mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
2.17.0
svn path=/trunk/; revision=6948
This commit is contained in:
259
po/eo.po
259
po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -15,76 +15,76 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:908
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:931
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
|
||||
"deelemento '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:919
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:1999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
|
||||
#: glib/gbookmarkfile.c:3421
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
|
||||
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "La padnomo '%s' ne estas absolutan padon"
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nevalida komputilnomo"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
|
||||
#: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
|
||||
@@ -300,22 +300,22 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
|
||||
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
||||
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
|
||||
#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: "
|
||||
msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:338
|
||||
#: glib/gmarkup.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:442
|
||||
#: glib/gmarkup.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:452
|
||||
#: glib/gmarkup.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -325,17 +325,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas unu "
|
||||
"ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu ĝin kiel &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:486
|
||||
#: glib/gmarkup.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:523
|
||||
#: glib/gmarkup.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:534
|
||||
#: glib/gmarkup.c:540
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron."
|
||||
"Eskapu kaj-signon kiel &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:593
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -352,16 +352,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Analizo de '%s' malsuksesis. Une cifero devus esti en la signoreferenco "
|
||||
"(ê ekzemple)- eble la cifero estas tro granda"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:612
|
||||
#: glib/gmarkup.c:618
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:627
|
||||
#: glib/gmarkup.c:633
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:637
|
||||
#: glib/gmarkup.c:643
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -370,34 +370,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Signa referenco ne finis kun punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen "
|
||||
"volikomenci eron - eskapu kaj-signon kiel &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:723
|
||||
#: glib/gmarkup.c:729
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Nefinita erorefrenco"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:729
|
||||
#: glib/gmarkup.c:735
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Nefinita signorefrenco"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:972
|
||||
#: glib/gmarkup.c:978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
|
||||
msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1000
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1006
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
|
||||
msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1036
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1042
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
|
||||
msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1074
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1080
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokumento devas komenci kun elemento (ekz. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1114
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' ne estas valida signo post la signo '<'; ĝi ne eblas "
|
||||
"komcencielementnomon"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1178
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la "
|
||||
"komencetikedonde elemento '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1267
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
|
||||
"deelemento '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1309
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
||||
"lakomencetikedon de elemento '%s' aŭ unu atributo; eble vi uzas nevalidan "
|
||||
"signon enunu atributnomo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1395
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Malbona signo '%s', malferma citilo estas atendita post la egalsigno "
|
||||
"kiamdonita valoro por atributo '%s' de elemento '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1537
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' ne estas valida signo post la signoj '</'; '%s' ne eblas "
|
||||
"komcencielementnomon"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -461,26 +461,26 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' ne estas valida signo post la ferma elementnomo '%s'; la valida signo "
|
||||
"estas'>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malfermita"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1597
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elemento '%s' estis fermita, sed la momente malfermita elemento estas '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1763
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokumento estis malpena aŭ enhavis nur blankspaco"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1777
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumento neatendite finis kun elementoj ankoraŭ malfermi - '%s' estis la "
|
||||
"lasta elemento malfermita"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -498,19 +498,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumento neatendite finis, atendis vidi etikedon finiĝanta je fermi-"
|
||||
"angulkrampo <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1793
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1799
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1799
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1805
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1804
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1810
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1810
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1816
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -518,16 +518,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne "
|
||||
"atributvaloro"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1817
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1823
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1833
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1839
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1845
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aŭ komputanta instrukcio"
|
||||
|
||||
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
|
||||
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1964 gio/gsimpleasyncresult.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s filetype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:577
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1220,10 +1220,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
|
||||
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
|
||||
#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
|
||||
#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
|
||||
#: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
|
||||
#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
|
||||
#: gio/gfile.c:2696 gio/gfile.c:2746 gio/gfile.c:2786 gio/gfile.c:3110
|
||||
#: gio/gfile.c:3512 gio/gfile.c:3595 gio/gfile.c:3678 gio/gfile.c:3758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1236,52 +1236,52 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1070
|
||||
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1895
|
||||
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1955
|
||||
#: gio/gfile.c:1993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
|
||||
#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1981
|
||||
#: gio/gfile.c:2019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2679
|
||||
#: gio/gfile.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2772
|
||||
#: gio/gfile.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2819
|
||||
#: gio/gfile.c:2876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
|
||||
#: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4860
|
||||
#: gio/gfile.c:4920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1292,12 +1292,12 @@ msgid "Enumerator is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
|
||||
#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
|
||||
#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File enumerator has outstanding operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
|
||||
#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
|
||||
msgid "File enumerator is already closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1353,181 +1353,186 @@ msgstr "Nevalida komputilnomo"
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1090
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1108
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Nevalida komputilnomo"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1125
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1244
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1252
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1254
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1604
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1686
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1627
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1709
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1648
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1781
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1863
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1938
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1997
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum konverto: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2021
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2062
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2155
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2076
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:709
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:716
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:723
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:730
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||
msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:763
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:770
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1454
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1527
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1614
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1659
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1676
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1694
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1720
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1801
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum konverto: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum konverto: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1794
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1834
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1915
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1813
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1994
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1600,12 +1605,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file was externally modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid seek request"
|
||||
msgstr "Nevalida komputilnomo"
|
||||
@@ -1615,17 +1620,17 @@ msgstr "Nevalida komputilnomo"
|
||||
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reached maximum data array limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Memory output stream not resizable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1700,7 +1705,7 @@ msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
|
||||
msgid "Error closing unix: %s"
|
||||
msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
|
||||
#: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user