diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index efbe83ee8..c8640cfbf 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-20 00:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-10 03:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-10 08:46+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: \n" @@ -62,9 +62,9 @@ msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena" #: ../gio/gdbusconnection.c:1885 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 #: ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2152 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 +#: ../gio/glocalfile.c:2125 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Opravilo je bilo preklicano." @@ -88,9 +88,9 @@ msgstr "Ni dovolj prostora za cilju" #: ../gio/gdatainputstream.c:1294 #: ../glib/gconvert.c:764 #: ../glib/gconvert.c:1156 -#: ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 +#: ../glib/giochannel.c:1584 +#: ../glib/giochannel.c:1626 +#: ../glib/giochannel.c:2470 #: ../glib/gutf8.c:841 #: ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" @@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" #: ../gio/gcharsetconverter.c:349 #: ../glib/gconvert.c:772 #: ../glib/gconvert.c:1081 -#: ../glib/giochannel.c:1590 -#: ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../glib/giochannel.c:1591 +#: ../glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto" #: ../gio/gcharsetconverter.c:457 #: ../glib/gconvert.c:564 #: ../glib/gconvert.c:642 -#: ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../glib/giochannel.c:1412 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta" @@ -268,28 +268,28 @@ msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice `%s': " msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1419 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1440 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1539 #: ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1548 #: ../gio/gdbusconnection.c:6766 msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznana vrsta vodila %d" @@ -1018,9 +1018,9 @@ msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:5206 #: ../gio/gfile.c:5530 #: ../gio/gfile.c:5598 -#: ../gio/gfile.c:7225 -#: ../gio/gfile.c:7315 -#: ../gio/gfile.c:7399 +#: ../gio/gfile.c:7214 +#: ../gio/gfile.c:7304 +#: ../gio/gfile.c:7388 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Opravilo ni podprto" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obstoječa enota ne obstaja" #: ../gio/gfile.c:2460 -#: ../gio/glocalfile.c:2308 +#: ../gio/glocalfile.c:2281 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" #: ../gio/gfile.c:2528 -#: ../gio/glocalfile.c:2317 +#: ../gio/glocalfile.c:2290 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka obstaja" @@ -1086,12 +1086,12 @@ msgstr "Smeti niso podprte" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke" -#: ../gio/gfile.c:6290 +#: ../gio/gfile.c:6279 #: ../gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "enota ne podpira priklopa" -#: ../gio/gfile.c:6398 +#: ../gio/gfile.c:6387 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko" @@ -1247,13 +1247,13 @@ msgstr "'%s' ni mogoče najti v nobeni mapi virov" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "'%s' ni mogoče najti v trenutni mapi" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-resources.c:306 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:365 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:366 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Napaka pri obdelavi dovodne datoteke z xmllint:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:392 #, c-format msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" @@ -1276,68 +1276,72 @@ msgstr "" "Napaka pri obdelovanju dovodne datoteke z to-pixdata:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "name of the output file" msgstr "ime izhodne datoteke" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:644 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 #: ../gio/gresource-tool.c:478 #: ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)" msgstr "Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "MAPA" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate source header" msgstr "Ustvari glavo vira" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "Generate dependency list" msgstr "Ustvari seznam odvisnosti." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:650 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1347,7 +1351,7 @@ msgstr "" "Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n" "datoteke vira pa pripono .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n" @@ -1523,8 +1527,8 @@ msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format -msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. " -msgstr "napaka razčlenjevanja ključa `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s': %s. " +msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." +msgstr "napaka razčlenjevanja ključa `%s' v shemi `%s', kot je določeno v datoteki prepisa `%s': %s. " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format @@ -1617,9 +1621,9 @@ msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" #: ../gio/glocalfile.c:1177 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 -#: ../gio/glocalfile.c:2210 -#: ../gio/glocalfile.c:2370 +#: ../gio/glocalfile.c:2154 +#: ../gio/glocalfile.c:2183 +#: ../gio/glocalfile.c:2343 