svn path=/trunk/; revision=6661
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2008-03-10 18:09:06 +00:00
parent 53e4dfb50f
commit e2a4ed3287
98 changed files with 13078 additions and 10573 deletions

127
po/ca.po
View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 13:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
"el patró conté elements que no estan implementats en les concordances "
"parcials"
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
msgid "internal error"
msgstr "error intern"
@@ -906,47 +906,47 @@ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el conducte per comunicar-se amb el procés fill (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:435
#: glib/gspawn-win32.c:440
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "El nom del programa no és vàlid: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "La cadena en el vector d'argument no és vàlida a %d: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadena no vàlida a l'entorn: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:782
#: glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:996
#: glib/gspawn-win32.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa llarg"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Ja està tancat el flux"
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
@@ -1271,10 +1271,10 @@ msgstr "la unitat no implementa l'expulsió"
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "la unitat no implementa l'enquesta per si hi ha un medi"
#: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374
#: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602
#: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060
#: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
#, c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "L'operació no està implementada"
@@ -1287,52 +1287,52 @@ msgstr "L'operació no està implementada"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049
#: gio/glocalfile.c:1062
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
#: gio/glocalfile.c:1070
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"
#: gio/gfile.c:1903
#: gio/gfile.c:1895
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No es pot copiar al directori"
#: gio/gfile.c:1963
#: gio/gfile.c:1955
#, c-format
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
#: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
#, c-format
msgid "Target file exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
#: gio/gfile.c:1989
#: gio/gfile.c:1981
#, c-format
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
#: gio/gfile.c:2687
#: gio/gfile.c:2679
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid"
#: gio/gfile.c:2779
#: gio/gfile.c:2772
#, c-format
msgid "Trash not supported"
msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
#: gio/gfile.c:2826
#: gio/gfile.c:2819
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»"
#: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357
#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volum no implementa el muntatge"
#: gio/gfile.c:4867
#: gio/gfile.c:4860
#, c-format
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
@@ -1396,112 +1396,112 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de directoris locals predeterminat"
#: gio/glocalfile.c:595
#: gio/glocalfile.c:599
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s"
#: gio/glocalfile.c:958
#: gio/glocalfile.c:962
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en obtenir la informació del sistema de fitxers: %s"
#: gio/glocalfile.c:1082
#: gio/glocalfile.c:1090
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel"
#: gio/glocalfile.c:1100
#: gio/glocalfile.c:1108
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom"
#: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920
#: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
#: gio/glocalfile.c:1117
#: gio/glocalfile.c:1125
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s"
#: gio/glocalfile.c:1236
#: gio/glocalfile.c:1244
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s"
#: gio/glocalfile.c:1246
#: gio/glocalfile.c:1254
#, c-format
msgid "Can't open directory"
msgstr "No s'ha pogut obrir el directori"
#: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
#: gio/glocalfile.c:1590
#: gio/glocalfile.c:1604
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer a la paperera: %s"
#: gio/glocalfile.c:1613
#: gio/glocalfile.c:1627
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1634
#: gio/glocalfile.c:1648
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera"
#: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733
#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori de la paperera"
#: gio/glocalfile.c:1767
#: gio/glocalfile.c:1781
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació d'enviar a la paperera: %s"
#: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868
#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera: %s"
#: gio/glocalfile.c:1924
#: gio/glocalfile.c:1938
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s"
#: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073
#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
#: gio/glocalfile.c:2007
#: gio/glocalfile.c:2021
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori"
#: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777
#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat"
#: gio/glocalfile.c:2048
#: gio/glocalfile.c:2062
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
#: gio/glocalfile.c:2062
#: gio/glocalfile.c:2076
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "No està implementat el moure entre muntatges"
@@ -1722,6 +1722,35 @@ msgstr "El flux de sortida no implementa l'escriptura"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flux font ja està tancat"
#: gio/gthemedicon.c:192
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Sense nom"
#: gio/gthemedicon.c:193
#, fuzzy
msgid "The name of the icon"
msgstr "El nom de l'ordinador de l'URI «%s» no és vàlid"
#: gio/gthemedicon.c:204
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "Sense nom"
#: gio/gthemedicon.c:205
msgid "An array containing the icon names"
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:230
msgid "use default fallbacks"
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:231
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
#, c-format