Update Ukrainian translation.

2005-02-09  Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>

	* Update Ukrainian translation.
This commit is contained in:
Maxim Dziumanenko 2005-02-09 11:56:29 +00:00 committed by Maxim V. Dziumanenko
parent 09a323fe17
commit e293df15d0
2 changed files with 50 additions and 44 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-09 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
* uk.po: Updated Ukrainian translation
2005-02-07 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation.

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Ukrainian translation of GLIB library.
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 2001, 2004.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 00:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 11:56--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-09 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:56--500\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s
#: glib/gconvert.c:407
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не вдалось відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\""
msgstr "Не вдається відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\""
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
@ -48,11 +48,11 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Неможливо коректно перетворити символ \"%s\" у символ з набору \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1601
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
"Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні "
"файлової схеми"
"схеми \"file\""
#: glib/gconvert.c:1611
#, c-format
@ -86,12 +86,12 @@ msgstr "Неправильна назва вузла"
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
msgstr "Помилка відкривання каталогу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не вдалось виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
msgstr "Не вдається виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:514
#, c-format
@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:733
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Помилка відкриття файлу \"%s\": %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:661
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "помилка отримання ознаки файлу \"%s\": помилка fstat(): %s"
msgstr "Помилка отримання ознаки файлу \"%s\": помилка fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:695
#, c-format
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s
#: glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не вдалось відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s"
msgstr "Не вдається відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1495
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції "
"Не вдається виконати безпосереднє зчитування у функції "
"g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Канал завершується на неповному символ
#: glib/giochannel.c:1685
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_to_end"
"Не можна виконувати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmarkup.c:226
#, c-format
@ -218,18 +218,18 @@ msgstr ""
"використано не для позначення початку предикату екрануйте його як &amp;"
#: glib/gmarkup.c:573
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Помилка під час аналізу посилання на символ, виявлено \"%s\", де має бути "
"число (наприклад, &#234), можливо, число надто велике"
"Помилка аналізу '%-.*s', де має бути число у символьному посиланні "
"(наприклад, &#234), можливо, число надто велике"
#: glib/gmarkup.c:598
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Посилання на символ \"%s\" не визначає дозволений символ"
msgstr "Посилання на символ \"%-.*s\" не визначає дозволений символ"
#: glib/gmarkup.c:613
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємно
#: glib/gspawn.c:1278
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Не вдалось зчитати достатню кількість даних з спадкоємного каналу (%s)"
msgstr "Не вдається зчитати достатню кількість даних з спадкоємного каналу (%s)"
#: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8"
@ -516,91 +516,92 @@ msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
#: glib/goption.c:405
msgid "Usage:"
msgstr ""
msgstr "Використання:"
#: glib/goption.c:405
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
msgstr "[ПАРАМЕТР...]"
#: glib/goption.c:494
msgid "Help Options:"
msgstr ""
msgstr "Параметри довідки:"
#: glib/goption.c:494
msgid "Show help options"
msgstr ""
msgstr "Показати параметри довідки"
#: glib/goption.c:498
msgid "Show all help options"
msgstr ""
msgstr "Показати усі параметри довідки"
#: glib/goption.c:547
msgid "Application Options:"
msgstr ""
msgstr "Параметри програми:"
#: glib/goption.c:586
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr ""
msgstr "Не вдається розібрати числове ціле значення '%s' для --%s"
#: glib/goption.c:596
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
msgstr "Числове ціле значення '%s' для %s поза межами діапазону"
#: glib/goption.c:1323
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
msgstr "Невідомий параметр %s"
#: glib/gkeyfile.c:338
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr ""
msgstr "Не вдається знайти правильний ключовий файл у каталогах даних"
#: glib/gkeyfile.c:371
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
msgstr "Не є звичайним файлом"
#: glib/gkeyfile.c:379
msgid "File is empty"
msgstr ""
msgstr "Файл порожній"
#: glib/gkeyfile.c:689
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Ключовий файл містить рядок '%s, який не є парою ключ-значення, групою або коментарем"
#: glib/gkeyfile.c:757
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
msgstr "Ключовий файл не починається з групи"
#: glib/gkeyfile.c:800
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
msgstr "Ключовий фал містить кодування, що не підтримується '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1009 glib/gkeyfile.c:1155 glib/gkeyfile.c:2161
#: glib/gkeyfile.c:2226 glib/gkeyfile.c:2344 glib/gkeyfile.c:2412
#: glib/gkeyfile.c:2597 glib/gkeyfile.c:2771 glib/gkeyfile.c:2828
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr ""
msgstr "Ключовий файл не містить групи '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1167
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr ""
msgstr "Ключовий файл не містить ключ '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1268 glib/gkeyfile.c:1377
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
msgstr "Ключовий файл містить ключ '%s' зі значенням '%s', кодування якого не UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1769
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
msgstr "Ключовий файл містить ключ '%s', що має значення, яке не вдається розібрати."
#: glib/gkeyfile.c:1986
#, c-format
@ -608,27 +609,28 @@ msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Ключовий файл містить '%s' у групі '%s', що має значення, яке неможливо розібрати."
#: glib/gkeyfile.c:2176 glib/gkeyfile.c:2359 glib/gkeyfile.c:2839
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr ""
msgstr "Ключовий файл не містить ключ '%s' у групі '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3035
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" містить неправильно екранований символ"
msgstr "Ключовий файл містить неправильну escape-послідовність '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3059
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
msgstr "Ключовий файл містить escape-символ наприкінці рядка"
#: glib/gkeyfile.c:3175
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як число."
#: glib/gkeyfile.c:3203
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як логічне значення."