Update Ukrainian translation.

2005-02-09  Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>

	* Update Ukrainian translation.
This commit is contained in:
Maxim Dziumanenko 2005-02-09 11:56:29 +00:00 committed by Maxim V. Dziumanenko
parent 09a323fe17
commit e293df15d0
2 changed files with 50 additions and 44 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-09 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
* uk.po: Updated Ukrainian translation
2005-02-07 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> 2005-02-07 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation. * el.po: Updated Greek translation.

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Ukrainian translation of GLIB library. # Ukrainian translation of GLIB library.
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 2001, 2004. # Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 2001, 2004.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004. # Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 00:11-0500\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-09 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 11:56--500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:56--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s
#: glib/gconvert.c:407 #: glib/gconvert.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не вдалось відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\"" msgstr "Не вдається відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\""
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
@ -48,11 +48,11 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Неможливо коректно перетворити символ \"%s\" у символ з набору \"%s\"" msgstr "Неможливо коректно перетворити символ \"%s\" у символ з набору \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1601 #: glib/gconvert.c:1601
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "" msgstr ""
"Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні " "Ідентифікатор URI \"%s\" не є абсолютним ідентифікатором при використанні "
"файлової схеми" "схеми \"file\""
#: glib/gconvert.c:1611 #: glib/gconvert.c:1611
#, c-format #, c-format
@ -86,12 +86,12 @@ msgstr "Неправильна назва вузла"
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s" msgstr "Помилка відкривання каталогу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569 #: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не вдалось виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\"" msgstr "Не вдається виділити %lu байтів для зчитування файла \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:514 #: glib/gfileutils.c:514
#, c-format #, c-format
@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:733 #: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Помилка відкриття файлу \"%s\": %s" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:661 #: glib/gfileutils.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "помилка отримання ознаки файлу \"%s\": помилка fstat(): %s" msgstr "Помилка отримання ознаки файлу \"%s\": помилка fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:695 #: glib/gfileutils.c:695
#, c-format #, c-format
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s
#: glib/giochannel.c:1150 #: glib/giochannel.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не вдалось відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s" msgstr "Не вдається відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1495 #: glib/giochannel.c:1495
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції " "Не вдається виконати безпосереднє зчитування у функції "
"g_io_channel_read_line_string" "g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885 #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Канал завершується на неповному символ
#: glib/giochannel.c:1685 #: glib/giochannel.c:1685
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо виконати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_to_end" "Не можна виконувати безпосереднє зчитування у функції g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmarkup.c:226 #: glib/gmarkup.c:226
#, c-format #, c-format
@ -218,18 +218,18 @@ msgstr ""
"використано не для позначення початку предикату екрануйте його як &amp;" "використано не для позначення початку предикату екрануйте його як &amp;"
#: glib/gmarkup.c:573 #: glib/gmarkup.c:573
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
"Помилка під час аналізу посилання на символ, виявлено \"%s\", де має бути " "Помилка аналізу '%-.*s', де має бути число у символьному посиланні "
"число (наприклад, &#234), можливо, число надто велике" "(наприклад, &#234), можливо, число надто велике"
#: glib/gmarkup.c:598 #: glib/gmarkup.c:598
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Посилання на символ \"%s\" не визначає дозволений символ" msgstr "Посилання на символ \"%-.*s\" не визначає дозволений символ"
#: glib/gmarkup.c:613 #: glib/gmarkup.c:613
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємно
#: glib/gspawn.c:1278 #: glib/gspawn.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Не вдалось зчитати достатню кількість даних з спадкоємного каналу (%s)" msgstr "Не вдається зчитати достатню кількість даних з спадкоємного каналу (%s)"
#: glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
@ -516,91 +516,92 @@ msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
#: glib/goption.c:405 #: glib/goption.c:405
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr "Використання:"
#: glib/goption.c:405 #: glib/goption.c:405
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr "[ПАРАМЕТР...]"
#: glib/goption.c:494 #: glib/goption.c:494
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr "Параметри довідки:"
#: glib/goption.c:494 #: glib/goption.c:494
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr "Показати параметри довідки"
#: glib/goption.c:498 #: glib/goption.c:498
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr "Показати усі параметри довідки"
#: glib/goption.c:547 #: glib/goption.c:547
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr "Параметри програми:"
#: glib/goption.c:586 #: glib/goption.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr "" msgstr "Не вдається розібрати числове ціле значення '%s' для --%s"
#: glib/goption.c:596 #: glib/goption.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr "Числове ціле значення '%s' для %s поза межами діапазону"
#: glib/goption.c:1323 #: glib/goption.c:1323
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr "Невідомий параметр %s"
#: glib/gkeyfile.c:338 #: glib/gkeyfile.c:338
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "" msgstr "Не вдається знайти правильний ключовий файл у каталогах даних"
#: glib/gkeyfile.c:371 #: glib/gkeyfile.c:371
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "" msgstr "Не є звичайним файлом"
#: glib/gkeyfile.c:379 #: glib/gkeyfile.c:379
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr "Файл порожній"
#: glib/gkeyfile.c:689 #: glib/gkeyfile.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
"Ключовий файл містить рядок '%s, який не є парою ключ-значення, групою або коментарем"
#: glib/gkeyfile.c:757 #: glib/gkeyfile.c:757
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr "Ключовий файл не починається з групи"
#: glib/gkeyfile.c:800 #: glib/gkeyfile.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr "Ключовий фал містить кодування, що не підтримується '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1009 glib/gkeyfile.c:1155 glib/gkeyfile.c:2161 #: glib/gkeyfile.c:1009 glib/gkeyfile.c:1155 glib/gkeyfile.c:2161
#: glib/gkeyfile.c:2226 glib/gkeyfile.c:2344 glib/gkeyfile.c:2412 #: glib/gkeyfile.c:2226 glib/gkeyfile.c:2344 glib/gkeyfile.c:2412
#: glib/gkeyfile.c:2597 glib/gkeyfile.c:2771 glib/gkeyfile.c:2828 #: glib/gkeyfile.c:2597 glib/gkeyfile.c:2771 glib/gkeyfile.c:2828
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr "Ключовий файл не містить групи '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1167 #: glib/gkeyfile.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr "Ключовий файл не містить ключ '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1268 glib/gkeyfile.c:1377 #: glib/gkeyfile.c:1268 glib/gkeyfile.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr "Ключовий файл містить ключ '%s' зі значенням '%s', кодування якого не UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1769 #: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr "Ключовий файл містить ключ '%s', що має значення, яке не вдається розібрати."
#: glib/gkeyfile.c:1986 #: glib/gkeyfile.c:1986
#, c-format #, c-format
@ -608,27 +609,28 @@ msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Ключовий файл містить '%s' у групі '%s', що має значення, яке неможливо розібрати."
#: glib/gkeyfile.c:2176 glib/gkeyfile.c:2359 glib/gkeyfile.c:2839 #: glib/gkeyfile.c:2176 glib/gkeyfile.c:2359 glib/gkeyfile.c:2839
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr "Ключовий файл не містить ключ '%s' у групі '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3035 #: glib/gkeyfile.c:3035
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" містить неправильно екранований символ" msgstr "Ключовий файл містить неправильну escape-послідовність '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3059 #: glib/gkeyfile.c:3059
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr "Ключовий файл містить escape-символ наприкінці рядка"
#: glib/gkeyfile.c:3175 #: glib/gkeyfile.c:3175
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як число."
#: glib/gkeyfile.c:3203 #: glib/gkeyfile.c:3203
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr "Не вдається розібрати значення '%s' як логічне значення."