diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f96e1702f..d44f39c16 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Polish translation for glib. -# Copyright © 2002-2024 the glib authors. +# Copyright © 2002-2025 the glib authors. # This file is distributed under the same license as the glib package. # Zbigniew Chyla , 2002-2003. # Artur Flinta , 2003-2006. # Tomasz Kłoczko , 2005. # Wadim Dziedzic , 2007-2009. # Tomasz Dominikowski , 2008-2009. -# Piotr Drąg , 2009-2024. -# Aviary.pl , 2007-2024. +# Piotr Drąg , 2009-2025. +# Aviary.pl , 2007-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-31 13:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-31 15:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-14 00:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-16 17:03+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Potok jest już zamknięty" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku" -#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1994 gio/gdbusprivate.c:1434 +#: gio/gcancellable.c:322 gio/gdbusconnection.c:2009 gio/gdbusprivate.c:1434 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -336,14 +336,14 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym" #: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842 -#: gio/gdatainputstream.c:1260 glib/gconvert.c:360 glib/gconvert.c:792 -#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:1607 glib/giochannel.c:2467 -#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 +#: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:355 glib/gconvert.c:787 +#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:1613 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/gutf8.c:965 glib/gutf8.c:1421 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" -#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:368 glib/gconvert.c:706 -#: glib/giochannel.c:1572 glib/giochannel.c:2482 +#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:363 glib/gconvert.c:701 +#: glib/giochannel.c:1578 glib/giochannel.c:2488 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" @@ -352,12 +352,12 @@ msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane" -#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:233 glib/giochannel.c:1393 +#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:228 glib/giochannel.c:1399 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Konwersja z zestawu znaków „%s” na zestaw „%s” nie jest obsługiwana" -#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:237 +#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:232 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”" @@ -376,6 +376,10 @@ msgstr "Nieznany typ" msgid "%s filetype" msgstr "Typ pliku %s" +#: gio/gconverteroutputstream.c:427 +msgid "Unexpected data after end of conversion" +msgstr "Nieoczekiwane dane po końcu konwersji" + #: gio/gcredentials.c:327 msgid "GCredentials contains invalid data" msgstr "GCredentials zawiera nieprawidłowe dane" @@ -546,7 +550,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " "tego systemu operacyjnego)" -#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7791 +#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7820 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:1392 gio/gdbusconnection.c:7800 +#: gio/gdbusaddress.c:1392 gio/gdbusconnection.c:7829 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -615,13 +619,13 @@ msgstr "" msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu „%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343 -#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831 -#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091 -#: gio/gfile.c:4086 gio/gfile.c:4261 gio/gfile.c:4668 gio/gfile.c:5136 -#: gio/gfile.c:5548 gio/gfile.c:5633 gio/gfile.c:5723 gio/gfile.c:5820 -#: gio/gfile.c:5907 gio/gfile.c:6006 gio/gfile.c:9183 gio/gfile.c:9273 -#: gio/gfile.c:9357 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1352 +#: gio/gfile.c:1490 gio/gfile.c:1727 gio/gfile.c:1782 gio/gfile.c:1840 +#: gio/gfile.c:1924 gio/gfile.c:1981 gio/gfile.c:2045 gio/gfile.c:2100 +#: gio/gfile.c:4095 gio/gfile.c:4270 gio/gfile.c:4677 gio/gfile.c:5145 +#: gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5642 gio/gfile.c:5732 gio/gfile.c:5829 +#: gio/gfile.c:5916 gio/gfile.c:6015 gio/gfile.c:9192 gio/gfile.c:9282 +#: gio/gfile.c:9366 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" @@ -687,15 +691,15 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do zapisania: " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady „%s” także się nie powiodło: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:733 gio/gdbusconnection.c:2748 +#: gio/gdbusconnection.c:734 gio/gdbusconnection.c:2766 msgid "The connection is closed" msgstr "Połączenie jest zamknięte" -#: gio/gdbusconnection.c:2026 +#: gio/gdbusconnection.c:2041 msgid "Timeout was reached" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania" -#: gio/gdbusconnection.c:2871 +#: gio/gdbusconnection.c:2889 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" @@ -703,98 +707,98 @@ msgstr "" #. Translators: The first placeholder is a D-Bus interface, #. * the second is the path of an object. -#: gio/gdbusconnection.c:4721 gio/gdbusconnection.c:5076 -#: gio/gdbusconnection.c:5447 gio/gdbusconnection.c:7731 +#: gio/gdbusconnection.c:4739 gio/gdbusconnection.c:5094 +#: gio/gdbusconnection.c:5465 gio/gdbusconnection.c:7760 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4867 +#: gio/gdbusconnection.c:4885 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Brak właściwości „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4879 +#: gio/gdbusconnection.c:4897 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna" -#: gio/gdbusconnection.c:4890 +#: gio/gdbusconnection.c:4908 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna" -#: gio/gdbusconnection.c:4910 +#: gio/gdbusconnection.c:4928 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Błąd podczas ustawiania właściwości „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano " "„%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5015 gio/gdbusconnection.c:5231 -#: gio/gdbusconnection.c:7211 +#: gio/gdbusconnection.c:5033 gio/gdbusconnection.c:5249 +#: gio/gdbusconnection.c:7240 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Brak interfejsu „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5548 +#: gio/gdbusconnection.c:5566 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Brak metody „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5579 +#: gio/gdbusconnection.c:5597 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5782 +#: gio/gdbusconnection.c:5801 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" -#: gio/gdbusconnection.c:6012 +#: gio/gdbusconnection.c:6036 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:6068 +#: gio/gdbusconnection.c:6092 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:6247 +#: gio/gdbusconnection.c:6276 