKA…]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +#: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "Activate an action" msgstr "Pokreće radnju" -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +#: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Priziva radnju nad programom" -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +#: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "IBPROGRAMA RADNJA [PARAMETAR]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +#: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" msgstr "Ispisuje dostupne radnje" -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +#: gio/gapplication-tool.c:68 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "Ispisuje statičke radnje za program (iz datoteke radne površi)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" msgstr "IBPROGRAMA" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:110 +#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "COMMAND" msgstr "NAREDBA" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Naredba za koju će ispisati opširniju pomoć" -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Odrednik programa u zapisu D-sabirnice (npr: „org.example.viewer“)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 -#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 +#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570 +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149 +#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:65 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +#: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" "Neobavezna relativni ili apsolutni nazivi datoteka ili putanje koje želite da " "otvorite" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" msgstr "RADNJA" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "The action name to invoke" msgstr "Naziv radnje za prizivanje" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETAR" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Izborni parametar za prizivanje radnje, u zapisu Gvarijanta" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535 +#: gio/gsettings-tool.c:683 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -159,26 +189,26 @@ msgstr "" "Nepoznata naredba „%s“\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#: gio/gapplication-tool.c:105 msgid "Usage:\n" msgstr "Upotreba:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:696 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560 +#: gio/gsettings-tool.c:718 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenti:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTI…]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#: gio/gapplication-tool.c:138 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Naredbe:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#: gio/gapplication-tool.c:150 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" @@ -187,7 +217,7 @@ msgstr "" "Koristite „%s help NAREDBA“ za podrobniju pomoć.\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#: gio/gapplication-tool.c:169 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -196,13 +226,13 @@ msgstr "" "Nredba „%s“ zahteva ib programa za neposredno praćenje\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#: gio/gapplication-tool.c:175 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "neispravan ib programa: „%s“\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#: gio/gapplication-tool.c:186 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" @@ -211,22 +241,21 @@ msgstr "" "„%s“ ne prihvata argumente\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#: gio/gapplication-tool.c:270 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "ne mogu da se povežem na D-sabirnicu: „%s“\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#: gio/gapplication-tool.c:290 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "greška slanja %s poruke programu: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:324 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "naziv radnje mora biti dat nakon ib-a programa\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#: gio/gapplication-tool.c:332 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" @@ -235,178 +264,187 @@ msgstr "" "neispravan naziv radnje: „%s“\n" "nazivi radnji moraju da sadrže samo slova i brojeve, „-“ i „.“\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#: gio/gapplication-tool.c:351 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "greška obrade parametra radnje: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:363 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "radnje prihvataju najviše jedan parametar\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:418 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "naredba „list-actions“ prihvata samo ib programa" -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#: gio/gapplication-tool.c:428 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "ne mogu da nađem datoteku radne površi za program „%s“\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#: gio/gapplication-tool.c:473 #, c-format msgid "" -"unrecognised command: %s\n" +"unrecognized command: %s\n" "\n" msgstr "" "nepoznata naredba: %s\n" "\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209 +#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 +#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052 +#: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:579 +#: gio/gdataoutputstream.c:557 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Nije podržavano premotavanje osnovnog toka" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +#: gio/gbufferedinputstream.c:940 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok u Gmeđumemoriji" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317 +#: gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream is already closed" msgstr "Tok je već zatvoren" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Nije podržano sasecanje osnovnog toka" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: gio/gcancellable.c:327 gio/gdbusconnection.c:2009 gio/gdbusprivate.c:1434 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Radnja je otkazana" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +#: gio/gcharsetconverter.c:272 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883 -#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322 +#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842 +#: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:358 glib/gconvert.c:790 +#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:1613 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/gutf8.c:967 glib/gutf8.c:1423 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797 -#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:366 glib/gconvert.c:704 +#: glib/giochannel.c:1578 glib/giochannel.c:2488 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Greška prilikom pretvaranja: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104 +#: gio/gcharsetconverter.c:457 gio/gsocket.c:1217 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327 -#: ../glib/giochannel.c:1385 +#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:231 glib/giochannel.c:1399 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331 +#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:235 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“" -#: ../gio/gcontenttype.c:358 +#: gio/gcontenttype-fdo.c:368 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s vrsta" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 +#: gio/gcontenttype-win32.c:199 msgid "Unknown type" msgstr "Nepoznata vrsta" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 +#: gio/gcontenttype-win32.c:201 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s vrsta datoteke" -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +#: gio/gconverteroutputstream.c:427 +msgid "Unexpected data after end of conversion" +msgstr "Neočekivan podataka nakon završetka pretvaranja" + +#: gio/gcredentials.c:327 +msgid "GCredentials contains invalid data" +msgstr "G-akreditivi sadrže neispravne podatke" + +#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "Guverenja nisu podržana na operativnom sistemu" -#: ../gio/gcredentials.c:467 +#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Nemate podršku za Guverenja na ovoj platformi" -#: ../gio/gcredentials.c:513 +#: gio/gcredentials.c:618 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "Guverenja ne sadrže IB procesa na ovom operativnom sistemu" -#: ../gio/gcredentials.c:565 +#: gio/gcredentials.c:672 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Zavaravanje uverenja nije moguće na ovom operativnom sistemu" -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +#: gio/gdatainputstream.c:298 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neočekivan, preran kraj toka" -#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246 -#: ../gio/gdbusaddress.c:327 +#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:231 gio/gdbusaddress.c:318 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:185 -#, c-format -msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni " -"direktorijum ili apstraktni ključ)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:198 +#: gio/gdbusaddress.c:172 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342 +#: gio/gdbusaddress.c:181 #, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" -msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan" +msgid "" +"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " +"keys)" +msgstr "" +"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, direktorijum, " +"privremeni direktorijum ili apstraktni ključ)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353 +#: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:257 gio/gdbusaddress.c:272 +#: gio/gdbusaddress.c:333 gio/gdbusaddress.c:344 #, c-format -msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" -msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan" +msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" +msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — osobina „%s“ nije ispravna" -#: ../gio/gdbusaddress.c:463 +#: gio/gdbusaddress.c:414 gio/gdbusaddress.c:679 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“" + +#: gio/gdbusaddress.c:458 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:484 +#: gio/gdbusaddress.c:467 +#, c-format +msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" +msgstr "Naziv transporta u elementu adrese „%s“ ne sme biti prazan" + +#: gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -414,7 +452,15 @@ msgid "" msgstr "" "Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak jednakosti" -#: ../gio/gdbusaddress.c:498 +#: gio/gdbusaddress.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" +msgstr "" +"Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sme zadržati prazan " +"ključ" + +#: gio/gdbusaddress.c:513 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -423,108 +469,83 @@ msgstr "" "Greška pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, „%s“, " "u elementu adrese „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:576 +#: gio/gdbusaddress.c:581 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" msgstr "" -"Greška u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa " -"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)" +"Greška u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa „path“ " +"(putanja) ili „abstract“ (rezime)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:612 +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus connection address, +#. * the second is the literal name of an attribute in the address. +#. +#: gio/gdbusaddress.c:619 gio/gdbusaddress.c:634 gio/gdbusaddress.c:649 #, c-format -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Greška unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan" +msgid "Error in address “%s” — the %s attribute is missing or malformed" +msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — ne postoji ili je loše zadat atribut %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:626 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:640 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Greška unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva " -"nedostaje ili je neispravan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:661 +#: gio/gdbusaddress.c:671 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Greška u samopokretanju: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:669 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#: gio/gdbusaddress.c:724 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "" "Greška prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: gio/gdbusaddress.c:743 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:742 +#: gio/gdbusaddress.c:752 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano 16 " "bajtova, a dobijeno %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:760 +#: gio/gdbusaddress.c:770 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" "Greška prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ " "u tok:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:969 +#: gio/gdbusaddress.c:985 msgid "The given address is empty" msgstr "Data adresa je prazna" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: gio/gdbusaddress.c:1098 #, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka kada podešavam jib" +msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" +msgstr "Ne mogu da izrodim magistralu poruke kada je postavljeno „AT_SECURE“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1089 +#: gio/gdbusaddress.c:1105 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije mašine: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1096 +#: gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Ne mogu da samopokrenem D-sabirnicu bez „X11 $DISPLAY“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1138 +#: gio/gdbusaddress.c:1154 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Greška pri pokretanju naredbe „%s“: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1355 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Upišite bilo koji znak da zatvorite ovaj prozor)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1509 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "D-magistrala sesije nije pokrenuta, samopokretanje nije uspelo" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1520 +#: gio/gdbusaddress.c:1223 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " "operativni sistem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1658 +#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7934 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -533,7 +554,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160 +#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7943 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -541,20 +562,20 @@ msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva " "okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1677 +#: gio/gdbusaddress.c:1396 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nepoznat tip magistrale %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:293 +#: gio/gdbusauth.c:292 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije" -#: ../gio/gdbusauth.c:337 +#: gio/gdbusauth.c:336 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije" -#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#: gio/gdbusauth.c:480 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -562,16 +583,24 @@ msgstr "" "Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: " "%s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1171 +#: gio/gdbusauth.c:1043 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" +msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju bajta" + +#: gio/gdbusauth.c:1193 +msgid "User IDs must be the same for peer and server" +msgstr "Korisnički IB-ovi moraju biti isti i za parnjaka i za server" + +#: gio/gdbusauth.c:1205 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za direktorijum „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -579,29 +608,39 @@ msgstr "" "Ovlašćenja fascikle „%s“ su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a " "dobijeno je 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Greška stvaranja direktorijuma „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1363 +#: gio/gfile.c:1501 gio/gfile.c:1738 gio/gfile.c:1793 gio/gfile.c:1851 +#: gio/gfile.c:1935 gio/gfile.c:1992 gio/gfile.c:2056 gio/gfile.c:2111 +#: gio/gfile.c:4106 gio/gfile.c:4285 gio/gfile.c:4692 gio/gfile.c:5160 +#: gio/gfile.c:5572 gio/gfile.c:5657 gio/gfile.c:5747 gio/gfile.c:5844 +#: gio/gfile.c:5931 gio/gfile.c:6030 gio/gfile.c:9207 gio/gfile.c:9297 +#: gio/gfile.c:9381 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Radnja nije podržana" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravan" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -609,181 +648,184 @@ msgstr "" "Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " "ispravan" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Nisam našao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "Greška pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Greška pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" +msgstr "Greška pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Greška prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 +#: gio/gdbusconnection.c:734 gio/gdbusconnection.c:2766 msgid "The connection is closed" msgstr "Veza je zatvorena" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +#: gio/gdbusconnection.c:2041 msgid "Timeout was reached" msgstr "Vreme je isteklo" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2500 +#: gio/gdbusconnection.c:2889 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus interface, +#. * the second is the path of an object. +#: gio/gdbusconnection.c:4739 gio/gdbusconnection.c:5094 +#: gio/gdbusconnection.c:5465 gio/gdbusconnection.c:7874 #, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" +msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +msgstr "Nema takvog interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4266 +#: gio/gdbusconnection.c:4885 #, c-format -msgid "No such property '%s'" +msgid "No such property “%s”" msgstr "Nema osobine „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 +#: gio/gdbusconnection.c:4897 #, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" +msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4289 +#: gio/gdbusconnection.c:4908 #, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" +msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4309 +#: gio/gdbusconnection.c:4928 #, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je " "„%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6591 +#: gio/gdbusconnection.c:5033 gio/gdbusconnection.c:5249 +#: gio/gdbusconnection.c:7354 #, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Nema interfejsa „%s“" +msgid "No such interface “%s”" +msgstr "Nema takvog interfejsa „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100 +#: gio/gdbusconnection.c:5566 #, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" +msgid "No such method “%s”" +msgstr "Nema takvog metoda „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 +#: gio/gdbusconnection.c:5597 #, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Nema metoda „%s“" +msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" +msgstr "Tip poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4969 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5167 +#: gio/gdbusconnection.c:5801 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5393 +#: gio/gdbusconnection.c:6036 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Ne mogu da dobijem osobinu %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5449 +#: gio/gdbusconnection.c:6092 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Ne mogu da postavim osobinu %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5627 +#: gio/gdbusconnection.c:6390 #, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6702 +#: gio/gdbusconnection.c:7466 #, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6823 +#: gio/gdbusconnection.c:7587 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:7151 +#: gio/gdbusconnection.c:7882 +#, c-format +msgid "Object does not exist at path “%s”" +msgstr "Objekat ne postoji u putanji „%s“" + +#: gio/gdbusmessage.c:1358 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" +msgstr "" +"%s poruka: %s polje za zaglavlje nije ispravno; očekivana je vrednost tipa „%s“" + +#: gio/gdbusmessage.c:1381 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is missing or invalid" +msgstr "%s poruka: %s polje za zaglavlje nedostaje ili nije ispravno" + +#: gio/gdbusmessage.c:1420 +#, c-format +msgid "%s message: INVALID header field supplied" +msgstr "%s poruka: dostavljeno je INVALID (neispravno) polje za zaglavlje" + +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus message type, +#. * the second is the name of a header field and the third is +#. * a value that is reserved for the given field. +#: gio/gdbusmessage.c:1434 gio/gdbusmessage.c:1458 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is using the reserved value %s" +msgstr "%s poruka: polje zaglavlja %s koristi rezervisanu vrednost %s" + +#: gio/gdbusmessage.c:1449 #, c-format msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" +"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" msgstr "" -"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" +"%s poruka: polje zaglavlja INTERFACE (sučelje) ne sadrži ispravan naziv sučelja" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +#: gio/gdbusmessage.c:1473 +#, c-format +msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" +msgstr "" +"%s poruka: polje zaglavlja MEMBER (član) ne sadrži ispravan naziv članova" + +#: gio/gdbusmessage.c:1486 +#, c-format +msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" +msgstr "" +"%s poruka: polje zaglavlje ERROR_NAME (naziv greške) ne sadrži ispravan naziv " +"greške" + +#: gio/gdbusmessage.c:1525 msgid "type is INVALID" -msgstr "vrsta je NEISPRAVNA" +msgstr "vrsta je INVALID (neispravna)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Poruka POZIVA_METODA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA ili ČLAN" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Poruka REZULTAT_METODA: nedostaje polje zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" -"Poruka GREŠKE: nedostaju polja zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI ili NAZIV_GREŠKE" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Poruka SIGNALA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA, SUČELJE ili ČLAN" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja PUTANJA koristi rezervisanu vrednost „/org/" -"freedesktop/DBus/Local“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja SUČELJE koristi rezervisanu vrednost „org." -"freedesktop.DBus.Local“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 gio/gdbusmessage.c:1655 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -792,12 +834,12 @@ msgstr[1] "Pokušah da čitam %lu bajta, ali dobih samo %lu" msgstr[2] "Pokušah da čitam %lu bajtova, ali dobih samo %lu" msgstr[3] "Pokušah da čitam jedan bajt, ali dobih samo %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#: gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#: gio/gdbusmessage.c:1628 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -806,17 +848,21 @@ msgstr "" "Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt pomeraju " "%d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1593 +#: gio/gdbusmessage.c:1692 gio/gdbusmessage.c:1968 gio/gdbusmessage.c:2179 +msgid "Value nested too deeply" +msgstr "Vrednost je ugneždena preduboko" + +#: gio/gdbusmessage.c:1860 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna putanja objekta D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1615 +#: gio/gdbusmessage.c:1884 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1662 +#: gio/gdbusmessage.c:1935 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -833,7 +879,7 @@ msgstr[3] "" "Naišao sam na niz dužine jednog bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " "MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1682 +#: gio/gdbusmessage.c:1955 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -842,13 +888,17 @@ msgstr "" "Naiđoh na niz vrste „a%c“, očekivah da je dužina umnožak od %u bajta, ali " "nađoh da je dug %u bajta" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 +#: gio/gdbusmessage.c:2109 gio/gdbusmessage.c:2836 +msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" +msgstr "Prazne strukture (n-torke) nisu dozvoljene u D-sabirnici" + +#: gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 +#: gio/gdbusmessage.c:2204 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -856,7 +906,7 @@ msgstr "" "Greška pri deserijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog " "formata D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2055 +#: gio/gdbusmessage.c:2389 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -865,23 +915,27 @@ msgstr "" "Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c („l“) ili 0x42 („Bd) ali " "sam našao vrednost 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2068 +#: gio/gdbusmessage.c:2408 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2124 +#: gio/gdbusmessage.c:2466 gio/gdbusmessage.c:3072 +msgid "Signature header found but is not of type signature" +msgstr "Potpis zaglavlja je pronađen ali on nije vrste potpis" + +#: gio/gdbusmessage.c:2478 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2138 +#: gio/gdbusmessage.c:2493 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale (za telo poruke)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2168 +#: gio/gdbusmessage.c:2533 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -890,11 +944,11 @@ msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajta" msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" msgstr[3] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima jedan bajt" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 +#: gio/gdbusmessage.c:2543 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2519 +#: gio/gdbusmessage.c:2889 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -902,97 +956,110 @@ msgstr "" "Greška pri serijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog formata " "D-magistrale" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2656 +#: gio/gdbusmessage.c:3026 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" "Broj opisnika datoteke u poruci (%d) se razlikuje od zaglavlja polja (%d)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2664 +#: gio/gdbusmessage.c:3034 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2708 +#: gio/gdbusmessage.c:3087 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2718 +#: gio/gdbusmessage.c:3097 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2734 +#: gio/gdbusmessage.c:3113 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3287 +#: gio/gdbusmessage.c:3687 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3295 +#: gio/gdbusmessage.c:3695 msgid "Error return with empty body" msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#: gio/gdbusprivate.c:2201 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Upišite bilo koji znak da zatvorite ovaj prozor)\n" + +#: gio/gdbusprivate.c:2387 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "D-magistrala sesije nije pokrenuta, samopokretanje nije uspelo" + +#: gio/gdbusprivate.c:2410 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Ne mogu da dobavim profil fizičkih delova: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id“: " +#. Translators: Both placeholders are file paths +#: gio/gdbusprivate.c:2466 +#, c-format +msgid "Unable to load %s or %s: " +msgstr "Ne mogu da učitam „%s“ ili „%s“: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1612 +#: gio/gdbusproxy.c:1554 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Greška pri pozivu pokreni uslugu prema nazivu za %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1635 +#: gio/gdbusproxy.c:1577 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 +#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823 +#, c-format msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " +"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za dobro znani naziv bez vlasnika, a " -"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake" +"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za dobro znani naziv „%s“ bez " +"vlasnika, a napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START zastavice" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" +#: gio/gdbusserver.c:739 +msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: gio/gdbusserver.c:831 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" "Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa " "serverom" -#: ../gio/gdbusserver.c:876 +#: gio/gdbusserver.c:913 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "" "Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1047 +#: gio/gdbusserver.c:1088 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GJIB D-sabirnice" -#: ../gio/gdbusserver.c:1087 +#: gio/gdbusserver.c:1126 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“" -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#: gio/gdbus-tool.c:115 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1015,61 +1082,71 @@ msgstr "" "\n" "Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324 -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 +#: gio/gdbus-tool.c:206 gio/gdbus-tool.c:278 gio/gdbus-tool.c:349 +#: gio/gdbus-tool.c:373 gio/gdbus-tool.c:918 gio/gdbus-tool.c:1295 +#: gio/gdbus-tool.c:1782 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Greška: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: gio/gdbus-tool.c:217 gio/gdbus-tool.c:291 gio/gdbus-tool.c:1798 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Greška pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:234 +#: gio/gdbus-tool.c:255 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:382 +#: gio/gdbus-tool.c:260 gio/gdbus-tool.c:804 gio/gdbus-tool.c:1121 +#: gio/gdbus-tool.c:1948 gio/gdbus-tool.c:2185 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Greška: %s nije ispravna putanja do objekata\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Povezivanje na magistralu sesije" -#: ../gio/gdbus-tool.c:384 +#: gio/gdbus-tool.c:409 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Povezivanje na zadatu D-bas adresu" -#: ../gio/gdbus-tool.c:394 +#: gio/gdbus-tool.c:409 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS (adresa)" + +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcije krajnje tačke veze:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#: gio/gdbus-tool.c:420 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze" -#: ../gio/gdbus-tool.c:417 +#: gio/gdbus-tool.c:443 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze" -#: ../gio/gdbus-tool.c:427 +#: gio/gdbus-tool.c:453 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Navedeno više krajnjih tačaka veze" -#: ../gio/gdbus-tool.c:497 +#: gio/gdbus-tool.c:526 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne postoji\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:506 +#: gio/gdbus-tool.c:535 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1078,166 +1155,164 @@ msgstr "" "Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na " "interfejsu „%s“\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +#: gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error adding handle %d: %s\n" +msgstr "Greška dodavanja ručke %d: %s\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:652 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:569 +#: gio/gdbus-tool.c:653 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala" -#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +#: gio/gdbus-tool.c:654 msgid "Signal and interface name" msgstr "Naziv signala i sučelja" -#: ../gio/gdbus-tool.c:603 +#: gio/gdbus-tool.c:687 msgid "Emit a signal." msgstr "Emituje signal." -#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164 +#: gio/gdbus-tool.c:742 gio/gdbus-tool.c:1058 gio/gdbus-tool.c:1885 +#: gio/gdbus-tool.c:2114 gio/gdbus-tool.c:2334 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Greška u povezivanju: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:678 +#: gio/gdbus-tool.c:762 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:781 gio/gdbus-tool.c:1101 gio/gdbus-tool.c:1928 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Greška: Nije izabrana putanja do objekta\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778 -#: ../gio/gdbus-tool.c:2015 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Greška: %s nije ispravna putanja do objekata\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:740 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:824 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Greška: Ime signala nije određeno\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:754 +#: gio/gdbus-tool.c:838 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Greška: Ime signala „%s“ nije određeno\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:766 +#: gio/gdbus-tool.c:850 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:772 +#: gio/gdbus-tool.c:856 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv člana\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140 +#: gio/gdbus-tool.c:893 gio/gdbus-tool.c:1233 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Greška pri obradi parametra %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:841 +#: gio/gdbus-tool.c:925 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Greška ispiranja veze: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:868 +#: gio/gdbus-tool.c:953 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Naziv odredišta na kome treba pozvati metod" -#: ../gio/gdbus-tool.c:869 +#: gio/gdbus-tool.c:954 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod" -#: ../gio/gdbus-tool.c:870 +#: gio/gdbus-tool.c:955 msgid "Method and interface name" msgstr "Ime metoda i interfejsa" -#: ../gio/gdbus-tool.c:871 +#: gio/gdbus-tool.c:956 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Vreme isteka u sekundama" -#: ../gio/gdbus-tool.c:910 +#: gio/gdbus-tool.c:957 +msgid "Allow interactive authorization" +msgstr "Dozvoljava međudejstveno ovlašćivanje" + +#: gio/gdbus-tool.c:1003 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu." -#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:1075 gio/gdbus-tool.c:1902 gio/gdbus-tool.c:2139 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Greška: Nije izabrano odredište\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980 +#: gio/gdbus-tool.c:1086 gio/gdbus-tool.c:1919 gio/gdbus-tool.c:2150 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv magistrale\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:1136 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Greška: Ime načina nije određeno\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1054 +#: gio/gdbus-tool.c:1147 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Greška: Ime načina „%s“ nije određeno\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1132 +#: gio/gdbus-tool.c:1225 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Greška pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1576 +#: gio/gdbus-tool.c:1744 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Naziv odredišta za ispitivanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1577 +#: gio/gdbus-tool.c:1745 msgid "Object path to introspect" msgstr "Putanja objekta za ispitivanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1578 +#: gio/gdbus-tool.c:1746 msgid "Print XML" msgstr "Štampa IksML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1579 +#: gio/gdbus-tool.c:1747 msgid "Introspect children" msgstr "Preispituje članove" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1580 +#: gio/gdbus-tool.c:1748 msgid "Only print properties" msgstr "Samo štampa svojstva" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1667 +#: gio/gdbus-tool.c:1837 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Ispitajte udaljeni objekat." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1870 +#: gio/gdbus-tool.c:2040 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Naziv odredišta za nadgledanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1871 +#: gio/gdbus-tool.c:2041 msgid "Object path to monitor" msgstr "Putanja objekta za nadgledanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1896 +#: gio/gdbus-tool.c:2066 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1954 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:2124 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "Greška: ne mogu da nadgledam vezu na sabirnici koja nije za poruke\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2078 +#: gio/gdbus-tool.c:2248 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Usluga za aktiviranje pre čekanja na drugu (dobro znan naziv)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2081 +#: gio/gdbus-tool.c:2251 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1245,341 +1320,364 @@ msgstr "" "Vreme za čekanje pre izlaska sa greškom (sekunde); 0 — bez vremenskog roka " "(osnovno)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2129 +#: gio/gdbus-tool.c:2299 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPCIJA…] NAZIV_MAGISTRALE" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2130 +#: gio/gdbus-tool.c:2300 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Čeka da se pojavi naziv magistrale." -#: ../gio/gdbus-tool.c:2206 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:2376 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Greška: Usluga za aktiviranje mora biti navedena.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2211 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:2381 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Greška: Usluga za čekanje mora biti navedena.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2216 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:2386 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Greška: Previše argumenata.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231 +#: gio/gdbus-tool.c:2394 gio/gdbus-tool.c:2401 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv dobro znane magistrale.\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 +#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 +#, c-format +msgid "Not authorized to change debug settings" +msgstr "Niste ovlašćeni da izmenite postavke pročišćavanja" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:2253 gio/gdesktopappinfo.c:5164 +#: gio/gwin32appinfo.c:4254 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2672 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Datoteka za radnu površ ne sadrži Exec unos" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2962 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3022 +#, c-format +msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" +msgstr "Program „%s“ nije pronađen u $PATH" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:3761 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podešavanja %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3765 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podešavanja %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4017 gio/gdesktopappinfo.c:4041 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4277 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne površi %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4397 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Proizvoljne odrednice za %s" -#: ../gio/gdrive.c:417 +#: gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:495 +#: gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_operacijom“" -#: ../gio/gdrive.c:571 +#: gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju" -#: ../gio/gdrive.c:776 +#: gio/gdrive.c:778 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "uređaj ne podržava „pokreni“" -#: ../gio/gdrive.c:878 +#: gio/gdrive.c:880 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "uređaj ne podržava „zaustavi“" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 +#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921 +msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" +msgstr "TLS pozadinac ne podržava dobavaljanje TLS povezivanja" + +#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 +#: gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS podrška nije dostupna" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +#: gio/gdummytlsbackend.c:425 msgid "DTLS support is not available" msgstr "DTLS podrška nije dostupna" -#: ../gio/gemblem.c:323 +#: gio/gemblem.c:332 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja GEmblema" -#: ../gio/gemblem.c:333 +#: gio/gemblem.c:342 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblema" -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#: gio/gemblemedicon.c:366 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GEmblema" -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#: gio/gemblemedicon.c:376 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju ikonice GEmblema" -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +#: gio/gemblemedicon.c:399 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očekivano je GEmblem za ikonicu GEmblema" -#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 -#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 -#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 -#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 -#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 -#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 -#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 -#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Radnja nije podržana" - #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: ../gio/gfile.c:1570 +#: gio/gfile.c:1624 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" -#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446 +#: gio/gfile.c:2670 gio/glocalfile.c:2694 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" -#: ../gio/gfile.c:2677 +#: gio/gfile.c:2730 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/gfile.c:2685 +#: gio/gfile.c:2738 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka već postoji" -#: ../gio/gfile.c:2704 +#: gio/gfile.c:2757 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" -#: ../gio/gfile.c:2979 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Deljenje nije podržano" +#: gio/gfile.c:3070 gio/gfile.c:3118 +#, c-format +msgid "Copy file range not supported" +msgstr "Kopiranje opsega datoteke nije podržano" -#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 +#: gio/gfile.c:3076 gio/gfile.c:3187 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Greška prilikom deljenja datoteke: %s" -#: ../gio/gfile.c:3136 +#: gio/gfile.c:3183 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Deljenje nije podržano" + +#: gio/gfile.c:3347 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Nije podržano umnožavanje (reflink/clone) između montiranih uređaja" -#: ../gio/gfile.c:3140 +#: gio/gfile.c:3351 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili je neispravno" -#: ../gio/gfile.c:3145 +#: gio/gfile.c:3356 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili ne radi" -#: ../gio/gfile.c:3208 +#: gio/gfile.c:3404 gio/gfile.c:3415 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve attribute %s" +msgstr "Ne mogu da preuzmem atribut %s" + +#: gio/gfile.c:3435 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku" -#: ../gio/gfile.c:4006 +#: gio/gfile.c:4509 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Data je neispravna simbolička veza" -#: ../gio/gfile.c:4167 +#: gio/gfile.c:4519 glib/gfileutils.c:2434 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Simboličke veze nisu podržane" + +#: gio/gfile.c:4803 msgid "Trash not supported" msgstr "Nije podržano smeće" -#: ../gio/gfile.c:4279 +#: gio/gfile.c:4913 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn’t implement mount" -msgstr "nije podržano montiranje diska" +#: gio/gfile.c:7339 gio/gfile.c:7465 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" +msgstr "Nisam uspeo da napravim privremeni direktorijum za obrazac „%s“: %s" -#: ../gio/gfile.c:6869 +#: gio/gfile.c:7783 gio/gvolume.c:368 +msgid "volume doesn’t implement mount" +msgstr "nije podržano montiranje particije" + +#: gio/gfile.c:7897 gio/gfile.c:7974 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Nabrajanje je zatvoreno" -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271 +#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju" -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:407 gio/gfileenumerator.c:507 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Brojanje datoteka je već završeno" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: gio/gfileicon.c:248 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GDatoteke" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: gio/gfileicon.c:258 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Loši ulazni podaci za ikonicu GDatoteke" -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394 +#: gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163 +#: gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Tok ne podržava „propitaj_podatke“" -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380 +#: gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Nije podržavano premotavanje toka" -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +#: gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom" -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom" -#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 -#: ../glib/gconvert.c:1786 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682 +#: glib/gconvert.c:1750 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neispravno ime domaćina" -#: ../gio/ghttpproxy.c:143 +#: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Loš odgovor od HTTP posrednika" -#: ../gio/ghttpproxy.c:159 +#: gio/ghttpproxy.c:161 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Nije dozvoljena veza sa posrednikom za HTTP" -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#: gio/ghttpproxy.c:166 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Nije uspela prijava na posrednika za HTTP" -#: ../gio/ghttpproxy.c:167 +#: gio/ghttpproxy.c:169 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Potrebna je prijava na posrednika za HTTP" -#: ../gio/ghttpproxy.c:171 +#: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Nije uspelo veza sa posrednikom za HTTP: %i" -#: ../gio/ghttpproxy.c:269 +#: gio/ghttpproxy.c:268 +msgid "HTTP proxy response too big" +msgstr "Odgovor HTTP posrednika je prevelik" + +#: gio/ghttpproxy.c:285 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Server HTTP posrednika je neočekivano prekinuo vezu." -#: ../gio/gicon.c:290 +#: gio/gicon.c:298 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)" -#: ../gio/gicon.c:310 +#: gio/gicon.c:318 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Ne postoji vrsta za naziv klase %s" -#: ../gio/gicon.c:320 +#: gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Vrsta %s ne podržava sučelje GIkonice" -#: ../gio/gicon.c:331 +#: gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" -#: ../gio/gicon.c:345 +#: gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Broj izdanja je loše zadat: %s" -#: ../gio/gicon.c:359 +#: gio/gicon.c:367 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "%s vrsta ne podržava „from_tokens()“ na sučelju GIkonice" -#: ../gio/gicon.c:461 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 msgid "No address specified" msgstr "Nije navedena adresa" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#: gio/ginetaddressmask.c:200 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Dužina %u je previše duga za adresu" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +#: gio/ginetaddressmask.c:233 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adresa ima skup bitova preko dužine prefiksa" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#: gio/ginetaddressmask.c:310 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 +#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216 +#: gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: gio/ginetsocketaddress.c:231 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nije podržana adresa utičnice" -#: ../gio/ginputstream.c:188 +#: gio/ginputstream.c:190 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" @@ -1589,129 +1687,126 @@ msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1671 +#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Tok radi jako dobro" -#: ../gio/gio-tool.c:160 +#: gio/gio-tool.c:162 msgid "Copy with file" msgstr "Umnoži sa datotekom" -#: ../gio/gio-tool.c:164 +#: gio/gio-tool.c:166 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Zadrži sa datotekom prilikom premeštanja" -#: ../gio/gio-tool.c:205 +#: gio/gio-tool.c:207 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "„version“ ne prihvata argumente" -#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:723 msgid "Usage:" msgstr "Upotreba:" -#: ../gio/gio-tool.c:210 +#: gio/gio-tool.c:212 msgid "Print version information and exit." msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi." -#: ../gio/gio-tool.c:224 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGUMENTI…]" - -#: ../gio/gio-tool.c:226 -msgid "Commands:" -msgstr "Naredbe:" - -#: ../gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Nadovezuje datoteke na standardni izlaz" -#: ../gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Copy one or more files" msgstr "Umnožava jednu ili više datoteka" -#: ../gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:234 msgid "Show information about locations" msgstr "Prikazuje podatke o mestima" -#: ../gio/gio-tool.c:232 +#: gio/gio-tool.c:235 +msgid "Launch an application from a desktop file" +msgstr "Pokreće program iz datoteke radne površi" + +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "List the contents of locations" msgstr "Ispisuje sadržaj mesta" -#: ../gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Dobavlja i postavlja rukovaoca za mime vrstu" -#: ../gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Create directories" msgstr "Pravi direktorijume" -#: ../gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Prati datoteke i direktorijume za izmenama" -#: ../gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Kači ili otkačinje mesta" -#: ../gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Move one or more files" msgstr "Premešta jednu ili više datoteka" -#: ../gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Open files with the default application" msgstr "Otvara datoteke osnovnim programom" -#: ../gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Rename a file" msgstr "Preimenuje datoteku" -#: ../gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Delete one or more files" msgstr "Briše jednu ili više datoteka" -#: ../gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Čita sa standardnog ulaza i čuva" -#: ../gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Set a file attribute" msgstr "Podešava atribut datoteke" -#: ../gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:247 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Premešta datoteke ili direktorijume u smeće" -#: ../gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:248 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Ispisuje sadržaj mesta u stablu" -#: ../gio/gio-tool.c:246 +#: gio/gio-tool.c:261 +msgid "Commands:" +msgstr "Naredbe:" + +#: gio/gio-tool.c:275 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Koristite „%s“ da dobavite opširniju pomoć.