mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 03:16:17 +01:00
Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
afb6e1b458
commit
e458687fac
216
po/sl.po
216
po/sl.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 22:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 22:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 15:11+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Peter Kragelj <peter.kragelj@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -1486,22 +1486,22 @@ msgstr "Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, `%s', v
|
|||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:547
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
|
msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
|
||||||
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prevoz zahteva da je natančno enega izmed ključev `path' ali `abstract' nastavljen"
|
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev `path' ali `abstract' nastavljen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:583
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||||||
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali je nepravilno oblikovan"
|
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:597
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||||||
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut port manjka ali je nepravilno oblikovan"
|
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut port manjka pa ali je nepravilno oblikovan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:611
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||||||
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali je nepravilno oblikovan"
|
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:632
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:632
|
||||||
msgid "Error auto-launching: "
|
msgid "Error auto-launching: "
|
||||||
@ -1510,55 +1510,55 @@ msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:"
|
|||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:640
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
|
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
|
||||||
msgstr "Neznan ali nepodprt prevoz `%s' za naslov `%s' "
|
msgstr "Neznan ali nepodprt prenos `%s' za naslov `%s' "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:676
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
|
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Napaka pri odpiranju nonce datoteke `%s': %s"
|
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke nonce `%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:694
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
|
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Napaka pri branjem iz nonce datoteke`%s': %s"
|
msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:703
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:703
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
|
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
|
||||||
msgstr "Napaka pri branju iz datoteke nonce `%s', pričakovanih 16 bajtov, dobljenih %d"
|
msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih pa %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:721
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
|
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
|
||||||
msgstr "Napaka pri pisanju vsebine nonce datoteke `%s' v tok:"
|
msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce `%s' v pretok:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:942
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:942
|
||||||
msgid "The given address is empty"
|
msgid "The given address is empty"
|
||||||
msgstr "Dani naslov je prazen"
|
msgstr "Podani naslov je prazen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
|
||||||
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||||
msgstr "Brez machine-id ni mogoče oživiti vodila za sporočila:"
|
msgstr "Brez machine-id ni mogoče oživiti vodila sporočila:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
||||||
msgstr "Napaka pri oživljanju ukazne vrstice `%s': "
|
msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice `%s': "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
|
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nepravilna zaustavitev programa pri izvajanju ukazne vrstice `%s': %s"
|
msgstr "Nepravilna zaustavitev programa med izvajanjem ukazne vrstice `%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
|
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
|
||||||
msgstr "Izhodni status ukazne vrstice `%s' je neničelen %d: %s"
|
msgstr "Izhodno stanje ukazne vrstice `%s' je nenični %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče določiti naslov seje vodila (ni podprto v tem OS)"
|
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6013
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:6013
|
||||||
@ -1578,16 +1578,16 @@ msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauth.c:288
|
#: ../gio/gdbusauth.c:288
|
||||||
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
|
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
|
||||||
msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine pri branju vrstice"
|
msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauth.c:332
|
#: ../gio/gdbusauth.c:332
|
||||||
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
|
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
|
||||||
msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine pri (varnem) branju vrstice"
|
msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauth.c:503
|
#: ../gio/gdbusauth.c:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
||||||
msgstr "Izčrpani vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusov: %s) (razpoložljivih: %s)"
|
msgstr "Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) (razpoložljivih: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauth.c:1150
|
#: ../gio/gdbusauth.c:1150
|
||||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||||
@ -1596,40 +1596,40 @@ msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
|||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error statting directory `%s': %s"
|
msgid "Error statting directory `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Napaka pri navajanju mape `%s': %s"
|
msgstr "Napaka med navajanjem mape `%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||||
msgstr "Dovoljenja na mapi `%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena 0%o"
|
msgstr "Dovoljenja na mapi `%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating directory `%s': %s"
|
msgid "Error creating directory `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape`%s': %s"
|
