Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2021-11-01 20:49:52 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e4288ef9d7
commit e045675d80

227
po/sv.po
View File

@ -4,13 +4,14 @@
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2012. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2012.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015. # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-21 08:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-01 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 19:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-01 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 #: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 #: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328 #: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1329
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
@ -481,8 +482,8 @@ msgstr "Angivna adressen är tom"
#: gio/gdbusaddress.c:1101 #: gio/gdbusaddress.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss med setuid satt" msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss när AT_SECURE har ställts in"
#: gio/gdbusaddress.c:1108 #: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
@ -569,13 +570,13 @@ msgstr ""
msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Fel vid skapandet av katalogen ”%s”: %s" msgstr "Fel vid skapandet av katalogen ”%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306
#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789 #: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795
#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049 #: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055
#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572 #: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578
#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255 #: gio/gfile.c:4989 gio/gfile.c:5074 gio/gfile.c:5164 gio/gfile.c:5261
#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243 #: gio/gfile.c:5348 gio/gfile.c:5449 gio/gfile.c:8159 gio/gfile.c:8249
#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 #: gio/gfile.c:8333 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Åtgärden stöds inte" msgstr "Åtgärden stöds inte"
@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "Fel: För många argument.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt välkänt bussnamn.\n" msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt välkänt bussnamn.\n"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932 #: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:5031
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös" msgstr "Namnlös"
@ -1280,30 +1281,30 @@ msgstr "Namnlös"
msgid "Desktop file didnt specify Exec field" msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "Desktop-filen angav inget Exec-fält" msgstr "Desktop-filen angav inget Exec-fält"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2801 #: gio/gdesktopappinfo.c:2824
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kunde inte hitta terminal som krävs för programmet" msgstr "Kunde inte hitta terminal som krävs för programmet"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3452 #: gio/gdesktopappinfo.c:3551
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp för användare %s: %s" msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp för användare %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3456 #: gio/gdesktopappinfo.c:3555
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp för användare %s: %s" msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp för användare %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722 #: gio/gdesktopappinfo.c:3797 gio/gdesktopappinfo.c:3821
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programinformation saknar en identifierare" msgstr "Programinformation saknar en identifierare"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3958 #: gio/gdesktopappinfo.c:4057
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s" msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "Kan inte skapa desktop-fil %s för användare" msgstr "Kan inte skapa desktop-fil %s för användare"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4094 #: gio/gdesktopappinfo.c:4193
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Anpassad definition för %s" msgstr "Anpassad definition för %s"
@ -1372,73 +1373,73 @@ msgstr "Förväntade en GEmblem för GEmblemedIcon"
#. * trying to find the enclosing (user visible) #. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists. #. * mount of a file, but none exists.
#. #.
#: gio/gfile.c:1561 #: gio/gfile.c:1567
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Innefattande montering finns inte" msgstr "Innefattande montering finns inte"
#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477 #: gio/gfile.c:2614 gio/glocalfile.c:2486
msgid "Cant copy over directory" msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Kan inte kopiera över katalog" msgstr "Kan inte kopiera över katalog"
#: gio/gfile.c:2668 #: gio/gfile.c:2674
msgid "Cant copy directory over directory" msgid "Cant copy directory over directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
#: gio/gfile.c:2676 #: gio/gfile.c:2682
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen finns" msgstr "Målfilen finns"
#: gio/gfile.c:2695 #: gio/gfile.c:2701
msgid "Cant recursively copy directory" msgid "Cant recursively copy directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt" msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt"