\n" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:87 +#: gio/gio-tool-cat.c:89 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Greška pisanja na standardni izlaz" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282 -#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 -#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48 -#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 -#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:178 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 +#: gio/gio-tool-trash.c:225 gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "MESTO" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:138 +#: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Nadovezuje datoteke i ispisuje na standardni izlaz." -#: ../gio/gio-tool-cat.c:140 +#: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1721,58 +1816,64 @@ msgstr "" "mesta umesto mesnih datoteka: na primer, možete koristiti nešto\n" "kao „smb://server/resource/datoteka.txt“ kao mesto." -#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313 -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 -#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:306 msgid "No locations given" msgstr "Nije dato mesto" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" msgstr "Nema ciljne datoteke" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Prikazuje napredak" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Pita pre prepisivanja" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Očuvava sve atribute" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 -#: ../gio/gio-tool-save.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Pravi rezervu postojećih odredišnih datoteka" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 +#: gio/gio-tool-copy.c:51 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Nikada ne prati simboličke veze" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 +#: gio/gio-tool-copy.c:52 +msgid "Use default permissions for the destination" +msgstr "Koristi podrazumevana ovlašćenja za odredište" + +#: gio/gio-tool-copy.c:53 +msgid "Use default file modification timestamps for the destination" +msgstr "Koristi podrazumevani datum izmene datoteke za odredište" + +#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Prenešeno je %s od %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "IZVOR" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 -#: ../gio/gio-tool-save.c:160 +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "ODREDIŠTE" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Umnožava jednu ili više datoteka iz IZVORA u ODREDIŠTE." -#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 +#: gio/gio-tool-copy.c:111 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1782,93 +1883,98 @@ msgstr "" "mesta umesto mesnih datoteka: na primer, možete koristiti nešto\n" "kao „smb://server/resource/datoteka.txt“ kao mesto." -#: ../gio/gio-tool-copy.c:147 +#: gio/gio-tool-copy.c:153 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Odredište „%s“ nije direktorijum" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185 +#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: da prepišem „%s“? " -#: ../gio/gio-tool-info.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:39 msgid "List writable attributes" msgstr "Ispisuje ispisive atribute" -#: ../gio/gio-tool-info.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:40 msgid "Get file system info" msgstr "Dobavlja podatake o sistemu datoteka" -#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "The attributes to get" msgstr "Atributi za dobavljanje" -#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTI" -#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Ne prati simboličke veze" -#: ../gio/gio-tool-info.c:75 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:105 msgid "attributes:\n" msgstr "atributi:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../gio/gio-tool-info.c:127 +#: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "naziv prikaza: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../gio/gio-tool-info.c:132 +#: gio/gio-tool-info.c:176 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "naziv uređivanja: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:138 +#: gio/gio-tool-info.c:185 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "naziv: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:145 +#: gio/gio-tool-info.c:192 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "vrsta: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:151 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:198 msgid "size: " msgstr "veličina: " -#: ../gio/gio-tool-info.c:156 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:204 msgid "hidden\n" msgstr "skriveno\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:159 +#: gio/gio-tool-info.c:207 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "putanja: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:228 +#: gio/gio-tool-info.c:214 #, c-format +msgid "local path: %s\n" +msgstr "lokalna putanja: %s\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:248 +#, c-format +msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" +msgstr "juniks kačenje: %s%s %s %s %s\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:329 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Podesive osobine:\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:252 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:353 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Nazivni prostori zapisive osobine:\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:287 +#: gio/gio-tool-info.c:388 msgid "Show information about locations." msgstr "Prikazuje podatke o mestima." -#: ../gio/gio-tool-info.c:289 +#: gio/gio-tool-info.c:390 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1883,23 +1989,63 @@ msgstr "" "navesti njihovim GIO nazivom, tj. „standard::icon“, ili samo\n" "nazivnim prostorom, tj. „unix“, ili sa „*“, koja odgovara svim atributima" -#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-launch.c:56 +msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" +msgstr "DATOTEKA-RADNE_POVRŠI [ARGUMENT-DATOTEKE …]" + +#: gio/gio-tool-launch.c:59 +msgid "" +"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " +"arguments to it." +msgstr "" +"Pokrenite program iz radne površi, prosleđujući joj izborne argumente naziva " +"datoteke." + +#: gio/gio-tool-launch.c:79 +msgid "No desktop file given" +msgstr "Nije data datoteka radne površi" + +#: gio/gio-tool-launch.c:87 +msgid "The launch command is not currently supported on this platform" +msgstr "Naredba pokretanja nije trenutno podržana na ovoj platform" + +#: gio/gio-tool-launch.c:100 +#, c-format +msgid "Unable to load ‘%s’: %s" +msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: %s" + +#: gio/gio-tool-launch.c:109 +#, c-format +msgid "Unable to load application information for ‘%s’" +msgstr "Ne mogu da učitam podatke aplikacije za „%s“" + +#: gio/gio-tool-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program „%s“: %s" + +#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 msgid "Show hidden files" msgstr "Prikazuje skrivene datoteke" -#: ../gio/gio-tool-list.c:37 +#: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Use a long listing format" msgstr "Koristi dugi zapis spiska" -#: ../gio/gio-tool-list.c:39 +#: gio/gio-tool-list.c:41 +msgid "Print display names" +msgstr "Ispiši prikazna imena" + +#: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" msgstr "Štampa pune putanje" -#: ../gio/gio-tool-list.c:170 +#: gio/gio-tool-list.c:183 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Ispisuje sadržaje mesta." -#: ../gio/gio-tool-list.c:172 +#: gio/gio-tool-list.c:185 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1913,19 +2059,19 @@ msgstr "" "navesti njihovim GIO nazivom, tj. „standard::icon“" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "MIMETYPE" msgstr "MIMEVRSTA" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "HANDLER" msgstr "RUKOVALAC" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 +#: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Dobavlja i postavlja rukovaoca za mime vrstu." -#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 +#: gio/gio-tool-mime.c:80 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -1935,59 +2081,55 @@ msgstr "" "za mime vrstu. Ako je rukovalac dat, postavlja se kao osnovni\n" "rukovalac za mime vrstu." -#: ../gio/gio-tool-mime.c:100 +#: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Morate navesti jednu mime vrstu, i možda rukovaoca" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:116 +#: gio/gio-tool-mime.c:118 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "nema osnovnog programa za „%s“\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:122 +#: gio/gio-tool-mime.c:124 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Osnovni program za „%s“: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:127 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:129 msgid "Registered applications:\n" msgstr "Zabeleženi programi:\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:129 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:131 msgid "No registered applications\n" msgstr "Nema zabeleženih programa\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:140 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Preporučeni programi:\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:142 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:144 msgid "No recommended applications\n" msgstr "Nema preporučenih programa\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:162 +#: gio/gio-tool-mime.c:164 #, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke za rukovaoca „%s“" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:168 +#: gio/gio-tool-mime.c:170 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da podesim „%s“ kao osnovnog rukovaoca za „%s“: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 msgid "Create parent directories" msgstr "Pravi roditeljske direktorijume" -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "Create directories." msgstr "Pravi direktorijume." -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1997,111 +2139,134 @@ msgstr "" "mesta umesto mesnih datoteka: na primer, možete koristiti nešto\n" "kao „smb://server/resource/mojdirektorijum“ kao mesto." -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Prati direktorijum (osnovno: zavisi od vrste)" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Prati datoteku (osnovno: zavisi od vrste)" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "Prati datoteku direktno (zapaža izmene učinjene putem čvrstih veza)" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Prati datoteku direktno, ali ne izveštava o izmenama" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" "Izveštava o premeštanjima i preimenovanjima kao o jednom događaju brisanja/" "stvaranja" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" msgstr "Gleda događaje kačenja" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208 +#: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Prati datoteke ili direktorijume za izmenama." -#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Mount as mountable" msgstr "Kači kao prikačljivom" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Kači volumen sa datotekom uređaja" +#: gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "Mount volume with device file, or other identifier" +msgstr "Zakači particiju pomoću datoteke uređaja ili drugim identifikatorom" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 -msgid "DEVICE" -msgstr "UREĐAJ" +#: gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "ID" +msgstr "IB" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount" msgstr "Otkači" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Eject" msgstr "Izbaci" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 +msgid "Stop drive with device file" +msgstr "Zaustavi uređaj sa uređaj-datotekom" + +#: gio/gio-tool-mount.c:69 +msgid "DEVICE" +msgstr "UREĐAJ" + +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Otkačinje sva kačenja datom šemom" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" msgstr "ŠEMA" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "Zanemaruje zaostale radnje datoteke kada otkačinje ili izbacuje" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Koristi anonimnog korisnika prilikom potvrde identiteta" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "List" -msgstr "Ispiši" +#: gio/gio-tool-mount.c:74 +msgid "List user-interesting volumes, drives and mounts" +msgstr "Ispisuje željene particije, diskove i prikačene uređaje" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "Monitor events" -msgstr "Prati događaje" +#: gio/gio-tool-mount.c:75 +msgid "Monitor user-interesting volume, drive and mount events" +msgstr "Prati željene particije, diskove i prikačene uređaje" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" msgstr "Prikazuje dodatne podatke" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#: gio/gio-tool-mount.c:77 +msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" +msgstr "Brojevni LIČ (PIM) prilikom otključavanja Verakript particije" + +#: gio/gio-tool-mount.c:77 +msgid "PIM" +msgstr "LIČ (PIM)" + +#: gio/gio-tool-mount.c:78 +msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" +msgstr "Zakači TKRIPT skrivenu particiju" + +#: gio/gio-tool-mount.c:79 +msgid "Mount a TCRYPT system volume" +msgstr "Zakači TKRIPT sistemsku particiju" + +#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Anoniman pristup je zabranjen" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:897 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Montirah „%s“ na „%s“\n" +#: gio/gio-tool-mount.c:559 +msgid "No drive for device file" +msgstr "Nema uređaja za uređaj-datoteku" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:950 -msgid "No volume for device file" -msgstr "Nema volumena za datoteku uređaja" +#: gio/gio-tool-mount.c:1051 +msgid "No volume for given ID" +msgstr "Nema particije za dati IB" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 +#: gio/gio-tool-mount.c:1240 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Kači ili otkačinje mesta." -#: ../gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-move.c:44 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Ne koristi umnožak i briše vraćanje na staro" -#: ../gio/gio-tool-move.c:99 +#: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Premešta jednu ili više datoteka iz IZVORA u ODREDIŠTE." -#: ../gio/gio-tool-move.c:101 +#: gio/gio-tool-move.c:103 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2111,12 +2276,12 @@ msgstr "" "mesta umesto mesnih datoteka: na primer, možete koristiti nešto\n" "kao „smb://server/resource/datoteka.txt“ kao mesto" -#: ../gio/gio-tool-move.c:142 +#: gio/gio-tool-move.c:145 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Cilj „%s“ nije direktorijum" -#: ../gio/gio-tool-open.c:118 +#: gio/gio-tool-open.c:77 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2124,246 +2289,308 @@ msgstr "" "Otvorite datoteke osnovnim programom koji je\n" "registrovan za rad sa datotekama ove vrste." -#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 +#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Zanemaruje nepostojeće datoteke, nikada ne postavlja upit" -#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 +#: gio/gio-tool-remove.c:54 msgid "Delete the given files." msgstr "Obrišite date datoteke." -#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 +#: gio/gio-tool-rename.c:47 msgid "NAME" msgstr "NAZIV" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 +#: gio/gio-tool-rename.c:52 msgid "Rename a file." msgstr "Preimenujte datoteku." -#: ../gio/gio-tool-rename.c:70 +#: gio/gio-tool-rename.c:72 msgid "Missing argument" msgstr "Nedostaje argument" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190 -#: ../gio/gio-tool-set.c:137 +#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 msgid "Too many arguments" msgstr "Previše argumenata" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:95 +#: gio/gio-tool-rename.c:97 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Preimenovanje je uspelo. Nova putanja: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-save.c:50 +#: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "Only create if not existing" msgstr "Pravi samo ako je nepostojeća" -#: ../gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "Append to end of file" msgstr "Dodaje na kraj datoteke" -#: ../gio/gio-tool-save.c:52 +#: gio/gio-tool-save.c:54 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Prilikom stvaranja, ograničava pristup na trenutnog korisnika" -#: ../gio/gio-tool-save.c:53 +#: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "Prilikom zamene, zamenjuje kao da odredište ne postoji" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:55 +#: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "Print new etag at end" msgstr "Štampa novu e-oznaku na kraju" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "E-oznaka datoteke koja je prepisana" -#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "ETAG" msgstr "E-OZNAKA" -#: ../gio/gio-tool-save.c:113 +#: gio/gio-tool-save.c:115 msgid "Error reading from standard input" msgstr "Greška čitanja sa standardnog ulaza" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:139 -#, c-format +#: gio/gio-tool-save.c:141 msgid "Etag not available\n" msgstr "E-oznaka nije dostupna\n" -#: ../gio/gio-tool-save.c:163 +#: gio/gio-tool-save.c:165 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Čita sa standardnog ulaza i čuva u ODREDIŠTE." -#: ../gio/gio-tool-save.c:183 +#: gio/gio-tool-save.c:185 msgid "No destination given" msgstr "Nije dato odredište" -#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "Type of the attribute" msgstr "Vrsta atributa" -#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "TYPE" msgstr "VRSTA" -#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:38 +msgid "Unset given attribute" +msgstr "Raspodešava dati atribut" + +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBUT" -#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../gio/gio-tool-set.c:93 +#: gio/gio-tool-set.c:99 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Podešava atribut datoteke za MESTO." -#: ../gio/gio-tool-set.c:113 +#: gio/gio-tool-set.c:119 msgid "Location not specified" msgstr "Nije navedeno mesto" -#: ../gio/gio-tool-set.c:120 +#: gio/gio-tool-set.c:126 msgid "Attribute not specified" msgstr "Nije naveden atribut" -#: ../gio/gio-tool-set.c:130 +#: gio/gio-tool-set.c:143 msgid "Value not specified" msgstr "Nije navedena vrednost" -#: ../gio/gio-tool-set.c:180 +#: gio/gio-tool-set.c:193 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Neispravna vrsta atributa „%s“" -#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 +#: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Empty the trash" msgstr "Prazni smeće" -#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Premešta datoteke ili direktorijume u smeće." +#: gio/gio-tool-trash.c:37 +msgid "List files in the trash with their original locations" +msgstr "Ispisuje datoteke u smeću sa njihovim izvornim mestima" -#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 +#: gio/gio-tool-trash.c:38 +msgid "" +"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " +"directory)" +msgstr "" +"Vraća datoteku iz smeća na njeno izvorno mesto (po mogućstvu ponovno " +"stvarajući direktorijum)" + +#: gio/gio-tool-trash.c:108 +msgid "Unable to find original path" +msgstr "Ne mogu da nađem izvornu putanju" + +#: gio/gio-tool-trash.c:124 +msgid "Unable to recreate original location: " +msgstr "Ne mogu ponovo da napravim izvorno mesto: " + +#: gio/gio-tool-trash.c:137 +msgid "Unable to move file to its original location: " +msgstr "Ne mogu da premestim datoteku na njeno izvorno mesto: " + +#: gio/gio-tool-trash.c:230 +msgid "Move/Restore files or directories to the trash." +msgstr "Premešta/vraća datoteke ili direktorijume u smeće." + +#: gio/gio-tool-trash.c:232 +msgid "" +"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" +"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." +msgstr "" +"Napomena: za „--restore“ prekidač, ako izvorno mesto datoteke u smeću \n" +"već postoji, neće biti prepisana osim ako „--force“ nije postavljeno." + +#: gio/gio-tool-trash.c:263 +msgid "Location given doesn't start with trash:///" +msgstr "Dato mesto ne počinje sa „trash:///“" + +#: gio/gio-tool-tree.c:35 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Prati simboličke veze, kačenja i prečice" -#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 +#: gio/gio-tool-tree.c:251 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Ispisuje sadržaj direktorijuma u zapisu stabla." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#: gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 +#: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje više puta u izvoru" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ ni u jenom izvornom direktorijumu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: gio/glib-compile-resources.c:292 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, +#. * the second %s is an environment variable, and the third +#. * %s is a command line tool +#. +#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 +#: gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s" +msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" +msgstr "" +"Preobrada stavke „%s“ je zatražena ali stavka „%s“ nije podešena i stavka " +"„%s“ nije u PUTANJI" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#: gio/glib-compile-resources.c:479 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Greška pri sažimanju datoteke „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 +#: gio/glib-compile-resources.c:543 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" msgstr "Prikazuje izdanje programa i izlazi" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 -msgid "name of the output file" -msgstr "naziv izlazne datoteke" +#: gio/glib-compile-resources.c:822 +msgid "Name of the output file" +msgstr "Naziv izlazne datoteke" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " +"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" msgstr "" -"Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući " -"direktorijum)" +"Direktorijumi iz kojih će datoteke definisane u DATOTECI biti učitane " +"(podrazumevano: trenutni direktorijum)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:53 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIJUM" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 +#: gio/glib-compile-resources.c:824 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proširenjem naziva ciljne datoteke" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 +#: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" msgstr "Stvara zaglavlje izvora" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +#: gio/glib-compile-resources.c:826 +msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaš kod" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 +#: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Generate dependency list" msgstr "Stvara spisak zavisnosti" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 -msgid "name of the dependency file to generate" -msgstr "naziv datoteke zavisnosti za stvaranje" +#: gio/glib-compile-resources.c:828 +msgid "Name of the dependency file to generate" +msgstr "Naziv datoteke zavisnosti za stvaranje" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 +#: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Uključuje lažne mete u stvorenoj datoteci zavisnosti" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 +#: gio/glib-compile-resources.c:830 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 +#: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Ne izvozi funkcije; objavljuje ih „G_GNUC_UNUTRAŠNJIM“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 +#: gio/glib-compile-resources.c:832 +msgid "" +"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " +"instead" +msgstr "" +"Ne ugnežđujte resursne podatke u Ce datoteku, umesto toga pretpostavite da " +"je povezan (linkovana) spolja" + +#: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Naziv C odrednika korišćenog za stvoreni izvorni kod" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 +#: gio/glib-compile-resources.c:833 +msgid "IDENTIFIER" +msgstr "IDENTIFIER (identifikator)" + +#: gio/glib-compile-resources.c:834 +msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" +msgstr "C prevodilac mete (osnovno: promenljiva CC okruženja)" + +#: gio/glib-compile-resources.c:861 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2373,123 +2600,122 @@ msgstr "" "Datoteke odrednice resursa imaju proširenje „.gresource.xml“,\n" "a datoteke resursa imaju proširenje „.gresource“." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 -#, c-format +#: gio/glib-compile-resources.c:893 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 +#: gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "nadimak mora biti najmanje 2 znaka" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 +#: gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Neispravna brojevna vrednost" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 +#: gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format msgid " already specified" msgstr "„“ je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 +#: gio/glib-compile-schemas.c:122 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 +#: gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "vrednosti zastavica moraju imati najviše 1 podešen bit" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 +#: gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> mora sadržati barem jednu " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315 +#: gio/glib-compile-schemas.c:317 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> nije sadržano u navedenom opsegu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327 +#: gio/glib-compile-schemas.c:329 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> nije ispravan član navedene nabrojane vrste" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333 +#: gio/glib-compile-schemas.c:335 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> sadržana niska nije u navedenoj vrsti zastavice" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339 +#: gio/glib-compile-schemas.c:341 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> sadržana niska nije u " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373 +#: gio/glib-compile-schemas.c:375 msgid " already specified for this key" msgstr " je već naveden za ovaj ključ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391 +#: gio/glib-compile-schemas.c:393 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " nije dopušten za ključeve vrste „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408 +#: gio/glib-compile-schemas.c:410 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr " navedeni minimum je veći od maksimuma" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433 +#: gio/glib-compile-schemas.c:435 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "nepodržana „l10n“ kategorija: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441 +#: gio/glib-compile-schemas.c:443 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "„l10n“ je zatraženo, ali nije dat domen getteksta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453 +#: gio/glib-compile-schemas.c:455 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "dat je kontekst prevoda za vrednost bez uključenog „l10n“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475 +#: gio/glib-compile-schemas.c:477 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Nisam uspeo da obradim vrednost vrste „%s“: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492 +#: gio/glib-compile-schemas.c:494 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" " se ne može navesti za ključeve označene da imaju nabrojanu vrstu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501 +#: gio/glib-compile-schemas.c:503 msgid " already specified for this key" msgstr " je već naveden za ovaj ključ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513 +#: gio/glib-compile-schemas.c:515 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " nije dopušten za ključeve vrste „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529 +#: gio/glib-compile-schemas.c:531 #, c-format msgid " already given" msgstr " je već dato" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544 +#: gio/glib-compile-schemas.c:546 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " mora da sadrži barem jedan " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558 +#: gio/glib-compile-schemas.c:560 msgid " already specified for this key" msgstr " je već naveden za ovaj ključ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562 +#: gio/glib-compile-schemas.c:564 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2497,48 +2723,48 @@ msgstr "" " se može navesti jedino za ključeve sa nabrojanim ili sa vrstama " "zastavica ili nakon " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581 +#: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr " je dato kada je „%s“ već član nabrojane vrste" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587 +#: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr " je dato kada je već dato " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595 +#: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "meta alijasa „%s“ nije u nabrojanoj vrsti" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606 +#: gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "meta alijasa „%s“ nije u " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621 +#: gio/glib-compile-schemas.c:623 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " mora da sadrži barem jedan " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 +#: gio/glib-compile-schemas.c:797 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Prazni nazivi nisu dozvoljeni" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: gio/glib-compile-schemas.c:807 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Neispravan naziv „%s“: nazivi moraju da počinju malim slovom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 +#: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2547,36 +2773,36 @@ msgstr "" "Neispravan naziv „%s“: neispravan znak „%c“; samo mala slova, brojevi i " "crtica („-“) su dozvoljeni" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 +#: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Neispravan naziv „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Neispravan naziv „%s“: poslednji znak ne može da bude crtiica („-“)" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 +#: gio/glib-compile-schemas.c:845 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Neispravan naziv „%s“: najveća dužina je 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 +#: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#: gio/glib-compile-schemas.c:943 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Ne mogu da dodam ključeve u šemu „list-of“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 +#: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 +#: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2585,7 +2811,7 @@ msgstr "" " prekriva u ; koristite " " da izmenite vrednost" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 +#: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2594,63 +2820,63 @@ msgstr "" "Tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao " "atribut za " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Neispravna vrsta niske GVarijanta „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " je dato, ali šema ne proširuje ništa" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Nema za preklapanje" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " proširuje još uvek nepostojeću šemu „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " je spisak još uvek nepostojeće šeme „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Ne može biti spisak šeme sa putanjom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " je spisak koji proširuje koja nije spisak" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2659,17 +2885,17 @@ msgstr "" " proširuje ali " "„%s“ ne proširuje „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Putanja spiska mora da se završava sa „:/“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" @@ -2678,118 +2904,157 @@ msgstr "" "Upozorenje: Šema „%s“ ima putanju „%s“. Putanje koje počinju na „/apps/“, „/" "desktop/“ ili „/system/“ su zastarele." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Samo jedan <%s> element je dozvoljen unutar <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 msgid "Element is required in " msgstr "Element je zatražen u " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Upozorenje: neodređena uputa ka " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 +msgid "--strict was specified; exiting." +msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 +msgid "This entire file has been ignored." +msgstr "Ova čitava datoteka je zanemarena." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 +msgid "Ignoring this file." +msgstr "Zanemarujem ovu datoteku." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 #, c-format msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " +"override for this key." msgstr "" -"greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci " -"zamene „%s“: %s." +"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“; " +"zanemarujem premošćenje za ovaj ključ." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" +"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" +"strict was specified; exiting." msgstr "" -"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je izvan " -"opsega datog u šemi" +"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“ " +"i „--strict“ zastavica je data; izlazim." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " +"(override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" -"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u " -"spisku dozvoljenih izbora" +"Ne mogu dostaviti premošćenja za lokalizovani ključ „%s“, za svaku radnu površ " +"ponaosob, u šemi „%s“ (datoteka premošćenja „%s“); zanemarujem premošćenje za " +"ovaj ključ." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "gde da skladištim „gschemas.compiled“ datoteku" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#, c-format +msgid "" +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " +"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"Ne mogu dostaviti premošćenja za lokalizovani ključ „%s“, za svaku radnu površ " +"ponaosob, u šemi „%s“ (datoteka premošćenja „%s“) i zastavica „--strict“ je " +"navedena; izlazim." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +"%s. Ignoring override for this key." +msgstr "" +"Greška u tumačenju ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci " +"premošćenja „%s“: %s. Zanemarujem premošćenje za oaj ključ." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +"%s. --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"Greška u tumačenju ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci " +"premošćenja „%s“: %s. Zastavica „--strict“ je navedena, izlazim." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 +#, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +"range given in the schema; ignoring override for this key." +msgstr "" +"Premošćenje za ključ „%s“ u šemi „%s“, u datoteci premošćenja „%s“ je izvan " +"opsega datog u šemi; zanemarujem premošćenje za ovaj ključ." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 +#, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +"range given in the schema and --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"Premošćenje za ključ „%s“, u šemi „%s“, u datoteci premošćenja „%s“ je izvan " +"opsega datog u šemi i zastavica „--strict“ je navedena; izlazim." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 +#, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +"list of valid choices; ignoring override for this key." +msgstr "" +"Premošćenje za ključ „%s“, u šemi „%s“, u datoteci premošćenja „%s“ nije u " +"spisku dozvoljenih izbora; zanemarujem premošćenje na ovaj ključ." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 +#, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +"list of valid choices and --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"Premošćenje za ključ „%s“, u šemi „%s“, u datoteci premošćenja „%s“ nije u " +"spisku dozvoljenih izbora i zastavica „--strict“ je navedena; izlazim." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 +msgid "Where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "Gde da skladištim „gschemas.compiled“ datoteku" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Prekini pri bilo kojoj grešci u šemama" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ne upisuj „gschemas.compiled“ datoteku" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ne nameće ograničenja naziva ključa" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2799,32 +3064,25 @@ msgstr "" "Datoteke šema moraju da se završavaju sa „.gschema.xml“,\n" "a datoteke keša imaju naziv „gschemas.compiled“." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Trebate navesti tačno jedan naziv fascikle\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 +msgid "You should give exactly one directory name" +msgstr "Trebate navesti tačno jedan naziv fascikle" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena: " +#: gio/glib-compile-schemas.c:2285 +msgid "No schema files found: doing nothing." +msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena: ne radim bilo šta." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "ne radim ništa.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2287 +msgid "No schema files found: removed existing output file." +msgstr "" +"Nijedna datoteka sa šemama nije nađena: uklanjam postojeću izlaznu datoteku." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n" - -#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neispravan naziv datoteke %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1105 +#: gio/glocalfile.c:1012 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Greška dobavljanja podataka o sistemu datoteka za „%s“: %s" @@ -2833,452 +3091,519 @@ msgstr "Greška dobavljanja podataka o sistemu datoteka za „%s“: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: ../gio/glocalfile.c:1244 +#: gio/glocalfile.c:1150 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Nisam našao sadržano kačenje za datoteku „%s“" -#: ../gio/glocalfile.c:1267 +#: gio/glocalfile.c:1173 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum" -#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308 +#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1216 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Greška preimenovanja datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1292 +#: gio/glocalfile.c:1199 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji" -#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350 -#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2588 gio/glocalfile.c:2616 +#: gio/glocalfile.c:2755 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Neispravan naziv datoteke" -#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488 +#: gio/glocalfile.c:1404 gio/glocalfile.c:1415 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Greška otvaranja datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1613 +#: gio/glocalfile.c:1540 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Greška uklanjanja datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1997 +#: gio/glocalfile.c:2054 +#, c-format +msgid "Unable to trash child file %s" +msgstr "Ne mogu da bacim potomsku datoteku „%s“ u smeće" + +#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2155 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Greška premeštanja datoteke „%s“ u smeće: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:2176 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2040 +#: gio/glocalfile.c:2197 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum da bacim u smeće „%s“" -#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139 +#: gio/glocalfile.c:2205 #, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory for %s" -msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum smeća za „%s“" +msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" +msgstr "Nije podržano stvaranje smeća na sistemskim unutrašnjim tačkama kačenja" -#: ../gio/glocalfile.c:2174 +#: gio/glocalfile.c:2291 gio/glocalfile.c:2319 +#, c-format +msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" +msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum „%s“ za smeće „%s“" + +#: gio/glocalfile.c:2414 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podataka smeća za „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2233 +#: gio/glocalfile.c:2502 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Ne mogu da bacim u smeće datoteku „%s“ preko granica sistema datoteka" -#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293 +#: gio/glocalfile.c:2506 gio/glocalfile.c:2559 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Ne mogu da bacim datoteku „%s“ u smeće: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2299 +#: gio/glocalfile.c:2565 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Ne mogu da bacim datoteku „%s“ u smeće" -#: ../gio/glocalfile.c:2325 +#: gio/glocalfile.c:2591 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Greška stvaranja direktorijuma „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2354 +#: gio/glocalfile.c:2620 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" -#: ../gio/glocalfile.c:2357 +#: gio/glocalfile.c:2623 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Greška stvaranja simboličke veze „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simboličke veze nisu podržane" - -#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510 +#: gio/glocalfile.c:2666 gio/glocalfile.c:2701 gio/glocalfile.c:2758 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Greška premeštanja datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2441 +#: gio/glocalfile.c:2689 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: gio/glocalfile.c:2715 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke" -#: ../gio/glocalfile.c:2486 +#: gio/glocalfile.c:2734 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Greška uklanjanja ciljne datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2500 +#: gio/glocalfile.c:2748 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja" -#: ../gio/glocalfile.c:2691 +#: gio/glocalfile.c:2924 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Ne mogu da odredim iskorišćenost diska za „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 +#: gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:752 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova)" +#: gio/glocalfileinfo.c:766 +msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" +msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska ili neispravnost)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:759 +#: gio/glocalfileinfo.c:773 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nije ispravan naziv proširene osobine" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:799 +#: gio/glocalfileinfo.c:824 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607 +#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neispravno kodiranje)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: gio/glocalfileinfo.c:1942 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 +#: gio/glocalfileinfo.c:2249 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za opisnika datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 +#: gio/glocalfileinfo.c:2294 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101 +#: gio/glocalfileinfo.c:2312 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: gio/glocalfileinfo.c:2331 gio/glocalfileinfo.c:2350 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +#: gio/glocalfileinfo.c:2397 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200 +#: gio/glocalfileinfo.c:2413 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 +#: gio/glocalfileinfo.c:2464 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274 +#: gio/glocalfileinfo.c:2487 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314 +#: gio/glocalfileinfo.c:2497 gio/glocalfileinfo.c:2516 +#: gio/glocalfileinfo.c:2527 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293 +#: gio/glocalfileinfo.c:2506 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419 +#: gio/glocalfileinfo.c:2598 +#, c-format +msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" +msgstr "Dodatne nanosekunde %d za