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape `%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
|
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
|
||||||
msgstr "Napaka pri odpiranju zbirke ključev `%s' za branje:"
|
msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||||
msgstr "Vrstica %d zbirke ključev `%s' z vsebino `%s' je izmaličena"
|
msgstr "Vrstica %d zbirke ključev `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||||
msgstr "Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je izmaličen"
|
msgstr "Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
|
||||||
msgstr "Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je izmaličen"
|
msgstr "Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1639,27 +1639,27 @@ msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev `%s' ni mogoče najti"
|
|||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
|
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Napaka pri brisanju stare zaklepne datoteke `%s': %s"
|
msgstr "Napaka brisanja stare zaklepne datoteke `%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
|
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Napaka pri ustvarjanju zaklepne datoteke `%s': %s"
|
msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke `%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
|
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Napaka pri zapiranju (nepovezane) zaklepne datoteke `%s': %s"
|
msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke `%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
|
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Napaka pri razvezovanju zaklepne datoteke `%s': %s"
|
msgstr "Napaka med razvezovanjem zaklepne datoteke `%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
|
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
|
||||||
msgstr "Napaka pri odpiranju zbirke ključev `%s' za branje:"
|
msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
|
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1679,18 +1679,18 @@ msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2170
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:2170
|
||||||
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||||
msgstr "Pri grajenju povezave s strani odjemalca so bile najdene nepodprte zastavice"
|
msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3596
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3596
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3914
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||||
msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na objektu na poti %s ne obstaja"
|
msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3668
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||||
msgstr "Napaka pri nastavljanju lastnosti `%s': Pričakovana vrsta `%s', dobljena `%s'"
|
msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': pričakovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3763
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1700,33 +1700,33 @@ msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja"
|
|||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3775
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||||
msgstr "Lastnost `%s' ni mogoče prebrati"
|
msgstr "Lastnosti `%s' ni mogoče prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3786
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||||
msgstr "Lastnost `%s' ni mogoče zapisati"
|
msgstr "Lastnosti `%s' ni mogoče zapisati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3856
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3856
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5447
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s'"
|
msgid "No such interface `%s'"
|
||||||
msgstr "Vmesnika `%s' ne obstaja"
|
msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4044
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4044
|
||||||
msgid "No such interface"
|
msgid "No such interface"
|
||||||
msgstr "Vmesnika ne obstaja"
|
msgstr "Vmesnik ne obstaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4260
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4260
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5963
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||||
msgstr "Vmesnik `%s' na objektu na poti %s ne obstaja"
|
msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method `%s'"
|
msgid "No such method `%s'"
|
||||||
msgstr "Metoda `%s' ne obstaja"
|
msgstr "Način `%s' ne obstaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4343
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1736,17 +1736,17 @@ msgstr "Vrsta sporočila, `%s', se ne ujema s pričakovano vrsto `%s'"
|
|||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4562
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr "Za vmesnik %s pri %s je objekt že izvožen"
|
msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4756
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||||
msgstr "Metoda `%s' je vrnila vrsto `%s', pričakovana je vrsta `%s'"
|
msgstr "Način `%s' je vrnila vrsto `%s', pričakovana je vrsta `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5558
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||||
msgstr "Metoda `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
|
msgstr "Način `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5676
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1784,12 +1784,12 @@ msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost
|
|||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:994
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
|
msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
|
||||||
msgstr "Pri poskusu branja %lu bajtov je bil sprejet EOF"
|
msgstr "Med poskusom branja %lu bajtov je bil sprejet EOF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
|
msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
|
||||||
msgstr "Pričakovan veljaven UTF-8 niz vendar je najdenih nepravilno število bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'"
|
msgstr "Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Po nizu `%s' je pričakovan NUL bajt, vendar je bil najden bajt %d"
|
|||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
|
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
|
||||||
msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot D-Bus objekta"
|
msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot D-Bus predmeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven D-Bus podpis"
|
|||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
|
msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
|
||||||
msgstr "Napaka pri ločevanju iz GVariant zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus žične oblike "