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:7323 +#: gio/gdbusconnection.c:7352 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje" -#: gio/gdbusconnection.c:7444 +#: gio/gdbusconnection.c:7473 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7739 +#: gio/gdbusconnection.c:7768 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "Obiekt nie istnieje w ścieżce „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1351 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 #, c-format msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" msgstr "" "Komunikat %s: pole nagłówka %s jest nieprawidłowe, oczekiwano wartość typu " "„%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1374 +#: gio/gdbusmessage.c:1381 #, c-format msgid "%s message: %s header field is missing or invalid" msgstr "Komunikat %s: brak pola nagłówka %s albo jest nieprawidłowe" -#: gio/gdbusmessage.c:1413 +#: gio/gdbusmessage.c:1420 #, c-format msgid "%s message: INVALID header field supplied" msgstr "Komunikat %s: podano pole nagłówka INVALID" @@ -802,12 +806,12 @@ msgstr "Komunikat %s: podano pole nagłówka INVALID" #. Translators: The first placeholder is a D-Bus message type, #. * the second is the name of a header field and the third is #. * a value that is reserved for the given field. -#: gio/gdbusmessage.c:1427 gio/gdbusmessage.c:1451 +#: gio/gdbusmessage.c:1434 gio/gdbusmessage.c:1458 #, c-format msgid "%s message: %s header field is using the reserved value %s" msgstr "Komunikat %s: pole nagłówka %s używa zastrzeżonej wartości %s" -#: gio/gdbusmessage.c:1442 +#: gio/gdbusmessage.c:1449 #, c-format msgid "" "%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" @@ -815,23 +819,23 @@ msgstr "" "Komunikat %s: pole nagłówka INTERFACE nie zawiera prawidłowej nazwy " "interfejsu" -#: gio/gdbusmessage.c:1466 +#: gio/gdbusmessage.c:1473 #, c-format msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" msgstr "" "Komunikat %s: pole nagłówka MEMBER nie zawiera prawidłowej nazwy elementu" -#: gio/gdbusmessage.c:1479 +#: gio/gdbusmessage.c:1486 #, c-format msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" msgstr "" "Komunikat %s: pole nagłówka ERROR_NAME nie zawiera prawidłowej nazwy błędu" -#: gio/gdbusmessage.c:1518 +#: gio/gdbusmessage.c:1525 msgid "type is INVALID" msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY" -#: gio/gdbusmessage.c:1588 gio/gdbusmessage.c:1648 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 gio/gdbusmessage.c:1655 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -839,12 +843,12 @@ msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu" msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu" msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1602 +#: gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu „%s”, ale odnaleziono bajt %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1621 +#: gio/gdbusmessage.c:1628 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -854,22 +858,22 @@ msgstr "" "w wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do " "tego miejsca to „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1685 gio/gdbusmessage.c:1961 gio/gdbusmessage.c:2172 +#: gio/gdbusmessage.c:1692 gio/gdbusmessage.c:1968 gio/gdbusmessage.c:2179 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Wartość jest zagnieżdżona za głęboko" -#: gio/gdbusmessage.c:1853 +#: gio/gdbusmessage.c:1860 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1877 +#: gio/gdbusmessage.c:1884 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1928 +#: gio/gdbusmessage.c:1935 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -885,7 +889,7 @@ msgstr[2] "" "Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " "(64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1948 +#: gio/gdbusmessage.c:1955 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -894,18 +898,18 @@ msgstr "" "Wystąpiła macierz typu „a%c”, której oczekiwana długość jest wielokrotnością " "%u B, ale wynosi %u B" -#: gio/gdbusmessage.c:2102 gio/gdbusmessage.c:2829 +#: gio/gdbusmessage.c:2109 gio/gdbusmessage.c:2836 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "Puste struktury (krotki) nie są dozwolone na magistrali D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2156 +#: gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Przetworzona wartość „%s” dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem usługi " "D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2197 +#: gio/gdbusmessage.c:2204 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -913,7 +917,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " "przewodu usługi D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2382 +#: gio/gdbusmessage.c:2389 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -922,30 +926,30 @@ msgstr "" "Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c („l”) lub 0x42 " "(„B”), ale odnaleziono wartość 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2401 +#: gio/gdbusmessage.c:2408 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2459 gio/gdbusmessage.c:3065 +#: gio/gdbusmessage.c:2466 gio/gdbusmessage.c:3072 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Odnaleziono nagłówek podpisu, ale nie jest podpisem typu" -#: gio/gdbusmessage.c:2471 +#: gio/gdbusmessage.c:2478 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem „%s”, ale treść komunikatu jest pusta" -#: gio/gdbusmessage.c:2486 +#: gio/gdbusmessage.c:2493 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla " "treści)" -#: gio/gdbusmessage.c:2526 +#: gio/gdbusmessage.c:2533 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -956,11 +960,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" -#: gio/gdbusmessage.c:2536 +#: gio/gdbusmessage.c:2543 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nie można deserializować komunikatu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2882 +#: gio/gdbusmessage.c:2889 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -968,23 +972,23 @@ msgstr "" "Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " "przewodu usługi D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:3019 +#: gio/gdbusmessage.c:3026 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" "Liczba deskryptorów plików w komunikacie (%d) różni się od pola nagłówka (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:3027 +#: gio/gdbusmessage.c:3034 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nie można serializować komunikatu: " -#: gio/gdbusmessage.c:3080 +#: gio/gdbusmessage.c:3087 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Treść komunikatu ma podpis „%s”, ale brak nagłówka podpisu" -#: gio/gdbusmessage.c:3090 +#: gio/gdbusmessage.c:3097 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -992,17 +996,17 @@ msgid "" msgstr "" "Treść komunikatu ma podpis typu „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3106 +#: gio/gdbusmessage.c:3113 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3680 +#: gio/gdbusmessage.c:3687 