JUNIKS vremenski žig %lld su negativne" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2607 +#, c-format +msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" +msgstr "" +"Dodatne nanosekunde %d za JUNIKS vremenski žig %lld su dosegle jednu sekundu" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2617 +#, c-format +msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" +msgstr "JUNIKS vremenski žig %lld ne može stati u 64 bita" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2628 +#, c-format +msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" +msgstr "JUNIKS vremenski žig %lld je van opsega kojeg podržava Vindous" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2760 +#, c-format +msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" +msgstr "Naziv datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-16" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2779 +#, c-format +msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" +msgstr "Datoteka „%s“ se ne može otvoriti: Vindous greška %lu" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2792 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" +msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa za datoteku „%s“: %lu" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2969 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442 +#: gio/glocalfileinfo.c:2992 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinuks kontekst ne sme biti NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 +#: gio/glocalfileinfo.c:2999 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinuks nije uključen na vašem sistemu" + +#: gio/glocalfileinfo.c:3009 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinuks konteksta: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinuks nije uključen na vašem sistemu" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556 +#: gio/glocalfileinfo.c:3106 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Greška prilikom pretrage unutar datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Greška prilikom pretrage unutar datoteke: %s" + +#: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Greška prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Greška prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Greška pri sasecanju datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:233 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Greška otvaranja datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Nije ispravno određena vrsta GPretrage" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: gio/gmemoryinputstream.c:483 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neispravan zahtev pretrage" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: gio/gmemoryinputstream.c:507 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok GMemorije" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:557 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:573 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nisam uspeoda promenim veličinu izlaznog memorijskog toka" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:652 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "Ima više memorije za upis nego što ima mesta u datoj adresi" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:761 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:776 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon završetka toka" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:396 +#: gio/gmount.c:404 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "montiranje ne podržava „unmount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:472 +#: gio/gmount.c:480 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "montiranje ne podržava „eject“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:550 +#: gio/gmount.c:558 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:635 +#: gio/gmount.c:643 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:723 +#: gio/gmount.c:731 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "montiranje ne podržava „remount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:805 +#: gio/gmount.c:813 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:892 +#: gio/gmount.c:900 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "montiranje ne podržava usklađeno nalaženje vrste sadržaja" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 +#: gio/gnetworkaddress.c:424 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326 msgid "Network unreachable" msgstr "Mreža je nedostižna" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290 msgid "Host unreachable" msgstr "Domaćin je nedostižan" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:142 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:131 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:196 msgid "Could not get network status: " msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: " -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 +#, c-format +msgid "NetworkManager not running" +msgstr "Upravnik mreže nije pokrenut" + +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Izdanje upravnika mreže je previše staro" -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 +#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Izlazni tok ne podržava upis" -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 +#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539 +#, c-format +msgid "Sum of vectors passed to %s too large" +msgstr "Zbir vektora dostavljenih u „%s“ je prevelik" + +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Izvorni tok je već zatvoren" -#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:344 +msgid "Unspecified proxy lookup failure" +msgstr "Neodređeni neuspeh traženja posrednika" + +#. Translators: the first placeholder is a domain name, the +#. * second is an error message +#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:428 gio/gthreadedresolver.c:449 +#: gio/gthreadedresolver.c:1094 gio/gthreadedresolver.c:1118 +#: gio/gthreadedresolver.c:1143 gio/gthreadedresolver.c:1158 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Greška u razrešavanju „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781 +#. Translators: The placeholder is for a function name. +#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701 +#, c-format +msgid "%s not implemented" +msgstr "Stavka „%s“ nije izrađena" + +#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122 msgid "Invalid domain" msgstr "Neispravan domen" -#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919 -#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188 -#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476 -#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736 +#: gio/gresource.c:688 gio/gresourcefile.c:475 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresourcefile.c:760 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Resurs „%s“ ne postoji" -#: ../gio/gresource.c:786 +#: gio/gresource.c:911 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Resurs na „%s“ nije uspeo da se raspakuje" -#: ../gio/gresourcefile.c:732 +#: gio/gresourcefile.c:656 +msgid "Resource files cannot be renamed" +msgstr "Datoteke izvorišta se ne mogu preimenovati" + +#: gio/gresourcefile.c:756 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum" -#: ../gio/gresourcefile.c:940 +#: gio/gresourcefile.c:964 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Ulazni tok ne podržava premotavanje" -#: ../gio/gresource-tool.c:494 +#: gio/gresource-tool.c:503 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Navodi odeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3288,16 +3613,15 @@ msgstr "" "Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n" "Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse" -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 msgid "FILE [PATH]" msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530 msgid "SECTION" msgstr "ODELJAK" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 +#: gio/gresource-tool.c:518 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3309,15 +3633,15 @@ msgstr "" "Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse\n" "U pojedinosti spadaju odeljak, veličina i sažimanje" -#: ../gio/gresource-tool.c:519 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Izvlači datoteku resursa u standardni izlaz" -#: ../gio/gresource-tool.c:520 +#: gio/gresource-tool.c:529 msgid "FILE PATH" msgstr "PUTANJA DATOTEKE" -#: ../gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gresource-tool.c:543 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3345,7 +3669,7 @@ msgstr "" "Koristite „gresource help NAREDBA“ da prikažete opširniju pomoć.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: gio/gresource-tool.c:557 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3360,19 +3684,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: gio/gresource-tool.c:564 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ODELJAK Naziv (opcionalno) elf odeljka\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703 +#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:725 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " NAREDBA Naredba (opcionalno) za objašnjavanje\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " DATOTEKA Elf datoteka (izvršna ili deljena biblioteka)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:568 +#: gio/gresource-tool.c:577 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3380,90 +3704,82 @@ msgstr "" " DATOTEKA Elf datoteka (izvršna ili deljena biblioteka)\n" " ili prevedena datoteka resursa\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid "[PATH]" msgstr "[PUTANJA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PUTANJA Putanja (opcionalno) resursa (može biti delimična)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:575 +#: gio/gresource-tool.c:584 msgid "PATH" msgstr "PUTANJA" -#: ../gio/gresource-tool.c:577 +#: gio/gresource-tool.c:586 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PUTANJA Putanja resursa\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:908 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:930 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Nema takve šeme „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#: gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Šema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#: gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Šema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:92 msgid "Empty path given.\n" msgstr "Data je prazna putanja.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:98 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Putanja mora početi kosom crtom (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:104 msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Putanja mora da se završi kosom crtom (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:110 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:560 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:567 msgid "The key is not writable\n" msgstr "U ovaj ključ se ne može upisivati\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: gio/gsettings-tool.c:603 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme" -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: gio/gsettings-tool.c:609 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme" -#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: gio/gsettings-tool.c:615 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600 -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:665 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:599 +#: gio/gsettings-tool.c:621 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME" -#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: gio/gsettings-tool.c:627 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3471,49 +3787,48 @@ msgstr "" "Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n" "Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ŠEMA[:PUTANJA]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:612 +#: gio/gsettings-tool.c:634 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Dobavlja vrednost ključa" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619 -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637 -#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:641 gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:659 gio/gsettings-tool.c:671 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +#: gio/gsettings-tool.c:640 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:624 +#: gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Propituje opis za KLJUČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:630 +#: gio/gsettings-tool.c:652 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST" -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST" -#: ../gio/gsettings-tool.c:636 +#: gio/gsettings-tool.c:658 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost" -#: ../gio/gsettings-tool.c:642 +#: gio/gsettings-tool.c:664 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: gio/gsettings-tool.c:670 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: gio/gsettings-tool.c:676 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3523,11 +3838,11 @@ msgstr "" "Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n" "Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:657 +#: gio/gsettings-tool.c:679 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: gio/gsettings-tool.c:691 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3575,7 +3890,7 @@ msgstr "" "Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:693 +#: gio/gsettings-tool.c:715 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3590,11 +3905,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:699 +#: gio/gsettings-tool.c:721 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ŠEMADIR Direktorijum za traženje dodatnih šema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3602,385 +3917,422 @@ msgstr "" " ŠEMA Ime šeme\n" " PUTANJA Putanja, za premestive šeme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:712 +#: gio/gsettings-tool.c:734 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KLJUČ (izborni) ključ unutar šeme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:716 +#: gio/gsettings-tool.c:738 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KLJUČ Ključ unutar šeme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:720 +#: gio/gsettings-tool.c:742 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VREDNOST Vrednost za podešavanje\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:775 +#: gio/gsettings-tool.c:797 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da učitam šeme iz „%s“: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:787 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:809 msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nijedna šema nije instalirana\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:866 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:888 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Dat je prazan naziv šeme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:921 +#: gio/gsettings-tool.c:943 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n" -#: ../gio/gsocket.c:384 +#: gio/gsocket.c:435 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto" -#: ../gio/gsocket.c:391 +#: gio/gsocket.c:442 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s" -#: ../gio/gsocket.c:399 +#: gio/gsocket.c:450 msgid "Socket is already closed" msgstr "Utičnica je već zatvorena" -#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220 -#: ../gio/gsocket.c:4278 +#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3333 gio/gsocket.c:4705 gio/gsocket.c:4763 +#: gio/gthreadedresolver.c:1564 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice" -#: ../gio/gsocket.c:549 +#: gio/gsocket.c:602 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "pravim GUtičnicu iz fd-a: %s" -#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639 +#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:632 +#: gio/gsocket.c:730 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Zadata je nepoznata porodica" -#: ../gio/gsocket.c:639 +#: gio/gsocket.c:737 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Zadat je nepoznati protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1130 +#: gio/gsocket.c:1243 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Ne mogu da koristim datagram radnje nad nedatagramskom utičnicom." -#: ../gio/gsocket.c:1147 +#: gio/gsocket.c:1260 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Ne mogu da koristim datagramske radnje nad utičnicom sa podešenim isticanjem " "vremena." -#: ../gio/gsocket.c:1954 +#: gio/gsocket.c:2067 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2000 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2066 +#: gio/gsocket.c:2179 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "ne mogu da slušam: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2168 +#: gio/gsocket.c:2283 #, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s" +msgid "Error binding to address %s: %s" +msgstr "Greška pri povezivanju na adresu %s: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 -#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519 -#: ../gio/gsocket.c:2537 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Greška prilikom pristupanja grupi višestrukog emitovanja: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 -#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520 -#: ../gio/gsocket.c:2538 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Greška prilikom napuštanja grupe višestrukog emitovanja: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2228 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje izvora" - -#: ../gio/gsocket.c:2375 -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Nije podržana porodica utičnice" - -#: ../gio/gsocket.c:2393 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "posebni izvor nije IPv4 adresa" - -#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "Interfejs nije nađen: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2427 +#: gio/gsocket.c:2421 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Naziv interfejsa je predugačak" -#: ../gio/gsocket.c:2463 +#: gio/gsocket.c:2434 gio/gsocket.c:2759 +#, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "Interfejs nije nađen: %s" + +#: gio/gsocket.c:2515 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2662 gio/gsocket.c:2687 +#: gio/gsocket.c:2733 gio/gsocket.c:2791 gio/gsocket.c:2809 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Greška prilikom pristupanja grupi višestrukog emitovanja: %s" + +#: gio/gsocket.c:2516 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2663 gio/gsocket.c:2688 +#: gio/gsocket.c:2734 gio/gsocket.c:2792 gio/gsocket.c:2810 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Greška prilikom napuštanja grupe višestrukog emitovanja: %s" + +#: gio/gsocket.c:2517 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje izvora" + +#: gio/gsocket.c:2664 +msgid "Unsupported socket family" +msgstr "Nije podržana porodica utičnice" + +#: gio/gsocket.c:2689 +msgid "source-specific not an IPv4 address" +msgstr "posebni izvor nije IPv4 adresa" + +#: gio/gsocket.c:2735 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje IPv4 izvora" -#: ../gio/gsocket.c:2521 +#: gio/gsocket.c:2793 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje IPv6 izvora" -#: ../gio/gsocket.c:2730 +#: gio/gsocket.c:3029 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "greška u prihvatanju veze: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2854 +#: gio/gsocket.c:3158 msgid "Connection in progress" msgstr "Povezivanje je u toku" -#: ../gio/gsocket.c:2903 +#: gio/gsocket.c:3209 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: " -#: ../gio/gsocket.c:3073 +#: gio/gsocket.c:3398 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Greška u primanju podataka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3268 +#: gio/gsocket.c:3737 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Greška u slanju podataka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3455 +#: gio/gsocket.c:3924 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3536 +#: gio/gsocket.c:4005 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4213 +#: gio/gsocket.c:4698 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945 +#: gio/gsocket.c:5088 gio/gsocket.c:5104 gio/gsocket.c:5117 +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s" + +#: gio/gsocket.c:5089 gio/gsocket.c:5105 gio/gsocket.c:5118 +msgid "Message vectors too large" +msgstr "Vektori poruke su preveliki" + +#: gio/gsocket.c:5134 gio/gsocket.c:5136 gio/gsocket.c:5283 gio/gsocket.c:5368 +#: gio/gsocket.c:5546 gio/gsocket.c:5586 gio/gsocket.c:5588 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Greška pri slanju poruke: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4711 +#: gio/gsocket.c:5310 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Poruka upravljanja Gutičnicom nije podržana na Vindouzu" -#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463 +#: gio/gsocket.c:5783 gio/gsocket.c:5859 gio/gsocket.c:6085 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Greška pri primanju poruke: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5735 +#: gio/gsocket.c:6370 gio/gsocket.c:6381 gio/gsocket.c:6444 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Ne mogu da pročitam uverenja utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5744 +#: gio/gsocket.c:6453 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_utičnica_dobavlja_uverenja nije primenjena za ovaj operativni sistem" -#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#: gio/gsocketclient.c:192 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Ne mogu da se povežem na server posrednika „%s“: " -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: gio/gsocketclient.c:206 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“: " -#: ../gio/gsocketclient.c:192 +#: gio/gsocketclient.c:208 msgid "Could not connect: " msgstr "Ne mogu da se povežem: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Nepoznata greška veze" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Posredovanje preko veze koja nije TCP nije podržano." -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 +#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Protokol posrednika „%s“ nije podržan." -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +#: gio/gsocketlistener.c:235 msgid "Listener is already closed" msgstr "Slušanje je već zatvoreno" -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +#: gio/gsocketlistener.c:310 msgid "Added socket is closed" msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv4 protokol" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv4 protokol" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Server nije SOCKSv4 server posrednik." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:356 gio/gsocks5proxy.c:366 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Server nije SOCKSv5 posrednički server." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 posrednik zahteva potvrđivanje identiteta." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +#: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GBibl ne podržava." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +#: gio/gsocks5proxy.c:227 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Korisničko ime ili lozinka su predugi za SOCKSv5 protokol." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +#: gio/gsocks5proxy.c:260 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka pogrešni." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#: gio/gsocks5proxy.c:315 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv5 protokol" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Ovaj SOCKSv5 server posrednik koristi nepoznati tip adrese." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +#: gio/gsocks5proxy.c:387 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Unutrašnja greška SOCKSv5 servera posrednika." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +#: gio/gsocks5proxy.c:393 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +#: gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +#: gio/gsocks5proxy.c:406 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +#: gio/gsocks5proxy.c:412 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 posrednika." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +#: gio/gsocks5proxy.c:418 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava naredbu „connect“." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +#: gio/gsocks5proxy.c:424 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava dati tip adrese." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +#: gio/gsocks5proxy.c:430 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Nepoznata greška SOCKSv5 posrednika." -#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:411 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da napravim spojku za vezu sa potprocesom (%s)" + +#: gio/gtestdbus.c:615 +#, c-format +msgid "Pipes are not supported in this platform" +msgstr "Spojke nisu podržane na ovoj platformi" + +#: gio/gthemedicon.c:590 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d ikonice GTemiranja" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +#: gio/gthreadedresolver.c:430 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Nisam pronašao ispravne adrese" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 +#: gio/gthreadedresolver.c:625 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Greška u obrnutom razrešavanju „%s“: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776 +#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ +#: gio/gthreadedresolver.c:848 gio/gthreadedresolver.c:870 +#: gio/gthreadedresolver.c:924 gio/gthreadedresolver.c:971 +#: gio/gthreadedresolver.c:1000 gio/gthreadedresolver.c:1012 +#, c-format +msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" +msgstr "Greška obrade DNS „%s“ zapisa: loš DNS paket" + +#: gio/gthreadedresolver.c:1070 gio/gthreadedresolver.c:1207 +#: gio/gthreadedresolver.c:1305 gio/gthreadedresolver.c:1355 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Nema DNS zapisa zatražene vrste za „%s“" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731 +#: gio/gthreadedresolver.c:1075 gio/gthreadedresolver.c:1310 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Privremeno ne mogu da razrešim „%s“" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:842 +#: gio/gthreadedresolver.c:1080 gio/gthreadedresolver.c:1315 +#: gio/gthreadedresolver.c:1411 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Greška u razrešivanju „%s“" -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Ne mogu da dešifrujem PEM šifrovani privatni ključ" +#: gio/gthreadedresolver.c:1094 gio/gthreadedresolver.c:1118 +#: gio/gthreadedresolver.c:1143 gio/gthreadedresolver.c:1158 +msgid "Malformed DNS packet" +msgstr "Loš DNS paket" -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +#: gio/gthreadedresolver.c:1200 +#, c-format +msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " +msgstr "Nisam uspeo da obradim DNS odgovor za „%s“: " + +#: gio/gtlscertificate.c:438 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovani privatni ključ" -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +#: gio/gtlscertificate.c:448 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Ne mogu da dešifrujem PEM šifrovani privatni ključ" + +#: gio/gtlscertificate.c:459 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovani privatni ključ" -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +#: gio/gtlscertificate.c:486 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovano uverenje" -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +#: gio/gtlscertificate.c:495 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovano uverenje" -#: ../gio/gtlspassword.c:111 +#: gio/gtlscertificate.c:758 +msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" +msgstr "Trenutni TLS pozadinac ne podržava PKCS #12" + +#: gio/gtlscertificate.c:975 +msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" +msgstr "Ovaj GTls pozadinac ne podržava stvaranje PKCS #11 uverenja" + +#: gio/gtlspassword.c:104 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -3990,7 +4342,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#: gio/gtlspassword.c:108 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -3998,11 +4350,15 @@ msgstr "" "Nekoliko unešenih lozinki je bilo neispravno, i zato će vaš pristup biti " "zaključan nakon budućih neuspeha." -#: ../gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:110 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Unešena lozinka je pogrešna." -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563 +#: gio/gunixconnection.c:116 +msgid "Sending FD is not supported" +msgstr "Slanje opisnika datoteke nije podržano" + +#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" @@ -4011,11 +4367,11 @@ msgstr[1] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" msgstr[2] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" msgstr[3] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575 +#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka" -#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#: gio/gunixconnection.c:205 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" @@ -4024,278 +4380,435 @@ msgstr[1] "Očekujem jedan opisnik datoteke, ali dobih %d\n" msgstr[2] "Očekujem jedan opisnik datoteke, ali dobih %d\n" msgstr[3] "Očekujem jedan opisnik datoteke, ali dobih %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:219 +#: gio/gunixconnection.c:224 msgid "Received invalid fd" msgstr "Primljen je neispravni fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:355 +#: gio/gunixconnection.c:231 +msgid "Receiving FD is not supported" +msgstr "Primanje opisnika datoteke nije podržano" + +#: gio/gunixconnection.c:373 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Greška u slanju akreditiva: " -#: ../gio/gunixconnection.c:504 +#: gio/gunixconnection.c:531 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Greška prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s" +msgstr "" +"Greška prilikom provere da li je „SO_PASSCRED“ omogućen za utičnicu: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#: gio/gunixconnection.c:547 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Greška prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Greška prilikom omogućavanja „SO_PASSCRED“: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:549 +#: gio/gunixconnection.c:576 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je pročitano " "nula bajtova" -#: ../gio/gunixconnection.c:589 +#: gio/gunixconnection.c:617 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:614 +#: gio/gunixconnection.c:642 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Greška prilikom onemogućavanja „SO_PASSCRED“: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 +#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Greška prilikom čitanja iz opisivača datoteke: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 +#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515 +#: gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Greška prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 +#: gio/gunixmounts.c:3556 gio/gunixmounts.c:3640 msgid "Filesystem root" msgstr "Koreni sistem datoteka" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378 +#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372 +#: gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479 +#: gio/gunixoutputstream.c:625 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Greška prilikom pisanja u opisivač datoteke: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 +#: gio/gunixsocketaddress.c:245 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Apstraktna JUNIKS utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu" -#: ../gio/gvolume.c:437 +#: gio/gvolume.c:442 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "disk ne podržava izbacivanje" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 +#: gio/gvolume.c:519 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "disk ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_radnjom“" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 +#: gio/gwin32appinfo.c:5214 +#, c-format +msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs" +msgstr "Program „%s“ unutar objekta programa nema glagole" + +#: gio/gwin32appinfo.c:5218 +#, c-format +msgid "" +"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" +msgstr "" +"Program „%s“ i drugi obrađivači za „%s“ u objektu programa nemaju glagole" + +#: gio/gwin32inputstream.c:184 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Greška prilikom čitanja ručke: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 +#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Greška prilikom zatvaranja ručke: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 +#: gio/gwin32outputstream.c:171 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Greška prilikom upisa u ručku: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: gio/gzlibcompressor.c:492 gio/gzlibdecompressor.c:341 msgid "Not enough memory" msgstr "Nema dovoljno memorije" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: gio/gzlibcompressor.c:499 gio/gzlibdecompressor.c:348 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Unutrašnja greška: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: gio/gzlibcompressor.c:512 gio/gzlibdecompressor.c:362 msgid "Need more input" msgstr "Potreban je veći unos" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: gio/gzlibdecompressor.c:334 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "Adresa na kojoj vršiti osluškivanje" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "Zanemareno, zbog saglasnosti sa GTestDmagistralom" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "Ispisuje adresu" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "Ispisuje adresu u režimu školjke" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Pokreće uslugu d-magistrale" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 msgid "Wrong args\n" msgstr "Pogrešni argumenti\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 +#: girepository/compiler/compiler.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to open ‘%s’: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:103 +#, c-format +msgid "Error: Could not write the whole output: %s" +msgstr "Greška: Ne mogu da ispišem ceo izlaz: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:115 +#, c-format +msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s" +msgstr "Greška: Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53 +msgid "Include directories in GIR search path" +msgstr "Uključi direktorijume u GIR-ovoj putanji za pretragu" + +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +msgid "Output file" +msgstr "Izlazna datoteka" + +#: girepository/compiler/compiler.c:149 +msgid "Shared library" +msgstr "Pretražene biblioteke" + +#: girepository/compiler/compiler.c:150 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Prikaži poruke za uklanjanje grešeka" + +#: girepository/compiler/compiler.c:151 +msgid "Show verbose messages" +msgstr "Prikaži detaljne poruke" + +#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55 +msgid "Show program’s version number and exit" +msgstr "Prikaži verziju programa i izađi" + +#: girepository/compiler/compiler.c:175 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s" +msgstr "Ne mogu da obradim argumente: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:202 +msgid "Please specify exactly one input file" +msgstr "Odredite tačno jednu ulaznu datoteku" + +#: girepository/compiler/compiler.c:218 +#, c-format +msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" +msgstr "Greška pri obradi datoteke „%s“: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:246 +#, c-format +msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" +msgstr "Ne mogu da napravim vrstu biblioteke za modul „%s“" + +#: girepository/compiler/compiler.c:248 +#, c-format +msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" +msgstr "Neispravna vrsta biblioteke za modul „%s“: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:54 +msgid "Show all available information" +msgstr "Prikaži sve dostupne podatke" + +# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-) +#: girepository/decompiler/decompiler.c:71 +#, c-format +msgid "Failed to parse: %s" +msgstr "Ne mogu da obradim: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:87 +msgid "No input files" +msgstr "Nema ulaznih datoteka" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to read ‘%s’: %s" +msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim vrstu biblioteke „%s“: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:129 +#: girepository/inspector/inspector.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load typelib: %s" +msgstr "Ne mogu da učitam vrstu biblioteke: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:136 +#, c-format +msgid "Warning: %u modules omitted" +msgstr "Upozorenje: %u modula je preskočeno" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "Typelib version to inspect" +msgstr "Verzija vrste biblioteke za porveru" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION (verzija)" + +#: girepository/inspector/inspector.c:73 +msgid "List the shared libraries the typelib requires" +msgstr "Ispiši deljene biblioteke i potrebne vrste biblioteka" + +#: girepository/inspector/inspector.c:74 +msgid "List other typelibs the inspected typelib requires" +msgstr "Ispiši ostale vrste biblioteka i proveri zahteve tipa biblioteke" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +msgid "The typelib to inspect" +msgstr "Vrsta biblioteke za proveru" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +msgid "NAMESPACE" +msgstr "NAMESPACE (imenski prosotr)" + +#: girepository/inspector/inspector.c:82 +msgid "- Inspect GI typelib" +msgstr "– provera GI tipa biblioteke" + +#: girepository/inspector/inspector.c:86 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line options: %s" +msgstr "Ne mogu da obradim opcije komandne linije: %s" + +#: girepository/inspector/inspector.c:96 +msgid "Please specify exactly one namespace" +msgstr "Odredite tačno jedan imenski prostor" + +#: girepository/inspector/inspector.c:105 +msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" +msgstr "Dodajte --print-shlibs, --print-typelibs ili oba" + +#: glib/gbookmarkfile.c:824 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 +#: glib/gbookmarkfile.c:835 glib/gbookmarkfile.c:915 glib/gbookmarkfile.c:925 +#: glib/gbookmarkfile.c:1038 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 +#: glib/gbookmarkfile.c:1247 glib/gbookmarkfile.c:1312 +#: glib/gbookmarkfile.c:1376 glib/gbookmarkfile.c:1386 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivana je „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 +#: glib/gbookmarkfile.c:1272 glib/gbookmarkfile.c:1286 +#: glib/gbookmarkfile.c:1354 glib/gbookmarkfile.c:1400 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 +#: glib/gbookmarkfile.c:1680 +#, c-format +msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" +msgstr "Nespravno vreme i datum „%s“ u datoteci obeleživača" + +#: glib/gbookmarkfile.c:1919 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa " "podacima" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 +#: glib/gbookmarkfile.c:2120 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Obeleživač za putanju „%s“ već postoji" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640 +#: glib/gbookmarkfile.c:2169 glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2492 +#: glib/gbookmarkfile.c:2577 glib/gbookmarkfile.c:2711 +#: glib/gbookmarkfile.c:2844 glib/gbookmarkfile.c:2979 +#: glib/gbookmarkfile.c:3021 glib/gbookmarkfile.c:3118 +#: glib/gbookmarkfile.c:3239 glib/gbookmarkfile.c:3433 +#: glib/gbookmarkfile.c:3574 glib/gbookmarkfile.c:3793 +#: glib/gbookmarkfile.c:3882 glib/gbookmarkfile.c:3971 +#: glib/gbookmarkfile.c:4090 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nije pronađen obeleživač za putanju „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 +#: glib/gbookmarkfile.c:2501 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "U obeleživaču za putanju „%s“ nije određena MIME vrsta" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 +#: glib/gbookmarkfile.c:2586 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "U obeleživaču za putanju „%s“ nije određena privatna zastavica" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 +#: glib/gbookmarkfile.c:3127 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "U obeleživaču za putanju „%s“ nisu određene grupe" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356 +#: glib/gbookmarkfile.c:3595 glib/gbookmarkfile.c:3803 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač za „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379 +#: glib/gbookmarkfile.c:3826 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Nisam uspeoda proširim komadnu liniju „%s“ sa putanjom „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:473 +#: glib/gconvert.c:377 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Neprikaziv znak u unosu za pretvaranje" -#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077 -#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318 +#: glib/gconvert.c:404 glib/gutf8.c:963 glib/gutf8.c:1178 glib/gutf8.c:1315 +#: glib/gutf8.c:1419 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" # ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis -#: ../glib/gconvert.c:769 +#: glib/gconvert.c:675 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:940 +#: glib/gconvert.c:847 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Ugrađeni ništavni bajt u ulazu koji pretvaram" -#: ../glib/gconvert.c:961 +#: glib/gconvert.c:868 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Ugrađeni ništavni bajt u izlazu koji pretvaram" -#: ../glib/gconvert.c:1649 +#: glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja pomoću „file“ šeme" -#: ../glib/gconvert.c:1659 -#, c-format -msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "Putanja lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" - -#: ../glib/gconvert.c:1676 +#: glib/gconvert.c:1636 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Putanja „%s“ je neispravna" -#: ../glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1649 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Ime domaćina iz putanje „%s“ je neispravno" -#: ../glib/gconvert.c:1704 +#: glib/gconvert.c:1666 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Putanja „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" -#: ../glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1740 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Naziv putanje „%s“ nije apsolutna putanja" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: glib/gdatetime.c:195 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: glib/gdatetime.c:198 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%T" @@ -4316,62 +4829,62 @@ msgstr "%T" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: ../glib/gdatetime.c:251 +#: glib/gdatetime.c:243 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../glib/gdatetime.c:253 +#: glib/gdatetime.c:245 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../glib/gdatetime.c:255 +#: glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Mart" -#: ../glib/gdatetime.c:257 +#: glib/gdatetime.c:249 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "April" -#: ../glib/gdatetime.c:259 +#: glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Maj" -#: ../glib/gdatetime.c:261 +#: glib/gdatetime.c:253 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Jun" -#: ../glib/gdatetime.c:263 +#: glib/gdatetime.c:255 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Jul" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: glib/gdatetime.c:257 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Avgust" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: glib/gdatetime.c:259 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Septembar" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Oktobar" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Novembar" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Decembar" @@ -4393,132 +4906,132 @@ msgstr "Decembar" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: ../glib/gdatetime.c:305 +#: glib/gdatetime.c:297 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: ../glib/gdatetime.c:307 +#: glib/gdatetime.c:299 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: ../glib/gdatetime.c:309 +#: glib/gdatetime.c:301 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: ../glib/gdatetime.c:311 +#: glib/gdatetime.c:303 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: ../glib/gdatetime.c:313 +#: glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Maj" -#: ../glib/gdatetime.c:315 +#: glib/gdatetime.c:307 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: ../glib/gdatetime.c:317 +#: glib/gdatetime.c:309 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: ../glib/gdatetime.c:319 +#: glib/gdatetime.c:311 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Avg" -#: ../glib/gdatetime.c:321 +#: glib/gdatetime.c:313 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: ../glib/gdatetime.c:323 +#: glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: ../glib/gdatetime.c:325 +#: glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:327 +#: glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: ../glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" -#: ../glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" -#: ../glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" -#: ../glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" -#: ../glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Petak" -#: ../glib/gdatetime.c:352 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Subota" -#: ../glib/gdatetime.c:354 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" -#: ../glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:361 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Pon" -#: ../glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:363 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Uto" -#: ../glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Sre" -#: ../glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Čet" -#: ../glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Pet" -#: ../glib/gdatetime.c:379 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sub" -#: ../glib/gdatetime.c:381 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Ned" @@ -4540,62 +5053,62 @@ msgstr "Ned" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: ../glib/gdatetime.c:441 +#: glib/gdatetime.c:437 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../glib/gdatetime.c:443 +#: glib/gdatetime.c:439 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../glib/gdatetime.c:445 +#: glib/gdatetime.c:441 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "Mart" -#: ../glib/gdatetime.c:447 +#: glib/gdatetime.c:443 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "April" -#: ../glib/gdatetime.c:449 +#: glib/gdatetime.c:445 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "Maj" -#: ../glib/gdatetime.c:451 +#: glib/gdatetime.c:447 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "Jun" -#: ../glib/gdatetime.c:453 +#: glib/gdatetime.c:449 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "Jul" -#: ../glib/gdatetime.c:455 +#: glib/gdatetime.c:451 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "Avgust" -#: ../glib/gdatetime.c:457 +#: glib/gdatetime.c:453 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "Septembar" -#: ../glib/gdatetime.c:459 +#: glib/gdatetime.c:455 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "Oktobar" -#: ../glib/gdatetime.c:461 +#: glib/gdatetime.c:457 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "Novembar" -#: ../glib/gdatetime.c:463 +#: glib/gdatetime.c:459 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "Decembar" @@ -4617,204 +5130,213 @@ msgstr "Decembar" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: ../glib/gdatetime.c:524 +#: glib/gdatetime.c:524 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: ../glib/gdatetime.c:526 +#: glib/gdatetime.c:526 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: ../glib/gdatetime.c:528 +#: glib/gdatetime.c:528 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: ../glib/gdatetime.c:530 +#: glib/gdatetime.c:530 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: ../glib/gdatetime.c:532 +#: glib/gdatetime.c:532 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "Maj" -#: ../glib/gdatetime.c:534 +#: glib/gdatetime.c:534 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: ../glib/gdatetime.c:536 +#: glib/gdatetime.c:536 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: ../glib/gdatetime.c:538 +#: glib/gdatetime.c:538 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "Avg" -#: ../glib/gdatetime.c:540 +#: glib/gdatetime.c:540 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: ../glib/gdatetime.c:542 +#: glib/gdatetime.c:542 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: ../glib/gdatetime.c:544 +#: glib/gdatetime.c:544 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:546 +#: glib/gdatetime.c:546 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "Dec" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:588 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "PrP" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:566 +#: glib/gdatetime.c:591 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PoP" -#: ../glib/gdir.c:155 +#: glib/gdir.c:168 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" # bug: plural-forms -#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808 +#. Translators: the first %s contains the file size +#. * (already formatted with units), and the second %s +#. * contains the file name +#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“" -msgstr[1] "Ne mogu da dodelim %lu bajta za čitanje datoteke „%s“" -msgstr[2] "Ne mogu da dodelim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" -msgstr[3] "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“" +msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" +msgstr "Ne mogu da rezervišem %s za čitanje datoteke „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:733 +#: glib/gfileutils.c:738 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:769 +#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika" -#: ../glib/gfileutils.c:833 +#: glib/gfileutils.c:855 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Nisam uspeoda pročitam iz datoteke „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953 +#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1508 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:893 +#: glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s“: nije uspela funkcija „fstat()“: " "%s" -#: ../glib/gfileutils.c:923 +#: glib/gfileutils.c:949 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fdopen()“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1022 +#: glib/gfileutils.c:1050 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "Nisam uspeo da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: nije uspela funkcija " "„g_rename()“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564 +#: glib/gfileutils.c:1149 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku „%s“: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" +msgstr "" +"Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: nije uspela funkcija ftruncate(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1084 +#: glib/gfileutils.c:1194 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "" "Nisam uspeo da zapišem datoteku „%s“: nije uspela funkcija „write()“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1127 +#: glib/gfileutils.c:1215 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" "Nisam uspeo da upišem u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fsync()“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1251 +#: glib/gfileutils.c:1377 glib/gfileutils.c:1818 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku „%s“: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1395 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions of “%s”: %s" +msgstr "Ne mogu da postavim dozvole za „%s“: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1442 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: nije uspela funkcija " "„g_unlink()“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1530 +#: glib/gfileutils.c:1783 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1543 +#: glib/gfileutils.c:1796 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2105 +#: glib/gfileutils.c:2390 glib/gfileutils.c:2419 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Nisam uspeo da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1389 +#: glib/giochannel.c:1403 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1734 +#: glib/giochannel.c:1756 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ne mogu da obavim sirovo čitanje niske_g_ui_kanala_čitanja_reda" -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 +#: glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:2061 glib/giochannel.c:2148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +#: glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1961 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom" -#: ../glib/giochannel.c:1925 +#: glib/giochannel.c:1947 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_ui_kanalu_čitaj_do_kraja" -#: ../glib/gkeyfile.c:788 +#: glib/gkeyfile.c:803 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage" -#: ../glib/gkeyfile.c:825 +#: glib/gkeyfile.c:840 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije obična datoteka" -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#: glib/gkeyfile.c:1316 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4822,49 +5344,49 @@ msgstr "" "Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu " "ili primedbu" -#: ../glib/gkeyfile.c:1327 +#: glib/gkeyfile.c:1373 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neispravan naziv grupe: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1349 +#: glib/gkeyfile.c:1397 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" -#: ../glib/gkeyfile.c:1375 +#: glib/gkeyfile.c:1421 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Neispravan naziv ključa: %s" +msgid "Invalid key name: %.*s" +msgstr "Neispravan naziv ključa: %.*s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1402 +#: glib/gkeyfile.c:1449 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271 -#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594 -#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034 +#: glib/gkeyfile.c:1696 glib/gkeyfile.c:1870 glib/gkeyfile.c:3346 +#: glib/gkeyfile.c:3448 glib/gkeyfile.c:3558 glib/gkeyfile.c:3687 +#: glib/gkeyfile.c:3831 glib/gkeyfile.c:4081 glib/gkeyfile.c:4155 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1773 +#: glib/gkeyfile.c:1826 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051 +#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2104 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513 +#: glib/gkeyfile.c:2007 glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2586 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100 +#: glib/gkeyfile.c:2800 glib/gkeyfile.c:3174 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4872,224 +5394,229 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886 +#: glib/gkeyfile.c:2881 glib/gkeyfile.c:2961 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrednost „%s“ gde je očekivano %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:4274 +#: glib/gkeyfile.c:4411 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" -#: ../glib/gkeyfile.c:4296 +#: glib/gkeyfile.c:4433 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4440 +#: glib/gkeyfile.c:4585 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." -#: ../glib/gkeyfile.c:4454 +#: glib/gkeyfile.c:4599 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" -#: ../glib/gkeyfile.c:4487 +#: glib/gkeyfile.c:4632 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." -#: ../glib/gkeyfile.c:4526 +#: glib/gkeyfile.c:4671 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." -#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#: glib/gmappedfile.c:137 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija " "„fstat()“: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#: glib/gmappedfile.c:206 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "" "Nisam uspeo da mapiram datoteku „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija „mmap()“: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#: glib/gmappedfile.c:276 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "" "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „open()“: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: " -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno" -#: ../glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:419 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" +msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "„%s“ nije ispravan naziv" -#: ../glib/gmarkup.c:488 +#: glib/gmarkup.c:435 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "„%s“ nije ispravan naziv: „%c“" -#: ../glib/gmarkup.c:598 +#: glib/gmarkup.c:559 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Greška u %d. redu: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:675 +#: glib/gmarkup.c:636 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" "Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar " "znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" -#: ../glib/gmarkup.c:687 +#: glib/gmarkup.c:648 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "as &" msgstr "" "Znakovna referenca se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste " "koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " "&" -#: ../glib/gmarkup.c:713 +#: glib/gmarkup.c:674 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" -#: ../glib/gmarkup.c:751 +#: glib/gmarkup.c:712 msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:759 +#: glib/gmarkup.c:720 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato" -#: ../glib/gmarkup.c:764 +#: glib/gmarkup.c:725 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" "Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " "bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" -#: ../glib/gmarkup.c:1170 +#: glib/gmarkup.c:1139 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1210 +#: glib/gmarkup.c:1179 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; naziv elementa ne može " "njime početi" -#: ../glib/gmarkup.c:1252 +#: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " +"“%s”" msgstr "" "Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " "elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1333 +#: glib/gmarkup.c:1292 +#, c-format +msgid "Too many attributes in element “%s”" +msgstr "Previše osobina u elementu „%s“" + +#: glib/gmarkup.c:1312 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" "Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1374 +#: glib/gmarkup.c:1354 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " +"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "Čudan znak „%s“, očekivan je ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake " "elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " "imenu atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1418 +#: glib/gmarkup.c:1399 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgstr "" "Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " "dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1551 +#: glib/gmarkup.c:1533 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " +"allowed character is “>”" msgstr "" "„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni znak " "je „>“" -#: ../glib/gmarkup.c:1598 +#: glib/gmarkup.c:1583 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" -#: ../glib/gmarkup.c:1607 +#: glib/gmarkup.c:1592 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1760 +#: glib/gmarkup.c:1745 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" -#: ../glib/gmarkup.c:1774 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +#: glib/gmarkup.c:1759 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" "Dokument je završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade " "„<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 +#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" msgstr "" "Dokument je završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " "otvoren element" -#: ../glib/gmarkup.c:1790 +#: glib/gmarkup.c:1775 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5098,19 +5625,19 @@ msgstr "" "Dokument je završen neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada " "koja zatvara oznaku <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1796 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument je završen neočekivano usred imena elementa" -#: ../glib/gmarkup.c:1802 +#: glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument je završen neočekivano usred imena atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1807 +#: glib/gmarkup.c:1792 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument je završen neočekivano usred početne oznake elementa." -#: ../glib/gmarkup.c:1813 +#: glib/gmarkup.c:1798 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5118,311 +5645,263 @@ msgstr "" "Dokument je završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " "vrednost atributa nije navedena" -#: ../glib/gmarkup.c:1820 +#: glib/gmarkup.c:1805 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument je završen neočekivano usred vrednosti atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1836 +#: glib/gmarkup.c:1822 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Dokument je završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1842 +#: glib/gmarkup.c:1826 +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +msgstr "" +"Dokument je završen neočekivano unutar završne oznake neotvorenog elementa" + +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument je završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" -#: ../glib/goption.c:861 +#: glib/goption.c:546 glib/goption.c:586 +msgid "deprecated" +msgstr "zastarelo" + +#: glib/goption.c:727 msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPCIJA…]" -#: ../glib/goption.c:977 +#: glib/goption.c:845 msgid "Help Options:" msgstr "Pomoćne opcije:" -#: ../glib/goption.c:978 +#: glib/goption.c:846 msgid "Show help options" msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" -#: ../glib/goption.c:984 +#: glib/goption.c:852 msgid "Show all help options" msgstr "Prikazuje sve opcije za pomoć" -#: ../glib/goption.c:1047 +#: glib/goption.c:915 msgid "Application Options:" msgstr "Opcije programa:" -#: ../glib/goption.c:1049 +#: glib/goption.c:917 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 +#: glib/goption.c:981 glib/goption.c:1051 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s" -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 +#: glib/goption.c:991 glib/goption.c:1059 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" -#: ../glib/goption.c:1148 +#: glib/goption.c:1016 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" -#: ../glib/goption.c:1156 +#: glib/goption.c:1024 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" -#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 +#: glib/goption.c:1316 glib/goption.c:1395 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" -#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 +#: glib/goption.c:1417 glib/goption.c:1530 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Nedostaje argument za %s" -#: ../glib/goption.c:2132 +#: glib/goption.c:2038 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nepoznata opcija %s" -#: ../glib/gregex.c:257 +#: glib/gregex.c:561 msgid "corrupted object" msgstr "oštećen objekat" -#: ../glib/gregex.c:259 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "interna greška ili oštećen objekat" - -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:563 msgid "out of memory" msgstr "nema više memorije" -#: ../glib/gregex.c:266 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" - -#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje" - -#: ../glib/gregex.c:280 +#: glib/gregex.c:578 msgid "internal error" msgstr "unutrašnja greška" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:580 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje" + +#: glib/gregex.c:582 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:588 msgid "recursion limit reached" msgstr "dostignut je limit rekurzije" -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" - -#: ../glib/gregex.c:301 +#: glib/gregex.c:590 msgid "bad offset" msgstr "loš pomeraj" -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "short utf8" -msgstr "kratak utf8" - -#: ../glib/gregex.c:305 +#: glib/gregex.c:592 msgid "recursion loop" msgstr "dubinsko vrtenje kroz direktorijume" -#: ../glib/gregex.c:309 +#. should not happen in GRegex since we check modes before each match +#: glib/gregex.c:595 +msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" +msgstr "zahteva se režim poklapanja koji nije preveden za „JIT“" + +#: glib/gregex.c:616 glib/gregex.c:2139 msgid "unknown error" msgstr "nepoznata greška" -#: ../glib/gregex.c:329 +#: glib/gregex.c:637 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na kraju obrasca" -#: ../glib/gregex.c:332 +#: glib/gregex.c:641 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na kraju obrasca" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: glib/gregex.c:646 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "nepoznat znak sledi nakon \\" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:650 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču" -#: ../glib/gregex.c:341 +#: glib/gregex.c:654 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču" -#: ../glib/gregex.c:344 +#: glib/gregex.c:658 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "nedostaje završnica ] za klasu znakova" -#: ../glib/gregex.c:347 +#: glib/gregex.c:662 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:666 msgid "range out of order in character class" msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova" -#: ../glib/gregex.c:353 +#: glib/gregex.c:671 msgid "nothing to repeat" msgstr "nema ničega za ponavljanje" -#: ../glib/gregex.c:357 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "neočekivano ponavljanje" - -#: ../glib/gregex.c:360 +#: glib/gregex.c:675 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "nepoznat znak nakon (? ili (?-" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: glib/gregex.c:679 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "klase imenovane POSIKS-om su podržane samo unutar klase" -#: ../glib/gregex.c:366 -msgid "missing terminating )" -msgstr "nedostaje završnica )" - -#: ../glib/gregex.c:369 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac" - -#: ../glib/gregex.c:372 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "nedostaje ) nakon komentara" - -#: ../glib/gregex.c:375 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "regularni izraz je predug" - -#: ../glib/gregex.c:378 -msgid "failed to get memory" -msgstr "ne mogu da dobijem memoriju" - -#: ../glib/gregex.c:382 -msgid ") without opening (" -msgstr ") bez otvaranja (" - -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "code overflow" -msgstr "prekoračenje koda" - -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "nepoznat znak nakon (?<" - -#: ../glib/gregex.c:393 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine" - -#: ../glib/gregex.c:396 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?(" - -#: ../glib/gregex.c:399 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "uslovna grupa sadrži više od dve grane" - -#: ../glib/gregex.c:402 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:409 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )" - -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nepoznat naziv POSIKS klase" - -#: ../glib/gregex.c:415 +#: glib/gregex.c:683 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "nisu podržani POSIKS kolacioni elementi" -#: ../glib/gregex.c:418 +#: glib/gregex.c:689 +msgid "missing terminating )" +msgstr "nedostaje završnica )" + +#: glib/gregex.c:693 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac" + +#: glib/gregex.c:697 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "nedostaje ) nakon komentara" + +#: glib/gregex.c:701 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "regularni izraz je predug" + +#: glib/gregex.c:705 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?(" + +#: glib/gregex.c:709 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine" + +#: glib/gregex.c:713 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "uslovna grupa sadrži više od dve grane" + +#: glib/gregex.c:717 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?(" + +#: glib/gregex.c:721 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "numerisana referenca ne sme biti nula" + +#: glib/gregex.c:725 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nepoznat naziv POSIKS klase" + +#: glib/gregex.c:730 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{…} sekvenci" -#: ../glib/gregex.c:421 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "neispravan je uslov (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:424 +#: glib/gregex.c:734 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje" -#: ../glib/gregex.c:431 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "znaci za promenu reda „\\L, \\l, \\N{naziv}, \\U, \\u“ nisu podržani" - -#: ../glib/gregex.c:434 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "dubinski zahtev se može ponavljati beskonačno" - -#: ../glib/gregex.c:438 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "nepoznat znak nakon (?P" - -#: ../glib/gregex.c:441 +#: glib/gregex.c:738 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "nedostaje završnica u nazivu podobrasca" -#: ../glib/gregex.c:444 +#: glib/gregex.c:742 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime" -#: ../glib/gregex.c:447 +#: glib/gregex.c:746 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca" -#: ../glib/gregex.c:450 +#: glib/gregex.c:750 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p" -#: ../glib/gregex.c:453 +#: glib/gregex.c:754 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "naziv podobrasca je predug (najviše 32 znaka)" -#: ../glib/gregex.c:456 +#: glib/gregex.c:758 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "ima previše imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviše 10000)" -#: ../glib/gregex.c:459 +#: glib/gregex.c:762 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "osmobrojna vrednost je veća od \\377" -#: ../glib/gregex.c:463 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "previše pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda" - -#: ../glib/gregex.c:467 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac" - -#: ../glib/gregex.c:470 +#: glib/gregex.c:766 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jedne grane" -#: ../glib/gregex.c:473 +#: glib/gregex.c:770 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "neujednačene NEWLINE opcije" -#: ../glib/gregex.c:476 +#: glib/gregex.c:774 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5430,460 +5909,554 @@ msgstr "" "iza „\\g“ se ne nalazi naziv ili broj u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod " "navodnicima, ili običan broj" -#: ../glib/gregex.c:480 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "numerisana referenca ne sme biti nula" - -#: ../glib/gregex.c:483 +#: glib/gregex.c:779 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "argument nije dozvoljen za (*ACCEPT), (*FAIL), ili (*COMMIT)" -#: ../glib/gregex.c:486 +#: glib/gregex.c:783 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) nije prepoznato" -#: ../glib/gregex.c:489 +#: glib/gregex.c:787 msgid "number is too big" msgstr "broj je prevelik" -#: ../glib/gregex.c:492 +#: glib/gregex.c:791 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "nedostaje naziv podobrasca nakon (?&" -#: ../glib/gregex.c:495 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "očekivana je cifra nakon (?