|
msgstr "Napaka med ločevanjem iz GVariant zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus žične oblike "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1829,12 +1829,12 @@ msgstr "Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana 0x6c ('l') ali 0x
|
|||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
||||||
msgstr "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana 1, najdena %d"
|
msgstr "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana 1, najdenih več (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
||||||
msgstr "glava podpisa s podpisom `%s' najdena, vendar je telo sporočila prazno"
|
msgstr "Gglava podpisa s podpisom `%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven D-Bus podpis (za telo)"
|
|||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
||||||
msgstr "V sporočilu ni glave podpisa vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov"
|
msgstr "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
|
||||||
msgid "Cannot deserialize message: "
|
msgid "Cannot deserialize message: "
|
||||||
@ -1912,17 +1912,17 @@ msgstr "Poskus nastavitve lastnosti %s vrste %s, vendar je pričakovana vrsta %s
|
|||||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||||
msgstr "Napaka pri klicanju StartServiceByName za %s: "
|
msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||||
msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz metode StartServiceByName(\"%s\")"
|
msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2315
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:2315
|
||||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2472
|
#: ../gio/gdbusproxy.c:2472
|
||||||
msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče klicati metode; bližinski strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
|
msgstr "Ni mogoče klicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusserver.c:715
|
#: ../gio/gdbusserver.c:715
|
||||||
msgid "Abstract name space not supported"
|
msgid "Abstract name space not supported"
|
||||||
@ -1930,12 +1930,12 @@ msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusserver.c:805
|
#: ../gio/gdbusserver.c:805
|
||||||
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
||||||
msgstr "Pri ustvarjanju strežnika ni bilo mogoče določiti nonce datoteke"
|
msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni bilo mogoče določiti datoteke nonce"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusserver.c:882
|
#: ../gio/gdbusserver.c:882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Napaka pri pisanju nonce datoteke na `%s': %s"
|
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke nonce na `%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
|
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Niz `%s' ni veljaven D-Bus GUID"
|
|||||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
|
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
|
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
|
||||||
msgstr "Ma nepodprtem transportu `%s' ni mogoče poslušati"
|
msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa `%s' ni mogoče poslušati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:87
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:87
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:76
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:76
|
||||||
@ -1964,10 +1964,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
|
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ukazi:\n"
|
"Ukazi:\n"
|
||||||
" help Prikaže te informacije\n"
|
" help Prikaže te podrobnosti\n"
|
||||||
" introspect Samo-preveri oddaljen objekt\n"
|
" introspect Samo-preveri oddaljen predmet\n"
|
||||||
" monitor Nadzoruj oddaljen objekt\n"
|
" monitor Nadzoruje oddaljen predmet\n"
|
||||||
" call Pokliči metodo nad oddaljenim objektom\n"
|
" call Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n"
|
"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Napaka: %s\n"
|
|||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1340
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
||||||
msgstr "Napaka pri samo-preverjanju XML: %s\n"
|
msgstr "Napaka med samo-preverjanjem XML: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:346
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:346
|
||||||
msgid "Connect to the system bus"
|
msgid "Connect to the system bus"
|
||||||
@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Poveži z vodilom seje"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
|
||||||
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
||||||
msgstr "Poveži z danim D-Bus naslovom."
|
msgstr "Poveži s podanim D-Bus naslovom."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:358
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:358
|
||||||
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
||||||
@ -2021,42 +2021,42 @@ msgstr "Več določenih povezav končne točke"
|
|||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:459
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
|
msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
|
||||||
msgstr "Opozorilo: Glede na podatke samo-pregleda, vmesnik `%s' ne obstaja\n"
|
msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samo-pregleda, vmesnik `%s' ne obstaja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:468
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
|
msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
|
||||||
msgstr "Opozorilo: Glede na podatke samo-pregleda, metoda `%s' ne obstaja na vmesniku `%s'\n"
|
msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samo-pregleda, način `%s' ne obstaja na vmesniku `%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:530
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:530
|
||||||
msgid "Destination name to invoke method on"
|
msgid "Destination name to invoke method on"
|
||||||
msgstr "Ime cilja za klic metode"
|
msgstr "Ime cilja za klic načina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:531
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:531
|
||||||
msgid "Object path to invoke method on"
|
msgid "Object path to invoke method on"
|
||||||
msgstr "Pot do objekta za klic metode"
|
msgstr "Pot do predmeta za klic načina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:532
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:532
|
||||||
msgid "Method and interface name"
|
msgid "Method and interface name"
|
||||||
msgstr "Ime metode in vmesnika"
|
msgstr "Ime načina in vmesnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:571
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:571
|
||||||
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
||||||
msgstr "Klic metode na oddaljenem objektu."
