svn path=/trunk/; revision=7367
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2008-08-18 13:17:39 +00:00
parent 6889e86ae4
commit e17c805ce4
96 changed files with 10704 additions and 10061 deletions

137
po/et.po
View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GLib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 13:30-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-07 10:39+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -104,8 +104,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
#: glib/gutf8.c:1405
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
#: glib/gutf8.c:1404
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Viga teisendamisel: %s"
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
#: glib/gutf8.c:1401
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
#: glib/gutf8.c:1400
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
@@ -347,16 +347,16 @@ msgstr ""
"Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
"&#234;) - võibolla on number liiga suur"
#: glib/gmarkup.c:653
#: glib/gmarkup.c:650
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
#: glib/gmarkup.c:668
#: glib/gmarkup.c:665
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tühi märgiviide, see peaks sisaldama numbrit, näiteks &#454;"
#: glib/gmarkup.c:678
#: glib/gmarkup.c:675
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -365,32 +365,32 @@ msgstr ""
"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &amp;"
#: glib/gmarkup.c:764
#: glib/gmarkup.c:761
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Lõpetamata viide olemile"
#: glib/gmarkup.c:770
#: glib/gmarkup.c:767
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Lõpetamata viide märgile"
#: glib/gmarkup.c:1056
#: glib/gmarkup.c:1053
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - liigpikk jada"
#: glib/gmarkup.c:1084
#: glib/gmarkup.c:1081
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - puuduv algusmärk"
#: glib/gmarkup.c:1120
#: glib/gmarkup.c:1117
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1158
#: glib/gmarkup.c:1155
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1198
#: glib/gmarkup.c:1195
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
#: glib/gmarkup.c:1266
#: glib/gmarkup.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse märki '>', et lõpetada elemendi '%s' algussilti"
#: glib/gmarkup.c:1355
#: glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse "
"märki '='"
#: glib/gmarkup.c:1397
#: glib/gmarkup.c:1394
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa "
"rekvisiidi nimes vigast märki?"
#: glib/gmarkup.c:1483
#: glib/gmarkup.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
"rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')"
#: glib/gmarkup.c:1625
#: glib/gmarkup.c:1622
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
"nimi"
#: glib/gmarkup.c:1665
#: glib/gmarkup.c:1662
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -452,25 +452,25 @@ msgstr ""
"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
"märk on '>'"
#: glib/gmarkup.c:1676
#: glib/gmarkup.c:1673
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
#: glib/gmarkup.c:1685
#: glib/gmarkup.c:1682
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1848
#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
#: glib/gmarkup.c:1862
#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
#: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
"viimane avatud element"
#: glib/gmarkup.c:1878
#: glib/gmarkup.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -488,19 +488,19 @@ msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
"nurksulgu"
#: glib/gmarkup.c:1884
#: glib/gmarkup.c:1881
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
#: glib/gmarkup.c:1890
#: glib/gmarkup.c:1887
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees"
#: glib/gmarkup.c:1895
#: glib/gmarkup.c:1892
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
#: glib/gmarkup.c:1901
#: glib/gmarkup.c:1898
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -508,16 +508,16 @@ msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, "
"rekvisiidi väärtus on puudu"
#: glib/gmarkup.c:1908
#: glib/gmarkup.c:1905
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
#: glib/gmarkup.c:1924
#: glib/gmarkup.c:1921
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
#: glib/gmarkup.c:1930
#: glib/gmarkup.c:1927
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
@@ -945,16 +945,16 @@ msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
#: glib/gutf8.c:1030
#: glib/gutf8.c:1029
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
@@ -1122,15 +1122,15 @@ msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."
#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
#: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
#: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
#: gio/goutputstream.c:1078
#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Voog on juba suletud"
@@ -1198,10 +1198,10 @@ msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pollimist"
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2682
#: gio/gfile.c:2733 gio/gfile.c:2861 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:3228
#: gio/gfile.c:3630 gio/gfile.c:3714 gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3877
#: gio/gfile.c:4207
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
#: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
#: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
#: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
@@ -1234,24 +1234,24 @@ msgstr "Sihtfail on olemas"
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida"
#: gio/gfile.c:2851
#: gio/gfile.c:2861
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Määrati vigane nimeviida väärtus"
#: gio/gfile.c:2944
#: gio/gfile.c:2954
msgid "Trash not supported"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:2993
#: gio/gfile.c:3003
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada märki '%c'"
#: gio/gfile.c:4975 gio/gvolume.c:370
#: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:5083
#: gio/gfile.c:5093
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Selle faili käsitlemiseks pole rakendust registreeritud"
@@ -1268,6 +1268,15 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Failinummerdaja on juba suletud"
#: gio/gfileicon.c:144
msgid "file"
msgstr ""
#: gio/gfileicon.c:145
#, fuzzy
msgid "The file containing the icon"
msgstr "Ikoonide nimesid sisaldav massiiv"
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
@@ -1285,7 +1294,7 @@ msgstr "Sisendvoo kärpimine pole lubatud"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Andmevoo kärpimine pole toetatud"
#: gio/ginputstream.c:196
#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr ""
@@ -1295,7 +1304,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
@@ -1303,7 +1312,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
#: gio/glocalfile.c:601
#: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Vigane failinimi %s"
@@ -1619,35 +1628,35 @@ msgstr ""
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lähtevoog on juba suletud"
#: gio/gthemedicon.c:206
#: gio/gthemedicon.c:210
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: gio/gthemedicon.c:207
#: gio/gthemedicon.c:211
msgid "The name of the icon"
msgstr "Ikooni nimi"
#: gio/gthemedicon.c:218
#: gio/gthemedicon.c:222
msgid "names"
msgstr "nimed"
#: gio/gthemedicon.c:219
#: gio/gthemedicon.c:223
msgid "An array containing the icon names"
msgstr "Ikoonide nimesid sisaldav massiiv"
#: gio/gthemedicon.c:244
#: gio/gthemedicon.c:248
msgid "use default fallbacks"
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:245
#: gio/gthemedicon.c:249
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
@@ -1665,7 +1674,7 @@ msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s"
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s"
#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
msgid "Filesystem root"
msgstr "Failisüsteemi juurikas"