#: gio/gfile.c:2996 #: gio/gfile.c:3002
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice stöds inte" msgstr "Splice stöds inte"
#: gio/gfile.c:3000 #: gio/gfile.c:3006
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Fel vid splice av fil: %s" msgstr "Fel vid splice av fil: %s"
#: gio/gfile.c:3152 #: gio/gfile.c:3158
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) mellan monteringar stöds inte" msgstr "Kopiering (reflänk/klon) mellan monteringar stöds inte"
#: gio/gfile.c:3156 #: gio/gfile.c:3162
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) stöds inte eller är ogiltigt" msgstr "Kopiering (reflänk/klon) stöds inte eller är ogiltigt"
#: gio/gfile.c:3161 #: gio/gfile.c:3167
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) stöds inte eller fungerade inte" msgstr "Kopiering (reflänk/klon) stöds inte eller fungerade inte"
#: gio/gfile.c:3226 #: gio/gfile.c:3232
msgid "Cant copy special file" msgid "Cant copy special file"
msgstr "Kan inte kopiera specialfil" msgstr "Kan inte kopiera specialfil"
#: gio/gfile.c:4035 #: gio/gfile.c:4041
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ogiltigt värde för symbolisk länk angivet" msgstr "Ogiltigt värde för symbolisk länk angivet"
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355 #: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2355
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte" msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
#: gio/gfile.c:4213 #: gio/gfile.c:4219
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Papperskorgen stöds inte" msgstr "Papperskorgen stöds inte"
#: gio/gfile.c:4325 #: gio/gfile.c:4331
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”" msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Filnamn får inte innehålla ”%c”" msgstr "Filnamn får inte innehålla ”%c”"
#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364 #: gio/gfile.c:6812 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesnt implement mount" msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "volymen har inte implementerat montering" msgstr "volymen har inte implementerat montering"
#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968 #: gio/gfile.c:6926 gio/gfile.c:6974
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil" msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil"
@ -2995,8 +2996,8 @@ msgstr "Fel vid namnbyte av filen %s: %s"
msgid "Cant rename file, filename already exists" msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan" msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan"
#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399 #: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656 #: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn" msgstr "Ogiltigt filnamn"
@ -3010,91 +3011,91 @@ msgstr "Fel vid öppning av filen %s: %s"
msgid "Error removing file %s: %s" msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av filen %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av filen %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 #: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s" msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Fel vid kastande av filen %s: %s" msgstr "Fel vid kastande av filen %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2031 #: gio/glocalfile.c:2040
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2052 #: gio/glocalfile.c:2061
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Kunde inte hitta toppnivåkatalog för att kasta %s" msgstr "Kunde inte hitta toppnivåkatalog för att kasta %s"
#: gio/glocalfile.c:2060 #: gio/glocalfile.c:2069
#, c-format #, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "Att kasta i papperskorg på systeminterna monteringar stöds inte" msgstr "Att kasta i papperskorg på systeminterna monteringar stöds inte"
#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174 #: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog %s att slänga %s i" msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog %s att slänga %s i"
#: gio/glocalfile.c:2220 #: gio/glocalfile.c:2229
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa fil med information om vad som kastats för %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa fil med information om vad som kastats för %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2282 #: gio/glocalfile.c:2291
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Kunde inte kasta filen %s över filsystemsgränser" msgstr "Kunde inte kasta filen %s över filsystemsgränser"
#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342 #: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s" msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Kunde inte kasta filen %s: %s" msgstr "Kunde inte kasta filen %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2348 #: gio/glocalfile.c:2357
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s" msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Kunde inte kasta filen %s" msgstr "Kunde inte kasta filen %s"
#: gio/glocalfile.c:2374 #: gio/glocalfile.c:2383
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s" msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Fel vid skapandet av katalogen %s: %s" msgstr "Fel vid skapandet av katalogen %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2403 #: gio/glocalfile.c:2412