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3688 +#: gio/gdbusmessage.c:3695 msgid "Error return with empty body" msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" @@ -1029,17 +1033,17 @@ msgstr "Nie można pobrać profilu sprzętu: %s" msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Nie można wczytać pliku %s ani %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1552 +#: gio/gdbusproxy.c:1554 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1575 +#: gio/gdbusproxy.c:1577 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")" -#: gio/gdbusproxy.c:2686 gio/gdbusproxy.c:2821 +#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1113,7 +1117,7 @@ msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą\n" #: gio/gdbus-tool.c:259 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 -#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 +#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2137 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n" @@ -1184,7 +1188,7 @@ msgid "Emit a signal." msgstr "Emituje sygnał." #: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 -#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 +#: gio/gdbus-tool.c:2066 gio/gdbus-tool.c:2286 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Błąd podczas łączenia: %s\n" @@ -1252,11 +1256,11 @@ msgstr "Zezwala na interaktywne upoważnienie" msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie." -#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 +#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2091 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Błąd: nie podano celu\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 +#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2102 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą magistrali\n" @@ -1304,28 +1308,28 @@ msgstr "Wyświetla tylko właściwości" msgid "Introspect a remote object." msgstr "Bada zdalny obiekt." -#: gio/gdbus-tool.c:1995 +#: gio/gdbus-tool.c:1992 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania" -#: gio/gdbus-tool.c:1996 +#: gio/gdbus-tool.c:1993 msgid "Object path to monitor" msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania" -#: gio/gdbus-tool.c:2021 +#: gio/gdbus-tool.c:2018 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." -#: gio/gdbus-tool.c:2079 +#: gio/gdbus-tool.c:2076 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" "Błąd: nie można monitorować połączenia niebędącego magistralą komunikatów\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2203 +#: gio/gdbus-tool.c:2200 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Usługa do aktywowania przed oczekiwaniem na drugą (znaną nazwę)" -#: gio/gdbus-tool.c:2206 +#: gio/gdbus-tool.c:2203 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1333,27 +1337,27 @@ msgstr "" "Czas oczekiwania przed zakończeniem z błędem (w sekundach), 0 oznacza brak " "ograniczenia (domyślne)" -#: gio/gdbus-tool.c:2254 +#: gio/gdbus-tool.c:2251 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPCJA…] NAZWA-MAGISTRALI" -#: gio/gdbus-tool.c:2255 +#: gio/gdbus-tool.c:2252 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Oczekuje na pojawienie się nazwy magistrali." -#: gio/gdbus-tool.c:2331 +#: gio/gdbus-tool.c:2328 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Błąd: należy podać usługę, dla której aktywować.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2336 +#: gio/gdbus-tool.c:2333 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Błąd: należy podać usługę, na którą oczekiwać.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2341 +#: gio/gdbus-tool.c:2338 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Błąd: za dużo parametrów.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 +#: gio/gdbus-tool.c:2346 gio/gdbus-tool.c:2353 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową znaną nazwą magistrali.\n" @@ -1470,90 +1474,90 @@ msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1604 +#: gio/gfile.c:1613 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Nie istnieje zawierający punkt montowania" -#: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2578 +#: gio/gfile.c:2659 gio/glocalfile.c:2591 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nie można skopiować na katalog" -#: gio/gfile.c:2710 +#: gio/gfile.c:2719 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" -#: gio/gfile.c:2718 +#: gio/gfile.c:2727 msgid "Target file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" -#: gio/gfile.c:2737 +#: gio/gfile.c:2746 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie" -#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3098 +#: gio/gfile.c:3059 gio/gfile.c:3107 #, c-format msgid "Copy file range not supported" msgstr "Kopiowanie zakresu pliku nie jest obsługiwane" -#: gio/gfile.c:3056 gio/gfile.c:3167 +#: gio/gfile.c:3065 gio/gfile.c:3176 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s" -#: gio/gfile.c:3163 +#: gio/gfile.c:3172 msgid "Splice not supported" msgstr "Wywołanie „splice” nie jest obsługiwane" -#: gio/gfile.c:3327 +#: gio/gfile.c:3336 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "Kopiowanie (reflink/clone) między punktami montowania nie jest obsługiwane" -#: gio/gfile.c:3331 +#: gio/gfile.c:3340 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe" -#: gio/gfile.c:3336 +#: gio/gfile.c:3345 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało" -#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395 +#: gio/gfile.c:3393 gio/gfile.c:3404 #, c-format msgid "Cannot retrieve attribute %s" msgstr "Nie można pobrać atrybutu %s" -#: gio/gfile.c:3415 +#: gio/gfile.c:3424 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" -#: gio/gfile.c:4485 +#: gio/gfile.c:4494 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" -#: gio/gfile.c:4495 glib/gfileutils.c:2409 +#: gio/gfile.c:4504 glib/gfileutils.c:2409 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" -#: gio/gfile.c:4779 +#: gio/gfile.c:4788 msgid "Trash not supported" msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" -#: gio/gfile.c:4889 +#: gio/gfile.c:4898 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać „%c”" -#: gio/gfile.c:7315 gio/gfile.c:7441 +#: gio/gfile.c:7324 gio/gfile.c:7450 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" msgstr "" "Utworzenie katalogu tymczasowego dla szablonu „%s” się nie powiodło: %s" -#: gio/gfile.c:7759 gio/gvolume.c:368 +#: gio/gfile.c:7768 gio/gvolume.c:368 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" -#: gio/gfile.c:7873 gio/gfile.c:7950 +#: gio/gfile.c:7882 gio/gfile.c:7959 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" @@ -1599,7 +1603,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku" #: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682 -#: glib/gconvert.c:1752 +#: glib/gconvert.c:1747 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera" @@ -1720,7 +1724,7 @@ msgstr "Podąża za plikiem podczas przenoszenia" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "„version” nie przyjmuje żadnych parametrów" -#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:712 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:723 msgid "Usage:" msgstr "Użycie:" @@ -1810,12 +1814,12 @@ msgid "Error writing to stdout" msgstr "Błąd podczas zapisywania do standardowego wyjścia" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:176 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:178 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 #: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 -#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246 +#: gio/gio-tool-trash.c:224 gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "POŁOŻENIE" @@ -1835,7 +1839,7 @@ msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 -#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:305 msgid "No locations given" msgstr "Nie podano położeń" @@ -2057,11 +2061,11 @@ msgstr "Wyświetla wyświetlane nazwy" msgid "Print full URIs" msgstr "Wyświetla pełne adresy URI" -#: gio/gio-tool-list.c:181 +#: gio/gio-tool-list.c:183 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Wyświetla listę zawartości położenia." -#: gio/gio-tool-list.c:183 +#: gio/gio-tool-list.c:185 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2235,12 +2239,16 @@ msgstr "Używa anonimowego użytkownika podczas uwierzytelniania" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: gio/gio-tool-mount.c:74 -msgid "List" -msgstr "Wyświetla listę" +msgid "List user-interesting volumes, drives and mounts" +msgstr "" +"Wyświetla listę woluminów, napędów i punktów montowania, które interesują " +"użytkownika" #: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "Monitor events" -msgstr "Monitoruje zdarzenia" +msgid "Monitor user-interesting volume, drive and mount events" +msgstr "" +"Monitoruje zdarzenia woluminów, napędów i punktów montowania, które " +"interesują użytkownika" #: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" @@ -2455,11 +2463,11 @@ msgstr "Nie można odtworzyć oryginalnego położenia: %s" msgid "Unable to move file to its original location: " msgstr "Nie można przenieść pliku do jego oryginalnego położenia: " -#: gio/gio-tool-trash.c:227 +#: gio/gio-tool-trash.c:229 msgid "Move/Restore files or directories to the trash." msgstr "Przenosi/przywraca pliki lub katalogi do/z kosza." -#: gio/gio-tool-trash.c:229 +#: gio/gio-tool-trash.c:231 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." @@ -2468,7 +2476,7 @@ msgstr "" "pliku w koszu już istnieje, to nie zostanie zastąpione, jeśli\n" "nie zostanie ustawione --force." -#: gio/gio-tool-trash.c:260 +#: gio/gio-tool-trash.c:262 msgid "Location given doesn't start with trash:///" msgstr "Podane położenie nie zaczyna się od trash:///" @@ -3137,108 +3145,108 @@ msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku %s: %s" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2500 -#: gio/glocalfile.c:2639 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2485 gio/glocalfile.c:2513 +#: gio/glocalfile.c:2652 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1390 +#: gio/glocalfile.c:1392 gio/glocalfile.c:1403 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1515 +#: gio/glocalfile.c:1528 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2015 gio/glocalfile.c:2026 gio/glocalfile.c:2053 +#: gio/glocalfile.c:2028 gio/glocalfile.c:2039 gio/glocalfile.c:2066 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s do kosza: %s" -#: gio/glocalfile.c:2073 +#: gio/glocalfile.c:2086 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2094 +#: gio/glocalfile.c:2107 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza %s" -#: gio/glocalfile.c:2102 +#: gio/glocalfile.c:2115 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "Przenoszenie do kosza na wewnętrznych punktach montowania systemu nie jest " "obsługiwane" -#: gio/glocalfile.c:2188 gio/glocalfile.c:2216 +#: gio/glocalfile.c:2201 gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza %s do kosza %s" -#: gio/glocalfile.c:2311 +#: gio/glocalfile.c:2324 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu dla %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2386 +#: gio/glocalfile.c:2399 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza pomiędzy systemami plików" -#: gio/glocalfile.c:2390 gio/glocalfile.c:2443 +#: gio/glocalfile.c:2403 gio/glocalfile.c:2456 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza: %s" -#: gio/glocalfile.c:2449 +#: gio/glocalfile.c:2462 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza" -#: gio/glocalfile.c:2475 +#: gio/glocalfile.c:2488 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2504 +#: gio/glocalfile.c:2517 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych" -#: gio/glocalfile.c:2507 +#: gio/glocalfile.c:2520 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2550 gio/glocalfile.c:2585 gio/glocalfile.c:2642 +#: gio/glocalfile.c:2563 gio/glocalfile.c:2598 gio/glocalfile.c:2655 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2573 +#: gio/glocalfile.c:2586 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" -#: gio/glocalfile.c:2599 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:2612 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło" -#: gio/glocalfile.c:2618 +#: gio/glocalfile.c:2631 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" -#: gio/glocalfile.c:2632 +#: gio/glocalfile.c:2645 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Przenoszenie między punktami montowania nie jest obsługiwane" -#: gio/glocalfile.c:2808 +#: gio/glocalfile.c:2821 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nie można ustalić wykorzystania dysku %s: %s" @@ -3546,17 +3554,17 @@ msgstr "Sieć jest niedostępna" msgid "Host unreachable" msgstr "Komputer jest niedostępny" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:107 gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:139 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:193 msgid "Could not get network status: " msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: " @@ -3606,29 +3614,27 @@ msgstr "%s nie jest zaimplementowane" msgid "Invalid domain" msgstr "Nieprawidłowa domena" -#: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008 -#: gio/gresource.c:1134 gio/gresource.c:1206 gio/gresource.c:1280 -#: gio/gresource.c:1361 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 -#: gio/gresourcefile.c:757 +#: gio/gresource.c:688 gio/gresourcefile.c:475 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresourcefile.c:760 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Zasób w „%s” nie istnieje" -#: gio/gresource.c:873 +#: gio/gresource.c:911 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Dekompresowanie zasobu w „%s” się nie powiodło" -#: gio/gresourcefile.c:663 +#: gio/gresourcefile.c:656 msgid "Resource files cannot be renamed" msgstr "Nie można zmieniać nazw plików zasobów" -#: gio/gresourcefile.c:753 +#: gio/gresourcefile.c:756 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Zasób w „%s” nie jest katalogiem" -#: gio/gresourcefile.c:961 +#: gio/gresourcefile.c:964 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje szukania" @@ -3998,7 +4004,7 @@ msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" -#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4664 gio/gsocket.c:4722 +#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3327 gio/gsocket.c:4699 gio/gsocket.c:4757 #: gio/gthreadedresolver.c:1454 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" @@ -4053,116 +4059,116 @@ msgstr "nie można nasłuchiwać: %s" msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu %s: %s" -#: gio/gsocket.c:2458 gio/gsocket.c:2495 gio/gsocket.c:2605 gio/gsocket.c:2630 -#: gio/gsocket.c:2697 gio/gsocket.c:2755 gio/gsocket.c:2773 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s" - -#: gio/gsocket.c:2459 gio/gsocket.c:2496 gio/gsocket.c:2606 gio/gsocket.c:2631 -#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2756 gio/gsocket.c:2774 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s" - -#: gio/gsocket.c:2460 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł" - -#: gio/gsocket.c:2607 -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Nieobsługiwana rodzina gniazda" - -#: gio/gsocket.c:2632 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "konkretne źródła nie są adresem IPv4" - -#: gio/gsocket.c:2656 +#: gio/gsocket.c:2421 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Nazwa interfejsu jest za długa" -#: gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2723 +#: gio/gsocket.c:2434 gio/gsocket.c:2759 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Nie odnaleziono interfejsu: %s" -#: gio/gsocket.c:2699 +#: gio/gsocket.c:2515 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2662 gio/gsocket.c:2687 +#: gio/gsocket.c:2733 gio/gsocket.c:2791 gio/gsocket.c:2809 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s" + +#: gio/gsocket.c:2516 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2663 gio/gsocket.c:2688 +#: gio/gsocket.c:2734 gio/gsocket.c:2792 gio/gsocket.c:2810 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s" + +#: gio/gsocket.c:2517 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł" + +#: gio/gsocket.c:2664 +msgid "Unsupported socket family" +msgstr "Nieobsługiwana rodzina gniazda" + +#: gio/gsocket.c:2689 +msgid "source-specific not an IPv4 address" +msgstr "konkretne źródła nie są adresem IPv4" + +#: gio/gsocket.c:2735 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Brak obsługi multicastu IPv4 dla konkretnych źródeł" -#: gio/gsocket.c:2757 +#: gio/gsocket.c:2793 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Brak obsługi multicastu IPv6 dla konkretnych źródeł" -#: gio/gsocket.c:2990 +#: gio/gsocket.c:3026 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s" -#: gio/gsocket.c:3116 +#: gio/gsocket.c:3152 msgid "Connection in progress" msgstr "Trwa połączenie" -#: gio/gsocket.c:3167 +#: gio/gsocket.c:3203 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: " -#: gio/gsocket.c:3356 +#: gio/gsocket.c:3392 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s" -#: gio/gsocket.c:3695 +#: gio/gsocket.c:3731 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s" -#: gio/gsocket.c:3882 +#: gio/gsocket.c:3918 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s" -#: gio/gsocket.c:3963 +#: gio/gsocket.c:3999 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" -#: gio/gsocket.c:4657 +#: gio/gsocket.c:4692 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" -#: gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5063 gio/gsocket.c:5076 +#: gio/gsocket.c:5082 gio/gsocket.c:5098 gio/gsocket.c:5111 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Nie można wysłać komunikatu: %s" -#: gio/gsocket.c:5048 gio/gsocket.c:5064 gio/gsocket.c:5077 +#: gio/gsocket.c:5083 gio/gsocket.c:5099 gio/gsocket.c:5112 msgid "Message vectors too large" msgstr "Wektory komunikatu są za duże" -#: gio/gsocket.c:5093 gio/gsocket.c:5095 gio/gsocket.c:5242 gio/gsocket.c:5327 -#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5545 gio/gsocket.c:5547 +#: gio/gsocket.c:5128 gio/gsocket.c:5130 gio/gsocket.c:5277 gio/gsocket.c:5362 +#: gio/gsocket.c:5540 gio/gsocket.c:5580 gio/gsocket.c:5582 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" -#: gio/gsocket.c:5269 +#: gio/gsocket.c:5304 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows" -#: gio/gsocket.c:5742 gio/gsocket.c:5818 gio/gsocket.c:6044 +#: gio/gsocket.c:5777 gio/gsocket.c:5853 gio/gsocket.c:6079 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" -#: gio/gsocket.c:6329 gio/gsocket.c:6340 gio/gsocket.c:6403 +#: gio/gsocket.c:6364 gio/gsocket.c:6375 gio/gsocket.c:6438 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s" -#: gio/gsocket.c:6412 +#: gio/gsocket.c:6447 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " @@ -4475,7 +4481,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s" -#: gio/gunixmounts.c:3197 gio/gunixmounts.c:3250 +#: gio/gunixmounts.c:3554 gio/gunixmounts.c:3638 msgid "Filesystem root" msgstr "Katalog główny systemu plików" @@ -4785,74 +4791,74 @@ msgstr "Żaden program o nazwie „%s” nie zarejestrował zakładki dla „%s msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Rozwinięcie wiersza exec „%s” z adresem URI „%s” się nie powiodło" -#: glib/gconvert.c:379 +#: glib/gconvert.c:374 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Nieprzedstawialny znak na wejściu konwersji" -#: glib/gconvert.c:406 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 -#: glib/gutf8.c:1408 +#: glib/gconvert.c:401 glib/gutf8.c:961 glib/gutf8.c:1176 glib/gutf8.c:1313 +#: glib/gutf8.c:1417 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: glib/gconvert.c:677 +#: glib/gconvert.c:672 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nie można skonwertować napisu zastępczego „%s” na zestaw znaków „%s”" -#: glib/gconvert.c:849 +#: glib/gconvert.c:844 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Osadzony bajt NUL na wejściu konwersji" -#: glib/gconvert.c:870 +#: glib/gconvert.c:865 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Osadzony bajt NUL na wyjściu konwersji" -#: glib/gconvert.c:1608 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" "Adres URI „%s” nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu „file”" -#: glib/gconvert.c:1638 +#: glib/gconvert.c:1633 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Adres URI „%s” jest nieprawidłowy" -#: glib/gconvert.c:1651 +#: glib/gconvert.c:1646 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Nazwa komputera w adresie URI „%s” jest nieprawidłowa" -#: glib/gconvert.c:1668 +#: glib/gconvert.c:1663 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Adres URI „%s” zawiera nieprawidłowe znaki sterujące" -#: glib/gconvert.c:1742 +#: glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Ścieżka „%s” nie jest ścieżką bezwzględną" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:199 +#: glib/gdatetime.c:195 