|
msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:626
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:626
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1245
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1245
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1505
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error connecting: %s\n"
|
msgid "Error connecting: %s\n"
|
||||||
msgstr "Napaka pri povezovanju: %s\n"
|
msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1264
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1264
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1524
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
||||||
msgstr "Napaka: Cilj ni določen\n"
|
msgstr "Napaka: cilj ni določen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:667
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:667
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1283
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1283
|
||||||
@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n"
|
|||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1564
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
||||||
msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot objekta\n"
|
msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:702
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2084,12 +2084,12 @@ msgstr "Napaka: ime načina `%s' ni veljavno\n"
|
|||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:778
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
|
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju parametra %d vrste `%s': %s\n"
|
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste `%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:786
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "napaka pri razčlenjevanju parametra %d: %s\n"
|
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
|
||||||
msgid "Destination name to introspect"
|
msgid "Destination name to introspect"
|
||||||
@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Samo-preverjanje ciljnega imena"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
|
||||||
msgid "Object path to introspect"
|
msgid "Object path to introspect"
|
||||||
msgstr "Samo-preverjanje poti objekta"
|
msgstr "Samo-preverjanje poti predmeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
|
||||||
msgid "Print XML"
|
msgid "Print XML"
|
||||||
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Natisni XML"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
|
||||||
msgid "Introspect a remote object."
|
msgid "Introspect a remote object."
|
||||||
msgstr "Samo-preverjanje oddaljenega objekta."
|
msgstr "Samo-preverjanje oddaljenega predmeta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
|
||||||
msgid "Destination name to monitor"
|
msgid "Destination name to monitor"
|
||||||
@ -2113,11 +2113,11 @@ msgstr "Nadzor ciljnega imena "
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
|
||||||
msgid "Object path to monitor"
|
msgid "Object path to monitor"
|
||||||
msgstr "Nadzor poti objekta"
|
msgstr "Nadzor poti predmeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
|
#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
|
||||||
msgid "Monitor a remote object."
|
msgid "Monitor a remote object."
|
||||||
msgstr "Nadzoruj oddaljeni objekt."
|
msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467
|
||||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||||
@ -2413,27 +2413,27 @@ msgstr "prazna imena niso dovoljena"
|
|||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
|
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
|
||||||
msgstr "Neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko"
|
msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
|
msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
|
||||||
msgstr "Neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, številke in vezaj ('-')."
|
msgstr "neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, številke in vezaj ('-')."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
|
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
|
||||||
msgstr "Neveljavno ime '%s': dva zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
|
msgstr "neveljavno ime '%s': dva zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
||||||
msgstr "Neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
|
msgstr "neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
|
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
|
||||||
msgstr "Neveljavno ime '%s': največja dolžina je 32"
|
msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 32"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanj
|
|||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
|
msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
|
||||||
msgstr "Natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot lastnost <key>"
|
msgstr "natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot lastnost <key>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme '%s'"
|
|||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
|
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
|
||||||
msgstr "seznam sheme z potjo ni mogoč"
|
msgstr "Seznam sheme z potjo ni mogoč"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2521,12 +2521,12 @@ msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> ve
|
|||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
||||||
msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnica"
|
msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
||||||
msgstr "Pot seznama se mora končati z ':/'"
|
msgstr "pot seznama se mora končati z ':/'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v seznamu
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
|
||||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||||
msgstr "Kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
|
msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
|
||||||
@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799
|
||||||
msgid "This option will be removed soon."
|
msgid "This option will be removed soon."
|
||||||
msgstr "Možnost bo kmalu odstranjena."
|
msgstr "Možnost bo kmalu opuščena."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
|
||||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||||
@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||||
msgstr "Podati morate natanko eno ime mape\n"
|
msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3066,11 +3066,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
|
"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ukazi:\n"
|
"Ukazi:\n"
|
||||||
" help Prikaže te informacije\n"
|
" help Prikaže te podrobnosti\n"
|
||||||
" get Pridobi vrednost ključa\n"
|
" get Pridobi vrednost ključa\n"
|
||||||
" set Nastavi vrednost ključa\n"
|
" set Nastavi vrednost ključa\n"
|
||||||
" reset Ponastavi vrednost ključa\n"
|
" reset Ponastavi vrednost ključa\n"
|
||||||
" monitor Nadzoruj spremembe vrednosti ključa\n"
|
" monitor Nadzoruje spremembe vrednosti ključa\n"
|
||||||
" writable Preveri ali je ključ zapisljiv\n"
|
" writable Preveri ali je ključ zapisljiv\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Uporabite '%s UKAZ --help' za izpis pomoči o posameznih ukazih.\n"
|
"Uporabite '%s UKAZ --help' za izpis pomoči o posameznih ukazih.\n"
|
||||||
@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "SCHEMA KEY VALUE"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:330
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:330
|
||||||
msgid "Set the value of KEY"
|
msgid "Set the value of KEY"
|
||||||
msgstr "Nastavi vrednost KEY"
|
msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:332
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:332
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "Ključ %s ni zapisljiv\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:446
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:446
|
||||||
msgid "Sets KEY to its default value"
|
msgid "Sets KEY to its default value"
|
||||||
msgstr "Na privzeto vrednost nastavi KEY"
|
msgstr "Nastavi KEY na privzeto vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:541
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:541
|
||||||
msgid "Find out whether KEY is writable"
|
msgid "Find out whether KEY is writable"
|
||||||
@ -3154,7 +3154,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Monitoring will continue until the process is terminated."