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 @@ -1642,69 +1646,69 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s" msgid "Error removing file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1860 +#: ../gio/glocalfile.c:1833 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1883 +#: ../gio/glocalfile.c:1856 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1904 +#: ../gio/glocalfile.c:1877 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti" -#: ../gio/glocalfile.c:1983 -#: ../gio/glocalfile.c:2003 +#: ../gio/glocalfile.c:1956 +#: ../gio/glocalfile.c:1976 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti" -#: ../gio/glocalfile.c:2037 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2066 -#: ../gio/glocalfile.c:2071 -#: ../gio/glocalfile.c:2151 -#: ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2039 +#: ../gio/glocalfile.c:2044 +#: ../gio/glocalfile.c:2124 +#: ../gio/glocalfile.c:2131 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2159 +#: ../gio/glocalfile.c:2132 #: ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "notranja napaka" -#: ../gio/glocalfile.c:2185 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav" -#: ../gio/glocalfile.c:2218 +#: ../gio/glocalfile.c:2191 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2280 -#: ../gio/glocalfile.c:2374 +#: ../gio/glocalfile.c:2253 +#: ../gio/glocalfile.c:2347 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2303 +#: ../gio/glocalfile.c:2276 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: ../gio/glocalfile.c:2303 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 @@ -1713,12 +1717,12 @@ msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo." -#: ../gio/glocalfile.c:2349 +#: ../gio/glocalfile.c:2322 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 +#: ../gio/glocalfile.c:2336 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto" @@ -1739,82 +1743,82 @@ msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1434 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neveljavni nabor znakov)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1628 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1863 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1908 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1926 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1953 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1964 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2107 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux atributa ni mogoče določiti kot NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2272 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Določanje atributa %s ni podprto" @@ -2021,36 +2025,36 @@ msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Izvorni pretok je že zaprt" -#: ../gio/gresolver.c:917 +#: ../gio/gresolver.c:912 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Napaka med razreševanjem '%s': %s" -#: ../gio/gresolver.c:967 +#: ../gio/gresolver.c:962 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s" -#: ../gio/gresolver.c:1170 -#: ../gio/gresolver.c:1369 +#: ../gio/gresolver.c:1165 +#: ../gio/gresolver.c:1364 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto '%s'" -#: ../gio/gresolver.c:1175 -#: ../gio/gresolver.c:1374 +#: ../gio/gresolver.c:1170 +#: ../gio/gresolver.c:1369 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'" -#: ../gio/gresolver.c:1180 -#: ../gio/gresolver.c:1379 +#: ../gio/gresolver.c:1175 +#: ../gio/gresolver.c:1374 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'" -#: ../gio/gresolver.c:1208 -#: ../gio/gresolver.c:1269 +#: ../gio/gresolver.c:1203 +#: ../gio/gresolver.c:1264 #, c-format msgid "Incomplete data received for '%s'" msgstr "Prejeti nepopolni podatki za '%s'" @@ -2062,9 +2066,9 @@ msgstr "Prejeti nepopolni podatki za '%s'" #: ../gio/gresource.c:746 #: ../gio/gresource.c:807 #: ../gio/gresource.c:887 -#: ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 -#: ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresourcefile.c:454 +#: ../gio/gresourcefile.c:555 +#: ../gio/gresourcefile.c:657 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Vir '%s' ne obstaja" @@ -2074,12 +2078,12 @@ msgstr "Vir '%s' ne obstaja" msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Vira '%s' ni mogoče razširiti" -#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#: ../gio/gresourcefile.c:653 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "VIr '%s' ni mapa" -#: ../gio/gresourcefile.c:859 +#: ../gio/gresourcefile.c:861 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja" @@ -2445,7 +2449,7 @@ msgstr " KLJUČ Ključ znotraj sheme\n" msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:783 +#: ../gio/gsettings-tool.c:781 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Ni podanega imena sheme.