Updated Albanian translation.

2004-11-20  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>

	* sq.po: Updated Albanian translation.
This commit is contained in:
Laurent Dhima 2004-11-20 15:31:43 +00:00 committed by Laurent Dhima
parent 8a33bd9c04
commit e2f204c41c
2 changed files with 94 additions and 18 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-11-20 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.
2004-11-18 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

108
po/sq.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-20 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -165,8 +165,7 @@ msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm"
#: glib/giochannel.c:1685
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmarkup.c:226
#, c-format
@ -179,8 +178,7 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:415
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"
@ -277,8 +275,7 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1181
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"U gjet simboli '%s', përkundrazi pritej një '=' mbas emrit të atributit '%s' "
"të elementit '%s'"
@ -330,8 +327,7 @@ msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur
#: glib/gmarkup.c:1510
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1657
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@ -339,8 +335,7 @@ msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha"
#: glib/gmarkup.c:1671
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
#, c-format
@ -385,8 +380,7 @@ msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi"
#: glib/gmarkup.c:1731
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1737
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@ -486,8 +480,7 @@ msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:1238
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
msgstr "I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
#: glib/gspawn.c:1247
#, c-format
@ -502,8 +495,7 @@ msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1277
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"
msgstr "I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"
#: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8"
@ -556,3 +548,83 @@ msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit"
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opcion i panjohur %s"
#: glib/gkeyfile.c:338
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm kyçi tek directory e të dhënave"
#: glib/gkeyfile.c:371
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nuk është një file i rregullt"
#: glib/gkeyfile.c:379
msgid "File is empty"
msgstr "File është bosh"
#: glib/gkeyfile.c:685
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi"
#: glib/gkeyfile.c:753
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "File i kyçit nuk fillon me një grup"
#: glib/gkeyfile.c:796
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "File i kyçit përmban kodifikimin e pasuportuar '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "File i kyçit nuk ka grupin '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1158
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "File i kyçit nuk përmban kyçin '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' me vlerë '%s' që nuk është në UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme."
#: glib/gkeyfile.c:1976
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' në grupin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme."
#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "File i kyçit nuk ka kyçin '%s' në grupin '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3023
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "File i kyçit përmban sekuencën e pavlefshme escape '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3047
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "File i kyçit përmban simbolin escape në fund të rreshtit"
#: glib/gkeyfile.c:3163
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër."
#: glib/gkeyfile.c:3191
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean."