mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
2.16.0
svn path=/trunk/; revision=6661
This commit is contained in:
127
po/pt.po
127
po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 13:55-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "limite de retroceder alcançado"
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "o padrão contém itens não suportados para comparação parcial"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "erro interno"
|
||||
|
||||
@@ -881,47 +881,47 @@ msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:435
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid program name: %s"
|
||||
msgstr "Nome de aplicação inválido: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
||||
msgstr "Expressão inválida no vector de argumentos na posição %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
||||
msgstr "Expressão inválida no ambiente: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid working directory: %s"
|
||||
msgstr "Directório de trabalho inválido: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:782
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao executar aplicação auxiliar (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:996
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611
|
||||
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "A operção foi cancelada"
|
||||
@@ -1242,10 +1242,10 @@ msgstr "a unidade não implementa a ejecção"
|
||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
msgstr "a unidade não implementa a verificação de existência de media"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374
|
||||
#: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602
|
||||
#: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060
|
||||
#: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708
|
||||
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
|
||||
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
|
||||
#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
|
||||
#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Operação não suportada"
|
||||
@@ -1258,52 +1258,52 @@ msgstr "Operação não suportada"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1062
|
||||
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Montagem contida não existe"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1903
|
||||
#: gio/gfile.c:1895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Incapaz de copiar sobre um directório"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1963
|
||||
#: gio/gfile.c:1955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Incapaz de copiar um directório sobre um directório"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016
|
||||
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Ficheiro de destino já existe"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1989
|
||||
#: gio/gfile.c:1981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "Incapaz de copiar directório recursivamente"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2687
|
||||
#: gio/gfile.c:2679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Dado um valor de atalho inválido"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2779
|
||||
#: gio/gfile.c:2772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Não existe suporte para o Lixo"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2826
|
||||
#: gio/gfile.c:2819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter '%c'"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357
|
||||
#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "unidade não implementa a montagem"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4867
|
||||
#: gio/gfile.c:4860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Não existe nenhuma aplicação registada para gerir este ficheiro"
|
||||
@@ -1365,111 +1365,111 @@ msgstr "Fluxo tem uma operação por terminar"
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar o tipo de monitor por omissão do directório local"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:595
|
||||
#: gio/glocalfile.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Nome de ficheiro %s inválido"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:958
|
||||
#: gio/glocalfile.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao obter a informação do sistema de ficheiros: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1082
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Incapaz de renomear o directório raiz"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1100
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro, o nome já existe"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1117
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao renomear o ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1236
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1246
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir o directório"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao remover o ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1590
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao enviar o ficheiro para o Lixo: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1613
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de criar o directório de Lixo %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1634
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar o directório de topo para o Lixo"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar ou criar o directório de Lixo"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1767
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de criar o ficheiro de informação do Lixo: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de enviar o ficheiro para o Lixo: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1924
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao criar atalho: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2007
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2048
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2062
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Não é suportado mover entre montados"
|
||||
@@ -1683,6 +1683,35 @@ msgstr "Fluxo de saída não implementa a escrita"
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "Fluxo de origem já está fechado"
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "Sem nome"
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of the icon"
|
||||
msgstr "O nome de máquina do URI '%s' é inválido"
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "names"
|
||||
msgstr "Sem nome"
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:205
|
||||
msgid "An array containing the icon names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:230
|
||||
msgid "use default fallbacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
|
||||
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user