\n" @@ -2464,8 +2468,8 @@ msgid "Socket is already closed" msgstr "Vtič je že zaprt" #: ../gio/gsocket.c:309 -#: ../gio/gsocket.c:3529 -#: ../gio/gsocket.c:3584 +#: ../gio/gsocket.c:3537 +#: ../gio/gsocket.c:3592 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel" @@ -2535,53 +2539,53 @@ msgid "Connection in progress" msgstr "Povezava v teku" #: ../gio/gsocket.c:2347 -#: ../gio/gsocket.c:4326 +#: ../gio/gsocket.c:4334 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2517 +#: ../gio/gsocket.c:2524 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2695 +#: ../gio/gsocket.c:2702 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2809 +#: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2888 +#: ../gio/gsocket.c:2895 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3522 +#: ../gio/gsocket.c:3530 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3800 -#: ../gio/gsocket.c:3881 +#: ../gio/gsocket.c:3808 +#: ../gio/gsocket.c:3889 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3825 +#: ../gio/gsocket.c:3833 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt" -#: ../gio/gsocket.c:4105 -#: ../gio/gsocket.c:4241 +#: ../gio/gsocket.c:4113 +#: ../gio/gsocket.c:4249 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4345 +#: ../gio/gsocket.c:4353 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials" @@ -2600,17 +2604,17 @@ msgid "Could not connect: " msgstr "Ni se mogoče povezati:" #: ../gio/gsocketclient.c:976 -#: ../gio/gsocketclient.c:1547 +#: ../gio/gsocketclient.c:1540 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Neznana napaka med povezovanjem" #: ../gio/gsocketclient.c:1029 -#: ../gio/gsocketclient.c:1486 +#: ../gio/gsocketclient.c:1478 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto." #: ../gio/gsocketclient.c:1055 -#: ../gio/gsocketclient.c:1507 +#: ../gio/gsocketclient.c:1499 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Protokol posredniški strežnika '%s' ni podprt." @@ -2623,25 +2627,25 @@ msgstr "Poslušalnik je že zaprt" msgid "Added socket is closed" msgstr "Dodan vtič je zaprt" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 nima podpore za naslove IPv6 '%s'" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Uporabniško ime je predolgo za protokol SOCKSv4" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv4" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Povezava preko posredniškega strežnika SOCKSv4 je zavrnjena." @@ -2746,13 +2750,13 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Vneseno geslo je nepravilno." #: ../gio/gunixconnection.c:164 -#: ../gio/gunixconnection.c:579 +#: ../gio/gunixconnection.c:566 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih %d" #: ../gio/gunixconnection.c:177 -#: ../gio/gunixconnection.c:589 +#: ../gio/gunixconnection.c:576 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov" @@ -2769,31 +2773,31 @@ msgstr "Prejet neveljaven fd" msgid "Error sending credentials: " msgstr "Napaka med pošiljanjem poveril:" -#: ../gio/gunixconnection.c:510 +#: ../gio/gunixconnection.c:497 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogočen za vtič: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:519 +#: ../gio/gunixconnection.c:506 #, c-format msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "Nepričakovana dolžina možnosti pri preverjanju, če je za vtič SO_PASSCRED omogočen. Pričakovanih %d bajtov, dobljenih %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:536 +#: ../gio/gunixconnection.c:523 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Napaka omogočanja predmeta SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:565 +#: ../gio/gunixconnection.c:552 msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je prebralo nič bajtov" -#: ../gio/gunixconnection.c:603 +#: ../gio/gunixconnection.c:590 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Nadzorno sporočilo ni pričakovano, vendar pa je prejeto %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:629 +#: ../gio/gunixconnection.c:616 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s" @@ -2911,11 +2915,11 @@ msgstr "Natisni naslov" msgid "Print address in shell mode" msgstr "Natisni naslov v načinu lupine" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Zaženi storitev DBus" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "Napačni argumenti\n" @@ -3018,37 +3022,37 @@ msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1870 +#: ../glib/gconvert.c:1871 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Naslov URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten" -#: ../glib/gconvert.c:1880 +#: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke '%s' ni mogoče uporabiti '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: ../glib/gconvert.c:1898 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Naslov URI '%s' je neveljaven" -#: ../glib/gconvert.c:1909 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1926 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake" -#: ../glib/gconvert.c:2020 +#: ../glib/gconvert.c:2021 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot" -#: ../glib/gconvert.c:2030 +#: ../glib/gconvert.c:2031 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neveljavno ime gostitelja" @@ -3287,8 +3291,12 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem imenika '%s': %s" #: ../glib/gfileutils.c:671 #: ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" +msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" +msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %ld bajta za branje datoteke \"%s\"" +msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" +msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" #: ../glib/gfileutils.c:686 #, c-format @@ -3327,7 +3335,7 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspešno izveden: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1035 -#: ../glib/gfileutils.c:1579 +#: ../glib/gfileutils.c:1593 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s': %s" @@ -3362,46 +3370,46 @@ msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke '%s': fclose() ni uspešno