+" - -#: ../glib/gregex.c:498 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] je neispravan znak podataka u režimu saglasnosti skripte Jave" - -#: ../glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:795 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "različiti nazivi za podobrasce istog broja nisu dozvoljeni" -#: ../glib/gregex.c:504 +#: glib/gregex.c:799 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) mora da sadrži argument" -#: ../glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:803 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "iza „\\c“ mora da sledi ASKRI znak" -#: ../glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:807 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "iza „\\k“ se ne nalazi naziv u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod navodnicima" -#: ../glib/gregex.c:513 +#: glib/gregex.c:811 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "„\\N“ nije podržano u razredu" -#: ../glib/gregex.c:516 -msgid "too many forward references" -msgstr "previše referenci prosleđivanja" - -#: ../glib/gregex.c:519 +#: glib/gregex.c:815 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "naziv je predug u (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ili (*THEN)" -#: ../glib/gregex.c:522 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "vrednost znaka u nizu „\\u….“ je prevelika" +#: glib/gregex.c:819 glib/gregex.c:955 +msgid "code overflow" +msgstr "prekoračenje koda" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 +#: glib/gregex.c:823 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "nepoznat znak nakon (?P" + +#: glib/gregex.c:827 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "previše pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda" + +#: glib/gregex.c:831 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac" + +#: glib/gregex.c:954 glib/gregex.c:1228 glib/gregex.c:2745 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1316 +#: glib/gregex.c:2023 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1320 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine" - -#: ../glib/gregex.c:1328 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE biblioteka je prevedena sa nesaglasnim opcijama" -#: ../glib/gregex.c:1357 +#: glib/gregex.c:2148 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" +msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" +msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza „%s“ kod znaka „%s“: %s" -#: ../glib/gregex.c:1437 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2413 +#: glib/gregex.c:3188 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" -#: ../glib/gregex.c:2429 +#: glib/gregex.c:3204 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" -#: ../glib/gregex.c:2469 +#: glib/gregex.c:3244 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" -#: ../glib/gregex.c:2478 +#: glib/gregex.c:3253 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Nedovršena referenca simbola" -#: ../glib/gregex.c:2485 +#: glib/gregex.c:3260 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referenca simbola je dužine nula" -#: ../glib/gregex.c:2496 +#: glib/gregex.c:3271 msgid "digit expected" msgstr "očekivana je cifra" -#: ../glib/gregex.c:2514 +#: glib/gregex.c:3289 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neispravna referenca simbola" -#: ../glib/gregex.c:2576 +#: glib/gregex.c:3352 msgid "stray final “\\”" msgstr "odlutalo završno „\\“" -#: ../glib/gregex.c:2580 +#: glib/gregex.c:3356 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja" -#: ../glib/gregex.c:2590 +#: glib/gregex.c:3366 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:94 +#: glib/gshell.c:84 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Navod ne počinje navodnikom" -#: ../glib/gshell.c:184 +#: glib/gshell.c:174 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske" -#: ../glib/gshell.c:580 +#: glib/gshell.c:580 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)" -#: ../glib/gshell.c:587 +#: glib/gshell.c:587 glib/gshell.c:604 +#, c-format +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)" + +#: glib/gshell.c:592 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o " "tekstu „%s“)" -#: ../glib/gshell.c:599 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)" - -#: ../glib/gspawn.c:253 +#: glib/gspawn-posix.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:401 +#: glib/gspawn-posix.c:298 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Neočekivana greška u funkciji „select()“ prilikom čitanja podataka iz " -"potprocesa (%s)" +msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" +msgstr "Neočekivana greška prilikom čitanja podataka iz dete procesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:486 +#: glib/gspawn-posix.c:378 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekivana greška u funkciji „waitpid()“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: glib/gspawn-posix.c:483 glib/gspawn-win32.c:1407 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Potproces je izašao sa šifrom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:905 +#: glib/gspawn-posix.c:491 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Potproces je ubijen signalom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-posix.c:498 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Potproces je zaustavljen signalom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:919 +#: glib/gspawn-posix.c:505 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Potproces je neočekivano prekinut" -#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 +#: glib/gspawn-posix.c:982 glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:458 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nisam uspeo da čitam iz spojke poroda (%s)" +#: glib/gspawn-posix.c:1363 +#, c-format +msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da izvršim potproces „%s“ (%s)" + # za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1394 +#: glib/gspawn-posix.c:1487 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nisam uspeo da iscepim (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368 +#: glib/gspawn-posix.c:1648 glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Nisam uspeo da pređem u direktorijum „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1553 +#: glib/gspawn-posix.c:1658 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Nisam uspeo da izvršim potproces „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1563 +#: glib/gspawn-posix.c:1668 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da preusmerim ulaz ili izlaz potprocesa (%s)" +msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" +msgstr "" +"Nisam uspeo da otvorim datoteku da ponovo mapiram opisnika datoteke (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1572 +#: glib/gspawn-posix.c:1676 +#, c-format +msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da udvostručim opisnika datoteke za izrođeni proces (%s)" + +#: glib/gspawn-posix.c:1685 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nisam uspeo da iscepim potproces (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1580 +#: glib/gspawn-posix.c:1693 +#, c-format +msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da zatvorim opisnika datoteke za izrođeni proces (%s)" + +#: glib/gspawn-posix.c:1701 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1604 +#: glib/gspawn-posix.c:1725 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:281 +#: glib/gspawn-private.h:166 +#, c-format +msgid "Invalid source FDs argument" +msgstr "Neispravan izvorni FD argument" + +#: glib/gspawn-win32.c:394 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nisam uspeo da čitam podatke iz potprocesa" -#: ../glib/gspawn-win32.c:298 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da napravim spojku za vezu sa potprocesom (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 +#: glib/gspawn-win32.c:487 glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:618 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nisam uspeo da izvršim potproces (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:443 +#: glib/gspawn-win32.c:497 +#, c-format +msgid "Failed to dup() in child process (%s)" +msgstr "Nisam uspeo da „dup()“ u izrođenom procesu (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:568 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nije ispravan naziv programa: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: glib/gspawn-win32.c:578 glib/gspawn-win32.c:918 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: glib/gspawn-win32.c:589 glib/gspawn-win32.c:934 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 +#: glib/gspawn-win32.c:914 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: glib/gspawn-win32.c:979 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nisam uspeo da izvršim pomoćnički program (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: glib/gspawn-win32.c:1208 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz " +"Neočekivana greška dok su u „g_io_channel_win32_poll()“ čitani podaci iz " "potprocesa" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348 +#: glib/gstrfuncs.c:3365 glib/gstrfuncs.c:3467 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Prazna niska nije broj" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 +#: glib/gstrfuncs.c:3389 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "„%s“ nije potpisan broj" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384 +#: glib/gstrfuncs.c:3399 glib/gstrfuncs.c:3503 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Broj „%s“ je van granica [%s, %s]" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3374 +#: glib/gstrfuncs.c:3493 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s“ nije nepotpisan broj" -#: ../glib/gutf8.c:811 +#: glib/guri.c:309 +#, no-c-format +msgid "Invalid %-encoding in URI" +msgstr "Neispravno %-kodiranje u putanji" + +#: glib/guri.c:326 +msgid "Illegal character in URI" +msgstr "Zabranjeni znak u putanji" + +#: glib/guri.c:360 +msgid "Non-UTF-8 characters in URI" +msgstr "Ne-UTF-8 znakovi u putanji" + +#: glib/guri.c:540 +#, c-format +msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Neispravna IPv6 adresa „%.*s“ u putanji" + +#: glib/guri.c:595 +#, c-format +msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Neispravna enkodirana IP adresa „%.*s“ u putanji" + +#: glib/guri.c:607 +#, c-format +msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Neispravan internacionalizovan naziv domaćina „%.*s“ u putanji" + +#: glib/guri.c:639 glib/guri.c:651 +#, c-format +msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Ne mogu da obradim port „%.*s“ u putanji" + +#: glib/guri.c:658 +#, c-format +msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" +msgstr "Port „%.*s“ u putanji je van opsega" + +#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285 +#, c-format +msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" +msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" + +#: glib/guri.c:1227 +#, c-format +msgid "URI ‘%s’ has no host component" +msgstr "Putanja „%s“ nema deo za domaćina" + +#: glib/guri.c:1457 +msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" +msgstr "Putanja nije apsolutna, a osnovna putanja nije dostavljena" + +#: glib/guri.c:2255 +msgid "Missing ‘=’ and parameter value" +msgstr "Nedostaje „=“ i vrednost parametra" + +#: glib/gutf8.c:909 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju" -#: ../glib/gutf8.c:944 +#: glib/gutf8.c:1044 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak van opsega za UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184 -#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429 +#: glib/gutf8.c:1146 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1285 glib/gutf8.c:1294 +#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje" -#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440 +#: glib/gutf8.c:1444 glib/gutf8.c:1541 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak van opsega za UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2229 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" +#: glib/gutils.c:2974 +msgid "kB" +msgstr "kB" -#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" +#: glib/gutils.c:2976 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" +#: glib/gutils.c:2978 +msgid "GB" +msgstr "GB" -#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" +#: glib/gutils.c:2980 +msgid "TB" +msgstr "TB" -#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" +#: glib/gutils.c:2982 +msgid "PB" +msgstr "PB" -#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" +#: glib/gutils.c:2984 +msgid "EB" +msgstr "EB" -#: ../glib/gutils.c:2237 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" +#: glib/gutils.c:2988 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" -#: ../glib/gutils.c:2238 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" +#: glib/gutils.c:2990 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" -#: ../glib/gutils.c:2239 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" +#: glib/gutils.c:2992 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" -#: ../glib/gutils.c:2240 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" +#: glib/gutils.c:2994 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" -#: ../glib/gutils.c:2241 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" +#: glib/gutils.c:2996 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" -#: ../glib/gutils.c:2242 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" +#: glib/gutils.c:2998 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" -#: ../glib/gutils.c:2245 -#, c-format -msgid "%.1f kb" -msgstr "%.1f kb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" +#: glib/gutils.c:3002 +msgid "kbit" +msgstr "kbit" -#: ../glib/gutils.c:2246 -#, c-format -msgid "%.1f Mb" -msgstr "%.1f Mb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" +#: glib/gutils.c:3004 +msgid "Mbit" +msgstr "Mbit" -#: ../glib/gutils.c:2247 -#, c-format -msgid "%.1f Gb" -msgstr "%.1f Gb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" +#: glib/gutils.c:3006 +msgid "Gbit" +msgstr "Gbit" -#: ../glib/gutils.c:2248 -#, c-format -msgid "%.1f Tb" -msgstr "%.1f Tb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" +#: glib/gutils.c:3008 +msgid "Tbit" +msgstr "Tbit" -#: ../glib/gutils.c:2249 -#, c-format -msgid "%.1f Pb" -msgstr "%.1f Pb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" +#: glib/gutils.c:3010 +msgid "Pbit" +msgstr "Pbit" -#: ../glib/gutils.c:2250 -#, c-format -msgid "%.1f Eb" -msgstr "%.1f Eb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" +#: glib/gutils.c:3012 +msgid "Ebit" +msgstr "Ebit" -#: ../glib/gutils.c:2253 -#, c-format -msgid "%.1f Kib" -msgstr "%.1f Kib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" +#: glib/gutils.c:3016 +msgid "Kibit" +msgstr "Kibit" -#: ../glib/gutils.c:2254 -#, c-format -msgid "%.1f Mib" -msgstr "%.1f Mib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" +#: glib/gutils.c:3018 +msgid "Mibit" +msgstr "Mibit" -#: ../glib/gutils.c:2255 -#, c-format -msgid "%.1f Gib" -msgstr "%.1f Gib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" +#: glib/gutils.c:3020 +msgid "Gibit" +msgstr "Gibit" -#: ../glib/gutils.c:2256 -#, c-format -msgid "%.1f Tib" -msgstr "%.1f Tib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" +#: glib/gutils.c:3022 +msgid "Tibit" +msgstr "Tibit" -#: ../glib/gutils.c:2257 -#, c-format -msgid "%.1f Pib" -msgstr "%.1f Pib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" +#: glib/gutils.c:3024 +msgid "Pibit" +msgstr "Pibit" -#: ../glib/gutils.c:2258 -#, c-format -msgid "%.1f Eib" -msgstr "%.1f Eib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" +#: glib/gutils.c:3026 +msgid "Eibit" +msgstr "Eibit" -#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bajt" -msgstr[1] "%u bajta" -msgstr[2] "%u bajta" -msgstr[3] "Jedan bajt" +#: glib/gutils.c:3064 +msgid "byte" +msgid_plural "bytes" +msgstr[0] "bajt" +msgstr[1] "bajta" +msgstr[2] "bajtova" +msgstr[3] "bajt" -#: ../glib/gutils.c:2296 -#, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" +#: glib/gutils.c:3068 +msgid "bit" +msgid_plural "bits" msgstr[0] "%u bit" -msgstr[1] "%u bita" -msgstr[2] "%u bitova" -msgstr[3] "Jedan bit" +msgstr[1] "bita" +msgstr[2] "bitova" +msgstr[3] "bit" + +#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could +#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. +#: glib/gutils.c:3076 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" +#: glib/gutils.c:3081 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%u %s" +msgstr "%u %s" + +#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could +#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. +#: glib/gutils.c:3117 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%.1f" +msgstr "%.1f" + +#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and +#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" +#: glib/gutils.c:3123 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%.1f %s" +msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2363 +#: glib/gutils.c:3163 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5893,7 +6466,7 @@ msgstr[2] "%s bajtova" msgstr[3] "Jedan bajt" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2368 +#: glib/gutils.c:3168 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -5902,16 +6475,296 @@ msgstr[1] "%s bita" msgstr[2] "%s bitova" msgstr[3] "Jedan bit" +#: glib/gutils.c:3209 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bajt" +msgstr[1] "%u bajta" +msgstr[2] "%u bajta" +msgstr[3] "Jedan bajt" + #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2431 +#: glib/gutils.c:3222 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#: glib/gutils.c:3227 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: glib/gutils.c:3232 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: glib/gutils.c:3237 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: glib/gutils.c:3242 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: glib/gutils.c:3247 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#, c-format +#~ msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" +#~ msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" +#~ msgstr "" +#~ "Greška unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih " +#~ "brojeva nedostaje ili je neispravan" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s message: INTERFACE header field is using the reserved value " +#~ "org.freedesktop.DBus.Local" +#~ msgstr "" +#~ "%s poruka: polje zaglavlje INTERFACE (sučelje) koristi rezerisanu vrednost " +#~ "„org.freedesktop.DBus.Local“" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Ispiši" + +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "Prati događaje" + +#~ msgid "GApplication options" +#~ msgstr "Opcije Gprograma" + +#~ msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +#~ msgstr "Poruka REZULTAT_METODA: nedostaje polje zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI" + +#~ msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +#~ msgstr "" +#~ "Poruka GREŠKE: nedostaju polja zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI ili NAZIV_GREŠKE" + +#~ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +#~ msgstr "Poruka SIGNALA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA, SUČELJE ili ČLAN" + +#, c-format +#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" +#~ msgstr "Putanja lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" + +#~ msgid "backtracking limit reached" +#~ msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" + +#~ msgid "kb" +#~ msgstr "kb" + +#~ msgid "Mb" +#~ msgstr "Mb" + +#~ msgid "Gb" +#~ msgstr "Gb" + +#~ msgid "Tb" +#~ msgstr "Tb" + +#~ msgid "Pb" +#~ msgstr "Pb" + +#~ msgid "Eb" +#~ msgstr "Eb" + +#~ msgid "Kib" +#~ msgstr "Kib" + +#~ msgid "Mib" +#~ msgstr "Mib" + +#~ msgid "Gib" +#~ msgstr "Gib" + +#~ msgid "Tib" +#~ msgstr "Tib" + +#~ msgid "Pib" +#~ msgstr "Pib" + +#~ msgid "Eib" +#~ msgstr "Eib" + +#~ msgid "internal error or corrupted object" +#~ msgstr "interna greška ili oštećen objekat" + +#~ msgid "invalid combination of newline flags" +#~ msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" + +#~ msgid "short utf8" +#~ msgstr "kratak utf8" + +#~ msgid "unexpected repeat" +#~ msgstr "neočekivano ponavljanje" + +#~ msgid "failed to get memory" +#~ msgstr "ne mogu da dobijem memoriju" + +#~ msgid ") without opening (" +#~ msgstr ") bez otvaranja (" + +#~ msgid "unrecognized character after (?<" +#~ msgstr "nepoznat znak nakon (?<" + +#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +#~ msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )" + +#~ msgid "invalid condition (?(0)" +#~ msgstr "neispravan je uslov (?(0)" + +#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +#~ msgstr "" +#~ "znaci za promenu reda „\\L, \\l, \\N{naziv}, \\U, \\u“ nisu podržani" + +#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" +#~ msgstr "dubinski zahtev se može ponavljati beskonačno" + +#~ msgid "digit expected after (?+" +#~ msgstr "očekivana je cifra nakon (?+" + +#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +#~ msgstr "] je neispravan znak podataka u režimu saglasnosti skripte Jave" + +#~ msgid "too many forward references" +#~ msgstr "previše referenci prosleđivanja" + +#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +#~ msgstr "vrednost znaka u nizu „\\u….“ je prevelika" + +#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +#~ msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine" + +#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +#~ msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "%.1f TB" +#~ msgstr "%.1f TB" + +#~ msgid "%.1f PB" +#~ msgstr "%.1f PB" + +#~ msgid "%.1f EB" +#~ msgstr "%.1f EB" + +#~ msgid "%.1f KiB" +#~ msgstr "%.1f KiB" + +#~ msgid "%.1f MiB" +#~ msgstr "%.1f MiB" + +#~ msgid "%.1f GiB" +#~ msgstr "%.1f GiB" + +#~ msgid "%.1f TiB" +#~ msgstr "%.1f TiB" + +#~ msgid "%.1f PiB" +#~ msgstr "%.1f PiB" + +#~ msgid "%.1f EiB" +#~ msgstr "%.1f EiB" + +#~ msgid "%.1f kb" +#~ msgstr "%.1f kb" + +#~ msgid "%.1f Mb" +#~ msgstr "%.1f Mb" + +#~ msgid "%.1f Gb" +#~ msgstr "%.1f Gb" + +#~ msgid "%.1f Tb" +#~ msgstr "%.1f Tb" + +#~ msgid "%.1f Pb" +#~ msgstr "%.1f Pb" + +#~ msgid "%.1f Eb" +#~ msgstr "%.1f Eb" + +#~ msgid "%.1f Kib" +#~ msgstr "%.1f Kib" + +#~ msgid "%.1f Mib" +#~ msgstr "%.1f Mib" + +#~ msgid "%.1f Gib" +#~ msgstr "%.1f Gib" + +#~ msgid "%.1f Tib" +#~ msgstr "%.1f Tib" + +#~ msgid "%.1f Pib" +#~ msgstr "%.1f Pib" + +#~ msgid "%.1f Eib" +#~ msgstr "%.1f Eib" + +#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id“: " + +#~ msgid "Unknown error on connect" +#~ msgstr "Nepoznata greška veze" + +#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" +#~ msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan" + +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "Montirah „%s“ na „%s“\n" + +#~ msgid "; ignoring override for this key.\n" +#~ msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" + +#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +#~ msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n" + +#~ msgid "Ignoring override for this key.\n" +#~ msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" + +#~ msgid "doing nothing.\n" +#~ msgstr "ne radim ništa.\n" + +#~ msgid "No such method '%s'" +#~ msgstr "Nema metoda „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +#~ "variable - unknown value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " +#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" + +#~ msgid "[ARGS...]" +#~ msgstr "[ARGUMENTI…]" + #~ msgid "" #~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " #~ "descriptors" @@ -5931,9 +6784,6 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "No such interface" #~ msgstr "Nema takvog interfejsa" -#~ msgid "No files given" -#~ msgstr "Nije data datoteka" - #~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" #~ msgstr "Greška dobavljanja zapisivih osobina: %s\n" @@ -5989,9 +6839,6 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "Association creation not supported on win32" #~ msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32" -#~ msgid "URIs not supported" -#~ msgstr "Adrese nisu podržane" - #~ msgid "Key file does not have key '%s'" #~ msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“"