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %-d %b %Y, %H∶%M∶%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:202 +#: glib/gdatetime.c:198 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%-d %b %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:205 +#: glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H∶%M∶%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:208 +#: glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%-I∶%M∶%S %p" @@ -4873,62 +4879,62 @@ msgstr "%-I∶%M∶%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:247 +#: glib/gdatetime.c:243 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "styczeń" -#: glib/gdatetime.c:249 +#: glib/gdatetime.c:245 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "luty" -#: glib/gdatetime.c:251 +#: glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marzec" -#: glib/gdatetime.c:253 +#: glib/gdatetime.c:249 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "kwiecień" -#: glib/gdatetime.c:255 +#: glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: glib/gdatetime.c:257 +#: glib/gdatetime.c:253 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "czerwiec" -#: glib/gdatetime.c:259 +#: glib/gdatetime.c:255 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "lipiec" -#: glib/gdatetime.c:261 +#: glib/gdatetime.c:257 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "sierpień" -#: glib/gdatetime.c:263 +#: glib/gdatetime.c:259 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "wrzesień" -#: glib/gdatetime.c:265 +#: glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "październik" -#: glib/gdatetime.c:267 +#: glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "listopad" -#: glib/gdatetime.c:269 +#: glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "grudzień" @@ -4950,132 +4956,132 @@ msgstr "grudzień" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:301 +#: glib/gdatetime.c:297 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "sty" -#: glib/gdatetime.c:303 +#: glib/gdatetime.c:299 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "lut" -#: glib/gdatetime.c:305 +#: glib/gdatetime.c:301 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:307 +#: glib/gdatetime.c:303 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "kwi" -#: glib/gdatetime.c:309 +#: glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: glib/gdatetime.c:311 +#: glib/gdatetime.c:307 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "cze" -#: glib/gdatetime.c:313 +#: glib/gdatetime.c:309 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "lip" -#: glib/gdatetime.c:315 +#: glib/gdatetime.c:311 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "sie" -#: glib/gdatetime.c:317 +#: glib/gdatetime.c:313 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "wrz" -#: glib/gdatetime.c:319 +#: glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "paź" -#: glib/gdatetime.c:321 +#: glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "lis" -#: glib/gdatetime.c:323 +#: glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "gru" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "poniedziałek" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "wtorek" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "środa" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "czwartek" -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "piątek" -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "niedziela" -#: glib/gdatetime.c:365 +#: glib/gdatetime.c:361 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "pon" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:363 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "wto" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "śro" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "czw" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pią" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "sob" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "nie" @@ -5097,62 +5103,62 @@ msgstr "nie" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:441 +#: glib/gdatetime.c:437 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "stycznia" -#: glib/gdatetime.c:443 +#: glib/gdatetime.c:439 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "lutego" -#: glib/gdatetime.c:445 +#: glib/gdatetime.c:441 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "marca" -#: glib/gdatetime.c:447 +#: glib/gdatetime.c:443 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "kwietnia" -#: glib/gdatetime.c:449 +#: glib/gdatetime.c:445 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "maja" -#: glib/gdatetime.c:451 +#: glib/gdatetime.c:447 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "czerwca" -#: glib/gdatetime.c:453 +#: glib/gdatetime.c:449 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "lipca" -#: glib/gdatetime.c:455 +#: glib/gdatetime.c:451 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "sierpnia" -#: glib/gdatetime.c:457 +#: glib/gdatetime.c:453 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "września" -#: glib/gdatetime.c:459 +#: glib/gdatetime.c:455 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "października" -#: glib/gdatetime.c:461 +#: glib/gdatetime.c:457 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "listopada" -#: glib/gdatetime.c:463 +#: glib/gdatetime.c:459 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "grudnia" @@ -5174,74 +5180,74 @@ msgstr "grudnia" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:528 +#: glib/gdatetime.c:524 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "sty" -#: glib/gdatetime.c:530 +#: glib/gdatetime.c:526 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "lut" -#: glib/gdatetime.c:532 +#: glib/gdatetime.c:528 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:534 +#: glib/gdatetime.c:530 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "kwi" -#: glib/gdatetime.c:536 +#: glib/gdatetime.c:532 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "maj" -#: glib/gdatetime.c:538 +#: glib/gdatetime.c:534 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "cze" -#: glib/gdatetime.c:540 +#: glib/gdatetime.c:536 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "lip" -#: glib/gdatetime.c:542 +#: glib/gdatetime.c:538 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "sie" -#: glib/gdatetime.c:544 +#: glib/gdatetime.c:540 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "wrz" -#: glib/gdatetime.c:546 +#: glib/gdatetime.c:542 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "paź" -#: glib/gdatetime.c:548 +#: glib/gdatetime.c:544 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "lis" -#: glib/gdatetime.c:550 +#: glib/gdatetime.c:546 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "gru" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:592 +#: glib/gdatetime.c:588 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:595 +#: glib/gdatetime.c:591 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" @@ -5344,38 +5350,38 @@ msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s" -#: glib/giochannel.c:1397 +#: glib/giochannel.c:1403 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1750 +#: glib/giochannel.c:1756 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:2055 glib/giochannel.c:2142 +#: glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:2061 glib/giochannel.c:2148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "W buforze odczytu pozostały nieskonwertowane dane" -#: glib/giochannel.c:1878 glib/giochannel.c:1955 +#: glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1961 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: glib/giochannel.c:1941 +#: glib/giochannel.c:1947 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:791 +#: glib/gkeyfile.c:803 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" -#: glib/gkeyfile.c:828 +#: glib/gkeyfile.c:840 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: glib/gkeyfile.c:1286 +#: glib/gkeyfile.c:1307 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5383,45 +5389,45 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera wiersz „%s”, który nie jest parą klucz-wartość, grupą " "lub komentarzem" -#: glib/gkeyfile.c:1343 +#: glib/gkeyfile.c:1364 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1367 +#: glib/gkeyfile.c:1388 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" -#: glib/gkeyfile.c:1391 +#: glib/gkeyfile.c:1412 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1419 +#: glib/gkeyfile.c:1440 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1667 glib/gkeyfile.c:1840 glib/gkeyfile.c:3287 -#: glib/gkeyfile.c:3389 glib/gkeyfile.c:3494 glib/gkeyfile.c:3623 -#: glib/gkeyfile.c:3766 glib/gkeyfile.c:4015 glib/gkeyfile.c:4089 +#: glib/gkeyfile.c:1687 glib/gkeyfile.c:1861 glib/gkeyfile.c:3337 +#: glib/gkeyfile.c:3439 glib/gkeyfile.c:3544 glib/gkeyfile.c:3673 +#: glib/gkeyfile.c:3817 glib/gkeyfile.c:4067 glib/gkeyfile.c:4141 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1795 +#: glib/gkeyfile.c:1817 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1957 glib/gkeyfile.c:2073 +#: glib/gkeyfile.c:1978 glib/gkeyfile.c:2095 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz „%s” o wartości „%s”, która nie jest zapisana " "w UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1977 glib/gkeyfile.c:2093 glib/gkeyfile.c:2532 +#: glib/gkeyfile.c:1998 glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2577 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -5429,7 +5435,7 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz „%s”, który ma wartość niemożliwą do " "zinterpretowania." -#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116 +#: glib/gkeyfile.c:2791 glib/gkeyfile.c:3165 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5438,36 +5444,36 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz „%s” w grupie „%s”, która ma wartość niemożliwą do " "zinterpretowania." -#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902 +#: glib/gkeyfile.c:2872 glib/gkeyfile.c:2952 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Klucz „%s” w grupie „%s” ma wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s" -#: glib/gkeyfile.c:4345 +#: glib/gkeyfile.c:4397 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" -#: glib/gkeyfile.c:4367 +#: glib/gkeyfile.c:4419 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:4519 +#: glib/gkeyfile.c:4571 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby." -#: glib/gkeyfile.c:4533 +#: glib/gkeyfile.c:4585 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/gkeyfile.c:4566 +#: glib/gkeyfile.c:4618 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej." -#: glib/gkeyfile.c:4605 +#: glib/gkeyfile.c:4657 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej." @@ -5718,62 +5724,66 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "przetwarzania" -#: glib/goption.c:716 +#: glib/goption.c:546 glib/goption.c:586 +msgid "deprecated" +msgstr "przestarzałe" + +#: glib/goption.c:727 msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPCJA…]" -#: glib/goption.c:832 +#: glib/goption.c:843 msgid "Help Options:" msgstr "Opcje pomocy:" -#: glib/goption.c:833 +#: glib/goption.c:844 msgid "Show help options" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: glib/goption.c:839 +#: glib/goption.c:850 msgid "Show all help options" msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" -#: glib/goption.c:902 +#: glib/goption.c:913 msgid "Application Options:" msgstr "Opcje programu:" -#: glib/goption.c:904 +#: glib/goption.c:915 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" -#: glib/goption.c:968 glib/goption.c:1038 +#: glib/goption.c:979 glib/goption.c:1049 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej „%s” dla %s" -#: glib/goption.c:978 glib/goption.c:1046 +#: glib/goption.c:989 glib/goption.c:1057 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Wartość całkowita „%s” dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/goption.c:1003 +#: glib/goption.c:1014 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej „%s” dla %s" -#: glib/goption.c:1011 +#: glib/goption.c:1022 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "" "Podwójna wartość liczbowa „%s” dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/goption.c:1303 glib/goption.c:1382 +#: glib/goption.c:1314 glib/goption.c:1393 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" -#: glib/goption.c:1404 glib/goption.c:1517 +#: glib/goption.c:1415 glib/goption.c:1528 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Brak parametru dla %s" -#: glib/goption.c:2024 +#: glib/goption.c:2035 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" @@ -6139,62 +6149,62 @@ msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld" msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony" -#: glib/gspawn-posix.c:980 glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:458 +#: glib/gspawn-posix.c:982 glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:458 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " "powiodło" -#: glib/gspawn-posix.c:1361 +#: glib/gspawn-posix.c:1363 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Wywołanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn-posix.c:1485 +#: glib/gspawn-posix.c:1487 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn-posix.c:1646 glib/gspawn-win32.c:481 +#: glib/gspawn-posix.c:1648 glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła" -#: glib/gspawn-posix.c:1656 +#: glib/gspawn-posix.c:1658 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn-posix.c:1666 +#: glib/gspawn-posix.c:1668 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "" "Otwarcie pliku do ponownego mapowania deskryptora pliku (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn-posix.c:1674 +#: glib/gspawn-posix.c:1676 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "" "Powielenie deskryptora pliku dla procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn-posix.c:1683 +#: glib/gspawn-posix.c:1685 