From dfae05e930304876d9cc761c78d1e4f61ffe4d80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dmitry Mastrukov Date: Thu, 13 Jun 2002 08:09:36 +0000 Subject: [PATCH] ru.po: Updated Russian translation. --- po/ChangeLog | 4 +++ po/ru.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 48 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 339e2df49..390549e4f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-06-13 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: updated Russian translation. + 2002-06-12 Takayuki KUSANO * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 031834735..200dc0dde 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 2001-2002. -# Dmitry G. Mastrukov , 2002 +# Dmitry G. Mastrukov , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-23 14:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-25 14:38+03:00\n" -"Last-Translator: Valek Filippov \n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-13 11:56+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-13 12:09+0400\n" +"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,48 +55,48 @@ msgstr "Неполный символ в конце входной строки" #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" -"Невозможно преобразовать замещающий символ '%s' в символ из набора '%s'" +"Невозможно преобразовать замещающий символ \"%s\" в символ из набора \"%s\"" # glib/gconvert.c:1593 #: glib/gconvert.c:1630 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "URI '%s' не является абсолютным URI при использовании файловой схемы" +msgstr "URI \"%s\" не является абсолютным URI при использовании файловой схемы" # glib/gconvert.c:1603 #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI '%s' локального файла не может включать '#'" +msgstr "URI \"%s\" локального файла не может включать \"#\"" # glib/gconvert.c:1620 #: glib/gconvert.c:1657 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' недопустим" +msgstr "URI \"%s\" недопустим" # glib/gconvert.c:1632 #: glib/gconvert.c:1669 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Имя компьютера в URI '%s' недопустимо" +msgstr "Имя узла в URI \"%s\" недопустимо" # glib/gconvert.c:1648 #: glib/gconvert.c:1685 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' содержит недопустимо экранированный символ" +msgstr "URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ" # glib/gconvert.c:1719 #: glib/gconvert.c:1756 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Путь '%s' не является абсолютным" +msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным" # glib/gconvert.c:1729 #: glib/gconvert.c:1766 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Недопустимое имя компьютера" +msgstr "Недопустимое имя узла" # glib/gdir.c:79 #: glib/gdir.c:80 @@ -174,7 +174,8 @@ msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \ #: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string" +"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " +"g_io_channel_read_line_string" # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 #: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 @@ -190,7 +191,8 @@ msgstr "Канал закрывается на неполном символе" #: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" -"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end" +"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " +"g_io_channel_read_to_end" # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 @@ -224,18 +226,18 @@ msgstr "Ошибка в строке %d: %s" msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Пустая сущность '&;' найдена; допустимые сущности: & " < > " +"Пустая сущность \"&;\" найдена; допустимые сущности: & " < > " "'" # glib/gmarkup.c:392 #: glib/gmarkup.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Символ '%s' не является допустимым в начале имени сущности; символ & " +"Символ \"%s\" не является допустимым в начале имени сущности; символ & " "начинает последовательность; если этот символ не должен быть частью " "сущности, то экранируйте его сущностью &" @@ -267,14 +269,14 @@ msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Сбой при разборе '%s', где должен быть номер внутри ссылки на символ (ê " +"Сбой при разборе \"%s\", где должен быть номер внутри ссылки на символ (ê " "к примеру) - возможно, номер слишком велик" # glib/gmarkup.c:553 #: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Ссылка на символ '%s' не определяет разрешённый символ" +msgstr "Ссылка на символ \"%s\" не определяет разрешённый символ" # glib/gmarkup.c:570 #: glib/gmarkup.c:611 @@ -294,11 +296,11 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:647 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "" +msgstr "Незаконченная ссылка на сущность" #: glib/gmarkup.c:653 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "" +msgstr "Незаконченная ссылка на символ" # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 @@ -317,7 +319,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' не является допустимым символом, следующим за символом '<'; этот символ " +"\"%s\" не является допустимым символом, следующим за символом \"<\"; этот символ " "не может начинать имя элемента" # glib/gmarkup.c:1033 @@ -327,8 +329,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Странный символ '%s', ожидался символ '>' для закрытия начального тэга " -"элемента '%s'" +"Странный символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия начального тэга " +"элемента \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1120 #: glib/gmarkup.c:1180 @@ -336,8 +338,8 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Странный символ '%s', ожидался символ '=' после имени атрибута '%s' элемента " -"'%s'" +"Странный символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута \"%s\" элемента " +"\"%s\"" # glib/gmarkup.c:1161 #: glib/gmarkup.c:1221 @@ -347,8 +349,8 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Странный символ '%s', ожидались символы '>' или '/' для закрытия начального " -"тэга элемента '%s' или дополнительно атрибут; возможно, был использован " +"Странный символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для закрытия начального " +"тэга элемента \"%s\" или дополнительно атрибут; возможно, был использован " "недопустимый символ в имени атрибута" # glib/gmarkup.c:1244 @@ -358,8 +360,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Странный символ '%s', ожидалась открывающая двойная кавычка после знака " -"равенства, когда присваивается значение атрибуту '%s' элемента '%s'" +"Странный символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после знака " +"равенства, когда присваивается значение атрибуту \"%s\" элемента \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1384 #: glib/gmarkup.c:1444 @@ -368,7 +370,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"'%s' не является допустимым символом, закрывающим имя элемента '%s'; " -"допутимым символом является '>'" +"\"%s\" не является допустимым символом, закрывающим имя элемента \"%s\"; " +"допутимым символом является \">\"" # glib/gmarkup.c:1433 #: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Элемент '%s' был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" +msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" # glib/gmarkup.c:1442 #: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Элемент '%s' был закрыт, но открытым в настоящий момент является '%s'" +msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1574 #: glib/gmarkup.c:1661 @@ -403,7 +405,7 @@ msgstr "Документ был пуст или содержал только п msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки " -"'<'" +"\"<\"" # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 @@ -412,7 +414,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - '%s' был " +"Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - \"%s\" был " "последним открытым элементом" # glib/gmarkup.c:1604 @@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "Документ непредвиденно окончился внут #: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга '%s'" +msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1654 #: glib/gmarkup.c:1741 @@ -479,14 +481,14 @@ msgstr "Несоответствующая кавычка в командной #: glib/gshell.c:529 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Текст закончился сразу после символа '\\'. (Текст был '%s')" +msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")" # glib/gshell.c:536 #: glib/gshell.c:536 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был '%s')" +"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")" # glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548 @@ -504,8 +506,8 @@ msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Непредвиденная ошибка в g_io_channel_win32_poll() при чтении данных из " -"процесса-потомка" +"Непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении " +"данных из процесса-потомка" # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 #: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929