mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-24 04:56:14 +01:00
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=5685
This commit is contained in:
parent
28f781501e
commit
e0d8281eaf
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2007-08-09 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||||
|
|
||||||
|
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-08-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
2007-08-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||||
|
61
po/fi.po
61
po/fi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-06 16:55+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 07:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:58+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:58+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -359,15 +359,24 @@ msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
|
|||||||
msgid "Unfinished character reference"
|
msgid "Unfinished character reference"
|
||||||
msgstr "Päättämätön merkkiviite"
|
msgstr "Päättämätön merkkiviite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022
|
#: ../glib/gmarkup.c:958
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
|
||||||
msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
|
msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ylipitkä sekvenssi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1058
|
#: ../glib/gmarkup.c:986
|
||||||
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
|
||||||
|
msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ei aloitusmerkki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1022
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - epäkelpo \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1060
|
||||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||||
msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
|
msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1098
|
#: ../glib/gmarkup.c:1100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
@ -376,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
|
"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
|
||||||
"elementin nimeä"
|
"elementin nimeä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1162
|
#: ../glib/gmarkup.c:1164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
@ -385,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
|
"Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
|
||||||
"alkulippu"
|
"alkulippu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1251
|
#: ../glib/gmarkup.c:1253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
@ -393,7 +402,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
|
"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
|
||||||
"ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
|
"ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1293
|
#: ../glib/gmarkup.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||||
@ -404,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
|
"elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
|
||||||
"ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
|
"ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1382
|
#: ../glib/gmarkup.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
@ -413,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
|
"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
|
||||||
"jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
|
"jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1527
|
#: ../glib/gmarkup.c:1529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
@ -422,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
|
"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
|
||||||
"elementin nimen alussa"
|
"elementin nimen alussa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1567
|
#: ../glib/gmarkup.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||||
@ -431,28 +440,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
|
"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
|
||||||
"merkki on \">\""
|
"merkki on \">\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1578
|
#: ../glib/gmarkup.c:1580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||||
msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
|
msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1587
|
#: ../glib/gmarkup.c:1589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
|
"Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
|
||||||
"\""
|
"\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1753
|
#: ../glib/gmarkup.c:1755
|
||||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||||
msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
|
msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1767
|
#: ../glib/gmarkup.c:1769
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
|
"Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
|
#: ../glib/gmarkup.c:1777 ../glib/gmarkup.c:1822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||||
@ -461,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
|
"Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
|
||||||
"oli viimeinen avattu elementti"
|
"oli viimeinen avattu elementti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1783
|
#: ../glib/gmarkup.c:1785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||||
@ -470,19 +479,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
|
"Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
|
||||||
"kulmasuljetta"
|
"kulmasuljetta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1789
|
#: ../glib/gmarkup.c:1791
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
|
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1795
|
#: ../glib/gmarkup.c:1797
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||||
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
|
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1800
|
#: ../glib/gmarkup.c:1802
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||||
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
|
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1806
|
#: ../glib/gmarkup.c:1808
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||||
"name; no attribute value"
|
"name; no attribute value"
|
||||||
@ -490,16 +499,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
|
"Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
|
||||||
"yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
|
"yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1813
|
#: ../glib/gmarkup.c:1815
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||||
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
|
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1829
|
#: ../glib/gmarkup.c:1831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||||
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
|
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gmarkup.c:1835
|
#: ../glib/gmarkup.c:1837
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
|
"Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
|
||||||
@ -518,7 +527,7 @@ msgstr "muisti loppui"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:135
|
#: ../glib/gregex.c:135
|
||||||
msgid "backtracking limit reached"
|
msgid "backtracking limit reached"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "taakseviittausten raja saavutettu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:147 ../glib/gregex.c:155
|
#: ../glib/gregex.c:147 ../glib/gregex.c:155
|
||||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user