svn path=/trunk/; revision=6661
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2008-03-10 18:09:06 +00:00
parent 53e4dfb50f
commit e2a4ed3287
98 changed files with 13078 additions and 10573 deletions

127
po/gl.po
View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 13:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 23:23+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "alcanzouse o límite de «backtracking» "
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "o patrón contén elementos non soportados na coincidencia parcial"
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
@@ -886,47 +886,47 @@ msgstr "Fallo ao ler datos desde un proceso fillo"
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Fallo ao crear a canalización para comunicarse co proceso fillo (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Fallo ao ler desde a canalización filla (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Fallo ao cambiar ao directorio '%s' (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Fallo ao executar o proceso fillo (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:435
#: glib/gspawn-win32.c:440
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nome de programa non válido: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Cadea non válida no vector de argumento en %d: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadea non válida no contorno: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Directorio de traballo non válido: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:782
#: glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Fallo ao executar o programa asistente (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:996
#: glib/gspawn-win32.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "O valor de contaxe pasado a %s é demasiado longo"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo xa se pechou"
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operación foi cancelada"
@@ -1247,10 +1247,10 @@ msgstr "a unidade non implementa a expulsión"
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "a unidade non implementa o sondeo para medios"
#: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374
#: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602
#: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060
#: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
#, c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación non soportada"
@@ -1263,52 +1263,52 @@ msgstr "Operación non soportada"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049
#: gio/glocalfile.c:1062
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
#: gio/glocalfile.c:1070
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "O punto de montaxe contido non existe"
#: gio/gfile.c:1903
#: gio/gfile.c:1895
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Non se pode copiar sobre o directorio"
#: gio/gfile.c:1963
#: gio/gfile.c:1955
#, c-format
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Non se pode copiar directorio sobre directorio"
#: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
#, c-format
msgid "Target file exists"
msgstr "O ficheiro destino existe"
#: gio/gfile.c:1989
#: gio/gfile.c:1981
#, c-format
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Non se pode copiar o directorio recursivamente"
#: gio/gfile.c:2687
#: gio/gfile.c:2679
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "O valor da ligazón dada non é válido"
#: gio/gfile.c:2779
#: gio/gfile.c:2772
#, c-format
msgid "Trash not supported"
msgstr "Non se soporta o lixo"
#: gio/gfile.c:2826
#: gio/gfile.c:2819
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'"
#: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357
#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "o volume non implementa montado"
#: gio/gfile.c:4867
#: gio/gfile.c:4860
#, c-format
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Non hai ningunha aplicación rexistrada para manexar este ficheiro"
@@ -1372,111 +1372,111 @@ msgstr ""
"Non se pode encontrar o tipo de monitorización do directorio local "
"predeterminado"
#: gio/glocalfile.c:595
#: gio/glocalfile.c:599
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nome de ficheiro inválido %s"
#: gio/glocalfile.c:958
#: gio/glocalfile.c:962
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Erro ao obter a información do sistema de ficheiros: %s"
#: gio/glocalfile.c:1082
#: gio/glocalfile.c:1090
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Non se pode renomear o directorio raíz"
#: gio/glocalfile.c:1100
#: gio/glocalfile.c:1108
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Non se pode renomear o ficheiro, o ficheiro xa existe"
#: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920
#: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
#: gio/glocalfile.c:1117
#: gio/glocalfile.c:1125
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Erro ao renomear o ficheiro: %s"
#: gio/glocalfile.c:1236
#: gio/glocalfile.c:1244
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s"
#: gio/glocalfile.c:1246
#: gio/glocalfile.c:1254
#, c-format
msgid "Can't open directory"
msgstr "Non se pode abrir o directorio"
#: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Non se pode eliminar o ficheiro: %s"
#: gio/glocalfile.c:1590
#: gio/glocalfile.c:1604
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Non se pode mover ao lixo o ficheiro: %s"
#: gio/glocalfile.c:1613
#: gio/glocalfile.c:1627
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Non se pode crear o directorio do lixo %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1634
#: gio/glocalfile.c:1648
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Non se pode encontrar o directorio superior para o lixo"
#: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733
#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Non se pode encontrar ou crear o directorio do lixo"
#: gio/glocalfile.c:1767
#: gio/glocalfile.c:1781
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Non se pode crear a información de lixo para o ficheiro: %s"
#: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868
#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Non se pode mover ao lixo o ficheiro: %s"
#: gio/glocalfile.c:1924
#: gio/glocalfile.c:1938
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Erro ao crear a ligazón: %s"
#: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073
#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s"
#: gio/glocalfile.c:2007
#: gio/glocalfile.c:2021
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Non se pode mover o directorio sobre un directorio"
#: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777
#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza"
#: gio/glocalfile.c:2048
#: gio/glocalfile.c:2062
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro obxectivo: %s"
#: gio/glocalfile.c:2062
#: gio/glocalfile.c:2076
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Non se soporta mover ficheiros entre puntos de montaxe"
@@ -1692,6 +1692,35 @@ msgstr "O fluxo de saída non implementa a escritura"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
#: gio/gthemedicon.c:192
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Sen nome"
#: gio/gthemedicon.c:193
#, fuzzy
msgid "The name of the icon"
msgstr "O nome de host do URI '%s' non é válido"
#: gio/gthemedicon.c:204
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "Sen nome"
#: gio/gthemedicon.c:205
msgid "An array containing the icon names"
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:230
msgid "use default fallbacks"
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:231
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
#, c-format