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn-posix.c:1691 +#: glib/gspawn-posix.c:1693 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "" "Zamknięcie deskryptora pliku dla procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn-posix.c:1699 +#: glib/gspawn-posix.c:1701 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn-posix.c:1723 +#: glib/gspawn-posix.c:1725 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -6253,21 +6263,21 @@ msgstr "" "Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " "wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gstrfuncs.c:3381 glib/gstrfuncs.c:3483 +#: glib/gstrfuncs.c:3354 glib/gstrfuncs.c:3456 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Pusty ciąg nie jest liczbą" -#: glib/gstrfuncs.c:3405 +#: glib/gstrfuncs.c:3378 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "„%s” nie jest liczbą ze znakiem" -#: glib/gstrfuncs.c:3415 glib/gstrfuncs.c:3519 +#: glib/gstrfuncs.c:3388 glib/gstrfuncs.c:3492 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Liczba „%s” jest poza zakresem [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3509 +#: glib/gstrfuncs.c:3482 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s” nie jest liczbą bez znaku" @@ -6324,155 +6334,155 @@ msgstr "Adres URI „%s” nie ma składnika komputera" msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "Adres URI nie jest bezwzględny i nie podano podstawy adresu URI" -#: glib/guri.c:2243 +#: glib/guri.c:2255 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Brak „=” i wartości parametru" -#: glib/gutf8.c:900 +#: glib/gutf8.c:907 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło" -#: glib/gutf8.c:1033 +#: glib/gutf8.c:1042 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283 -#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519 +#: glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1153 glib/gutf8.c:1283 glib/gutf8.c:1292 +#: glib/gutf8.c:1431 glib/gutf8.c:1528 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" -#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 +#: glib/gutf8.c:1442 glib/gutf8.c:1539 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" -#: glib/gutils.c:2966 +#: glib/gutils.c:2969 msgid "kB" msgstr "kB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:2968 +#: glib/gutils.c:2971 msgid "MB" msgstr "MB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" -#: glib/gutils.c:2970 +#: glib/gutils.c:2973 msgid "GB" msgstr "GB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" -#: glib/gutils.c:2972 +#: glib/gutils.c:2975 msgid "TB" msgstr "TB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" -#: glib/gutils.c:2974 +#: glib/gutils.c:2977 msgid "PB" msgstr "PB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" -#: glib/gutils.c:2976 +#: glib/gutils.c:2979 msgid "EB" msgstr "EB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" -#: glib/gutils.c:2980 +#: glib/gutils.c:2983 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" -#: glib/gutils.c:2982 +#: glib/gutils.c:2985 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" -#: glib/gutils.c:2984 +#: glib/gutils.c:2987 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" -#: glib/gutils.c:2986 +#: glib/gutils.c:2989 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" -#: glib/gutils.c:2988 +#: glib/gutils.c:2991 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" -#: glib/gutils.c:2990 +#: glib/gutils.c:2993 msgid "EiB" msgstr "EiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" -#: glib/gutils.c:2994 +#: glib/gutils.c:2997 msgid "kbit" msgstr "kb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" -#: glib/gutils.c:2996 +#: glib/gutils.c:2999 msgid "Mbit" msgstr "Mb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" -#: glib/gutils.c:2998 +#: glib/gutils.c:3001 msgid "Gbit" msgstr "Gb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" -#: glib/gutils.c:3000 +#: glib/gutils.c:3003 msgid "Tbit" msgstr "Tb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" -#: glib/gutils.c:3002 +#: glib/gutils.c:3005 msgid "Pbit" msgstr "Pb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" -#: glib/gutils.c:3004 +#: glib/gutils.c:3007 msgid "Ebit" msgstr "Eb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" -#: glib/gutils.c:3008 +#: glib/gutils.c:3011 msgid "Kibit" msgstr "Kib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" -#: glib/gutils.c:3010 +#: glib/gutils.c:3013 msgid "Mibit" msgstr "Mib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" -#: glib/gutils.c:3012 +#: glib/gutils.c:3015 msgid "Gibit" msgstr "Gib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" -#: glib/gutils.c:3014 +#: glib/gutils.c:3017 msgid "Tibit" msgstr "Tib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" -#: glib/gutils.c:3016 +#: glib/gutils.c:3019 msgid "Pibit" msgstr "Pib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" -#: glib/gutils.c:3018 +#: glib/gutils.c:3021 msgid "Eibit" msgstr "Eib" -#: glib/gutils.c:3056 +#: glib/gutils.c:3059 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "bajt" msgstr[1] "bajty" msgstr[2] "bajtów" -#: glib/gutils.c:3060 +#: glib/gutils.c:3063 msgid "bit" msgid_plural "bits" msgstr[0] "bit" @@ -6481,7 +6491,7 @@ msgstr[2] "bitów" #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3068 +#: glib/gutils.c:3071 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u" @@ -6489,7 +6499,7 @@ msgstr "%u" #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" -#: glib/gutils.c:3073 +#: glib/gutils.c:3076 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u %s" @@ -6497,7 +6507,7 @@ msgstr "%u %s" #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3109 +#: glib/gutils.c:3112 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f" @@ -6506,14 +6516,14 @@ msgstr "%.1f" #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:3115 +#: glib/gutils.c:3118 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f %s" msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3155 +#: glib/gutils.c:3158 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6522,7 +6532,7 @@ msgstr[1] "%s bajty" msgstr[2] "%s bajtów" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3160 +#: glib/gutils.c:3163 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6530,7 +6540,7 @@ msgstr[0] "%s bit" msgstr[1] "%s bity" msgstr[2] "%s bitów" -#: glib/gutils.c:3201 +#: glib/gutils.c:3204 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6543,32 +6553,32 @@ msgstr[2] "%u bajtów" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3214 +#: glib/gutils.c:3217 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:3219 +#: glib/gutils.c:3222 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:3224 +#: glib/gutils.c:3227 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:3229 +#: glib/gutils.c:3232 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3234 +#: glib/gutils.c:3237 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3239 +#: glib/gutils.c:3242 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"