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Filsystemet saknar stöd för symboliska länkar" msgstr "Filsystemet saknar stöd för symboliska länkar"
#: gio/glocalfile.c:2406 #: gio/glocalfile.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Fel vid skapande av symboliska länken %s: %s" msgstr "Fel vid skapande av symboliska länken %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541 #: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file %s: %s" msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av filen %s: %s" msgstr "Fel vid flyttning av filen %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2472 #: gio/glocalfile.c:2481
msgid "Cant move directory over directory" msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 #: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopiefil" msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopiefil"
#: gio/glocalfile.c:2517 #: gio/glocalfile.c:2526
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s" msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
#: gio/glocalfile.c:2531 #: gio/glocalfile.c:2540
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flyttning mellan monteringar stöds inte" msgstr "Flyttning mellan monteringar stöds inte"
#: gio/glocalfile.c:2705 #: gio/glocalfile.c:2714
#, c-format #, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Kunde inte bestämma diskanvändningen för %s: %s" msgstr "Kunde inte bestämma diskanvändningen för %s: %s"
@ -3411,12 +3412,12 @@ msgstr "Kunde inte skapa nätverksövervakare: "
msgid "Could not get network status: " msgid "Could not get network status: "
msgstr "Kunde inte få nätverksstatus: " msgstr "Kunde inte få nätverksstatus: "
#: gio/gnetworkmonitornm.c:348 #: gio/gnetworkmonitornm.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "NetworkManager not running" msgid "NetworkManager not running"
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång" msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång"
#: gio/gnetworkmonitornm.c:359 #: gio/gnetworkmonitornm.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "NetworkManager version too old" msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Nätverkshanterare är för gammal" msgstr "Nätverkshanterare är för gammal"
@ -3983,17 +3984,17 @@ msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s"
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage stöds inte på Windows" msgstr "GSocketControlMessage stöds inte på Windows"
#: gio/gsocket.c:5495 gio/gsocket.c:5571 gio/gsocket.c:5797 #: gio/gsocket.c:5499 gio/gsocket.c:5575 gio/gsocket.c:5801
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s" msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s"
#: gio/gsocket.c:6070 gio/gsocket.c:6081 gio/gsocket.c:6127 #: gio/gsocket.c:6074 gio/gsocket.c:6085 gio/gsocket.c:6131
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Kunde inte läsa uttagets inloggningsuppgifter: %s" msgstr "Kunde inte läsa uttagets inloggningsuppgifter: %s"
#: gio/gsocket.c:6136 #: gio/gsocket.c:6140
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "" msgstr ""
"g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem" "g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem"
@ -4257,7 +4258,7 @@ msgstr "Fel vid läsning från filhandtag: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Fel vid stängning av filhandtag: %s" msgstr "Fel vid stängning av filhandtag: %s"
#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838 #: gio/gunixmounts.c:2782 gio/gunixmounts.c:2835
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemsrot" msgstr "Filsystemsrot"
@ -4418,8 +4419,8 @@ msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden ”%s” med URI ”%s”"
msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Tecken som ej går att uttrycka i konverteringsindata" msgstr "Tecken som ej går att uttrycka i konverteringsindata"
#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 #: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1221
#: glib/gutf8.c:1324 #: glib/gutf8.c:1325
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata" msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
@ -5026,9 +5027,9 @@ msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen ”%s” som inte stöds" msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen ”%s” som inte stöds"
#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3290 #: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3287
#: glib/gkeyfile.c:3354 glib/gkeyfile.c:3484 glib/gkeyfile.c:3616 #: glib/gkeyfile.c:3351 glib/gkeyfile.c:3481 glib/gkeyfile.c:3613
#: glib/gkeyfile.c:3762 glib/gkeyfile.c:3997 glib/gkeyfile.c:4064 #: glib/gkeyfile.c:3759 glib/gkeyfile.c:3994 glib/gkeyfile.c:4061
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”" msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen ”%s”" msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen ”%s”"
@ -5043,7 +5044,7 @@ msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln ”%s” i gruppen ”%s”"
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” med värdet ”%s” som inte är UTF-8" msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” med värdet ”%s” som inte är UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2532 #: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@ -5051,7 +5052,7 @@ msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” som innehåller ett värde som inte kan " "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” som innehåller ett värde som inte kan "
"tolkas." "tolkas."
#: glib/gkeyfile.c:2750 glib/gkeyfile.c:3119 #: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@ -5060,36 +5061,36 @@ msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” vilken innehåller ett " "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” vilken innehåller ett "
"värde som inte kan tolkas." "värde som inte kan tolkas."
#: glib/gkeyfile.c:2828 glib/gkeyfile.c:2905 #: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902
#, c-format #, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” innehåller värdet ”%s” där %s förväntades" msgstr "Nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” innehåller värdet ”%s” där %s förväntades"
#: glib/gkeyfile.c:4307 #: glib/gkeyfile.c:4304
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad" msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad"
#: glib/gkeyfile.c:4329 #: glib/gkeyfile.c:4326
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen ”%s”" msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen ”%s”"
#: glib/gkeyfile.c:4473 #: glib/gkeyfile.c:4470
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett tal." msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett tal."
#: glib/gkeyfile.c:4487 #: glib/gkeyfile.c:4484
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range" msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Heltalsvärdet ”%s” är utanför intervallet" msgstr "Heltalsvärdet ”%s” är utanför intervallet"
#: glib/gkeyfile.c:4520 #: glib/gkeyfile.c:4517
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett flyttal." msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett flyttal."
#: glib/gkeyfile.c:4559 #: glib/gkeyfile.c:4556
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett booleskt värde." msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett booleskt värde."
@ -5994,167 +5995,167 @@ msgstr "Misslyckades med att allokera minne"
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199 #: glib/gutf8.c:1052 glib/gutf8.c:1061 glib/gutf8.c:1191 glib/gutf8.c:1200
#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435 #: glib/gutf8.c:1339 glib/gutf8.c:1436
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446 #: glib/gutf8.c:1350 glib/gutf8.c:1447
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2727 #: glib/gutils.c:2739
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2729 #: glib/gutils.c:2741
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2731 #: glib/gutils.c:2743
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2733 #: glib/gutils.c:2745
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2735 #: glib/gutils.c:2747
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2737 #: glib/gutils.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2741 #: glib/gutils.c:2753
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2743 #: glib/gutils.c:2755
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2745 #: glib/gutils.c:2757
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2747 #: glib/gutils.c:2759
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2749 #: glib/gutils.c:2761
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2751 #: glib/gutils.c:2763
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2755 #: glib/gutils.c:2767
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kb" msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb" msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2757 #: glib/gutils.c:2769
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mb" msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2759 #: glib/gutils.c:2771
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gb" msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2761 #: glib/gutils.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tb" msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2763 #: glib/gutils.c:2775
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pb" msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2765 #: glib/gutils.c:2777
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eb" msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2769 #: glib/gutils.c:2781
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Kib" msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2771 #: glib/gutils.c:2783
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mib" msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2773 #: glib/gutils.c:2785
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gib" msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2775 #: glib/gutils.c:2787
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tib" msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2777 #: glib/gutils.c:2789
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pib" msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2779 #: glib/gutils.c:2791
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eib" msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib"
#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930 #: glib/gutils.c:2825 glib/gutils.c:2942
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte" msgstr[1] "%u byte"
#: glib/gutils.c:2817 #: glib/gutils.c:2829
#, c-format #, c-format
msgid "%u bit" msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits" msgid_plural "%u bits"
@ -6162,7 +6163,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bitar" msgstr[1] "%u bitar"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2884 #: glib/gutils.c:2896
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -6170,7 +6171,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s byte" msgstr[1] "%s byte"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2889 #: glib/gutils.c:2901
#, c-format #, c-format
msgid "%s bit" msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits" msgid_plural "%s bits"
@ -6182,32 +6183,32 @@ msgstr[1] "%s bitar"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: glib/gutils.c:2943 #: glib/gutils.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gutils.c:2948 #: glib/gutils.c:2960
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:2953 #: glib/gutils.c:2965
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:2958 #: glib/gutils.c:2970
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:2963 #: glib/gutils.c:2975
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:2968 #: glib/gutils.c:2980
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"