|
"Monitoring will continue until the process is terminated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nadzoruj spremembe vrednosti KEY in jih izpiši.\n"
|
"Nadzoruj spremembe vrednosti KEY in jih izpiši.\n"
|
||||||
"Nadzor se bo nadaljeval dokler se proces ne dokonča."
|
"Nadzor se bo nadaljeval dokler se opravilo ne dokonča."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:831
|
#: ../gio/gsettings-tool.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3282,13 +3282,13 @@ msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
|
|||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:711
|
#: ../gio/gsocketclient.c:711
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1038
|
#: ../gio/gsocketclient.c:1038
|
||||||
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
||||||
msgstr "Poskus bližinskega strežnika preko ne TCP povezave ni podprt."
|
msgstr "Poskus posredniškega strežnika preko ne-TCP povezave ni podprt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:749
|
#: ../gio/gsocketclient.c:749
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1061
|
#: ../gio/gsocketclient.c:1061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||||
msgstr "Protokol bližinskega strežnika '%s' ni podprt."
|
msgstr "Protokol posredniški strežnika '%s' ni podprt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
|
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
|
||||||
msgid "Listener is already closed"
|
msgid "Listener is already closed"
|
||||||
@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "SOCKSv4a omejuje dolžino imena gostitelja na %i znakov"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
|
||||||
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
|
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
|
||||||
msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 bližinski strežnik"
|
msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
|
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
|
||||||
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
|
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
|
||||||
@ -3325,15 +3325,15 @@ msgstr "Povezava skozi SOCKSv4 strežnik je zavrnjena"
|
|||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:328
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:328
|
||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
|
||||||
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
|
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
|
||||||
msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 bližinski strežnik."
|
msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
|
||||||
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
|
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
|
||||||
msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik zahteva overitev."
|
msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik zahteva overitev."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
|
||||||
msgid "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
|
msgid "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
|
||||||
msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveno metodo, ki ni podprta v GLib."
|
msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprta v GLib."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3351,15 +3351,15 @@ msgstr "Ime gostitelja `%s' je predolgo za SOCKSv5 protokol (največ %i najtov)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
|
||||||
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
|
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
|
||||||
msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik uporablja neznano vrsto naslova."
|
msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik uporablja neznano vrsto naslova."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
|
||||||
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
|
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
|
||||||
msgstr "Notranja napaka SOCKSv5 bližinskega strežnika"
|
msgstr "Notranja napaka SOCKSv5 posredniškega strežnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
|
||||||
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
|
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
|
||||||
msgstr "Množica pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave"
|
msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
|
||||||
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
|
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
|
||||||
@ -3367,19 +3367,19 @@ msgstr "Skozi SOCKSv5 strežnik ni mogoče doseči gostitelja."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
|
||||||
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
|
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
|
||||||
msgstr "Skozi SOCKSv5 bližinski strežnik ni mogoče doseči omrežja."
|
msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniški strežnik ni mogoče doseči omrežja."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
|
||||||
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
|
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
|
||||||
msgstr "Povezava skozi SOCKSv5 posredniški strežnik zavrnjena."
|
msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
|
||||||
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
|
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
|
||||||
msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik ne podpira ukaza 'connect'."
|
msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ukaza 'connect'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
|
||||||
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
|
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
|
||||||
msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik ne podpira ponujene vrste naslova"
|
msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
|
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
|
||||||
msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
|
msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user