izveden: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspešno izveden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1542 +#: ../glib/gfileutils.c:1556 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:1555 +#: ../glib/gfileutils.c:1569 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2083 +#: ../glib/gfileutils.c:2097 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2104 +#: ../glib/gfileutils.c:2118 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolne povezave niso podprte" -#: ../glib/giochannel.c:1415 +#: ../glib/giochannel.c:1416 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s" -#: ../glib/giochannel.c:1760 +#: ../glib/giochannel.c:1761 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1807 -#: ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 +#: ../glib/giochannel.c:1808 +#: ../glib/giochannel.c:2066 +#: ../glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku" -#: ../glib/giochannel.c:1888 -#: ../glib/giochannel.c:1965 +#: ../glib/giochannel.c:1889 +#: ../glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku" -#: ../glib/giochannel.c:1951 +#: ../glib/giochannel.c:1952 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end" @@ -3545,13 +3553,13 @@ msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'" #: ../glib/gmarkup.c:427 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " +msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "'%s' ni veljavno ime" #: ../glib/gmarkup.c:443 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c' " +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c'" #: ../glib/gmarkup.c:552 #, c-format @@ -4128,86 +4136,81 @@ msgstr "Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (bese msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)" -#: ../glib/gspawn.c:208 +#: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:351 +#: ../glib/gspawn.c:368 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega opravila (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:436 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:855 +#: ../glib/gspawn.c:859 #: ../glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld" -#: ../glib/gspawn.c:863 +#: ../glib/gspawn.c:867 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:870 +#: ../glib/gspawn.c:874 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:877 +#: ../glib/gspawn.c:881 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno" -#: ../glib/gspawn.c:1282 +#: ../glib/gspawn.c:1286 #: ../glib/gspawn-win32.c:336 #: ../glib/gspawn-win32.c:344 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1350 +#: ../glib/gspawn.c:1354 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1498 +#: ../glib/gspawn.c:1502 #: ../glib/gspawn-win32.c:367 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo '%s' (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1508 +#: ../glib/gspawn.c:1512 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1518 +#: ../glib/gspawn.c:1522 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1527 +#: ../glib/gspawn.c:1531 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1535 +#: ../glib/gspawn.c:1539 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1559 +#: ../glib/gspawn.c:1563 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1632 +#: ../glib/gspawn.c:1636 #: ../glib/gspawn-win32.c:297 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" @@ -4275,9 +4278,9 @@ msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak izven območja za UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2184 -#: ../glib/gutils.c:2211 -#: ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2185 +#: ../glib/gutils.c:2212 +#: ../glib/gutils.c:2316 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4286,73 +4289,73 @@ msgstr[1] "%u bajt" msgstr[2] "%u bajta" msgstr[3] "%u bajti" -#: ../glib/gutils.c:2190 +#: ../glib/gutils.c:2191 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2192 +#: ../glib/gutils.c:2193 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2195 +#: ../glib/gutils.c:2196 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2198 +#: ../glib/gutils.c:2199 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2201 +#: ../glib/gutils.c:2202 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2204 +#: ../glib/gutils.c:2205 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2217 +#: ../glib/gutils.c:2218 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2220 -#: ../glib/gutils.c:2328 +#: ../glib/gutils.c:2221 +#: ../glib/gutils.c:2334 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2223 -#: ../glib/gutils.c:2333 +#: ../glib/gutils.c:2224 +#: ../glib/gutils.c:2339 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2225 -#: ../glib/gutils.c:2338 +#: ../glib/gutils.c:2226 +#: ../glib/gutils.c:2344 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2228 -#: ../glib/gutils.c:2343 +#: ../glib/gutils.c:2229 +#: ../glib/gutils.c:2349 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2231 -#: ../glib/gutils.c:2348 +#: ../glib/gutils.c:2232 +#: ../glib/gutils.c:2354 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2268 +#: ../glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4361,8 +4364,15 @@ msgstr[1] "%s bajt" msgstr[2] "%s bajta" msgstr[3] "%s bajti" -#: ../glib/gutils.c:2323 +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2329 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +#~ msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"