mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-23 10:42:11 +01:00
ankit@redhat.com * Changed some wrong rendered characters
This commit is contained in:
parent
3910a5fa22
commit
e360b12201
71
po/gu.po
71
po/gu.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:34+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-26 12:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 19:20+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"<magnet@magnet-i.com>\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
|
||||
#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
|
||||
#: glib/gutf8.c:1351
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
|
||||
msgstr "ઈનપુટના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
|
||||
#: glib/gconvert.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
|
||||
msgstr "'%s' URI નું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s'
|
||||
#: glib/gfileutils.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
|
||||
msgstr "'%s' ટેમ્પલેટનો XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
|
||||
#: glib/giochannel.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr " '%s' માંથી '%s' અક્ષર સમુહમાં રુપાંતર માટેનો આધાર નથી"
|
||||
msgstr "'%s' માંથી '%s' અક્ષર સમુહમાં રુપાંતર માટેનો આધાર નથી"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -156,12 +156,11 @@ msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1492
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
|
||||
msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળમાં વાંચી શકાતું નથી"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
|
||||
msgstr "વાંચવા માટેના બફર (થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન)માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
@ -182,9 +181,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:414
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '"
|
||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -199,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gmarkup.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
|
||||
msgstr "વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -210,9 +208,7 @@ msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વસ્તુનો ; સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે & અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી શકો છો- & & "
|
||||
"તરીકે લો"
|
||||
msgstr "વસ્તુનો ; સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે & અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી શકો છો- & & તરીકે લો"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -221,7 +217,7 @@ msgid ""
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' નું પદચ્છેદ કરવામા નિષ્ફળ, કે જે અક્ષરની અંદર આંકડો હોવો જોઇએ સંદર્ભ (ઉદાહરણ તરીકે "
|
||||
"&#૨૩૪;) - અથવા કદાય સંખ્યા ખુબ મોટી છે"
|
||||
"ê) - અથવા કદાય સંખ્યા ખુબ મોટી છે"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -238,7 +234,7 @@ msgid ""
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
|
||||
"અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામથી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમ્પરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમ્પરસંડ "
|
||||
"ને & તરીકે લો"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:638
|
||||
@ -251,7 +247,7 @@ msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
|
||||
msgstr "અયોગ્ય UTF-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:990
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
@ -273,8 +269,7 @@ msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શર
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1221
|
||||
@ -318,7 +313,7 @@ msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
|
||||
msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s' એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1656
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
@ -341,7 +336,7 @@ msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
|
||||
"દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
|
||||
"જોવા માગે છે"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1692
|
||||
@ -361,7 +356,7 @@ msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
|
||||
"લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
|
||||
"લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1715
|
||||
@ -371,7 +366,7 @@ msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
|
||||
msgstr "'%s' વસ્તુના બંધ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1736
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
@ -388,12 +383,12 @@ msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શે
|
||||
#: glib/gshell.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
|
||||
msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણ '%s' હતુ)"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
|
||||
msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે (લખાણ '%s' હતુ)"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:559
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
@ -401,19 +396,18 @@ msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:295
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
|
||||
msgstr "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ છે"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
|
||||
msgstr "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
msgstr "બાળ પાઈપ (%s) માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:930
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
@ -427,7 +421,7 @@ msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
|
||||
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -442,12 +436,12 @@ msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિત
|
||||
#: glib/gspawn.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
|
||||
msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
|
||||
msgstr "(%s) waitpid() માં આવતી અણાધારી ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -457,17 +451,17 @@ msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં
|
||||
#: glib/gspawn.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
|
||||
msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s) ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s) ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -491,3 +485,4 @@ msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયો
|
||||
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user