diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 9db8e9f18..e7822c1b7 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-15 20:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-24 11:48+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-24 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-27 10:29+0430\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" #: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" -msgstr "" +msgstr "سیاه کردن کنش‌های موجود" #: gio/gapplication-tool.c:68 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" +msgstr "سیاهه کردن کنش‌های ایستا برای یک برنامه (از پروندهٔ ‪.desktop‬)" #: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" @@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "COMMAND" #: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "" +msgstr "دستور برای چاپ راهنمای باجزییات" #: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" +msgstr "شناسهٔ برنامه در قالب دی‌باس (مثل: org.example.viewer)" #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 #: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 @@ -577,7 +577,8 @@ msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785 #, c-format -msgid "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799 @@ -780,7 +781,8 @@ msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format -msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" @@ -811,7 +813,8 @@ msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2208 #, c-format msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " +"0x%02x" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2227 @@ -1019,8 +1022,8 @@ msgstr "هشدار: با توجه به داده‌های درون‌نگری، #: gio/gdbus-tool.c:534 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface " -"“%s”\n" +"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +"interface “%s”\n" msgstr "هشدار: با توجه به داده‌های درون‌نگری، روش «%s» روی واسط «%s» وجود ندارد\n" #: gio/gdbus-tool.c:596 @@ -1819,8 +1822,8 @@ msgstr "" #: gio/gio-tool-launch.c:59 msgid "" -"Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments to " -"it." +"Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments " +"to it." msgstr "" #: gio/gio-tool-launch.c:79 @@ -2322,7 +2325,8 @@ msgstr "نام پروندهٔ خروجی" #: gio/glib-compile-resources.c:823 msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current directory)" +"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " +"directory)" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175 @@ -2648,8 +2652,8 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1209 #, c-format msgid "" -" extends but “%s” does " -"not extend “%s”" +" extends but “%s” " +"does not extend “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1226 @@ -2665,8 +2669,8 @@ msgstr "مسیر یک سیاهه باید با «‪:/‬» خاتمه پیدا #: gio/glib-compile-schemas.c:1242 #, c-format msgid "" -"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or " -"“/system/” are deprecated." +"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” " +"or “/system/” are deprecated." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1272 @@ -3863,7 +3867,8 @@ msgstr "پیشکار SOCKSv5 به تصدیق هویت نیاز دارد." #: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." msgstr "پیشکار SOCKSv5 به نوعی از تصدیق هویت نیاز دارد که در GLib پشتیبانی نمی‌شود." #: gio/gsocks5proxy.c:222 @@ -3918,7 +3923,7 @@ msgstr "خطا ناشناس پیشکار نسخه ۵ SOCKS." #: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فراروند فرزند شکست خورد (%s)" +msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فرایند فرزند شکست خورد (%s)" #: gio/gtestdbus.c:621 #, c-format @@ -4013,8 +4018,8 @@ msgstr "" #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: gio/gtlspassword.c:117 msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out " -"after further failures." +"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." msgstr "" "تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بوده‌اند و دسترسیتان پس از شکست‌های بعدی قفل " "خواهد شد." @@ -4829,7 +4834,8 @@ msgstr "پرونده متعارف نیست" #: glib/gkeyfile.c:1291 #, c-format -msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" +msgid "" +"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح نیست" #: glib/gkeyfile.c:1348 @@ -5024,7 +5030,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1368 #, c-format -msgid "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +msgid "" +"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" "نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رفت" @@ -5036,17 +5043,17 @@ msgid "" "in an attribute name" msgstr "" "نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همین‌طور یک مشخصه، " -"انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصه‌ای استفاده " -"کرده باشید" +"انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصه‌ای " +"استفاده کرده باشید" #: glib/gmarkup.c:1455 #, c-format msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving " -"value for attribute “%s” of element “%s”" +"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgstr "" -"نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت تساوی " -"انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت" +"نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت " +"تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت" #: glib/gmarkup.c:1589 #, c-format @@ -5058,24 +5065,19 @@ msgstr "" "بگیرد" #: glib/gmarkup.c:1627 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -#| "allowed character is '>'" +#, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the allowed " "character is “>”" -msgstr "‏«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «‎>» است" +msgstr "«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «‎<» است" #: glib/gmarkup.c:1639 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +#, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در حال حاضر هیچ عنصری باز نیست" #: glib/gmarkup.c:1648 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +#, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری که در حال حاضر باز است «%s» است" @@ -5084,31 +5086,26 @@ msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصلهٔ خالی دارد" #: glib/gmarkup.c:1815 -#, fuzzy -#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد از یک علامت کوچکتر '‎<‎' پایان یافت" #: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -#| "element opened" +#, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element " "opened" msgstr "" -"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت ‐ آخرین عنصر " +"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت — آخرین عنصر " "باز شده «%s» بود" #: glib/gmarkup.c:1831 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag " -"<%s/>" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the " +"tag <%s/>" msgstr "" -"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب ‎<%s/>‎ انتظار " -"می‌رفت" +"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب ‎<%s/>‎ " +"انتظار می‌رفت" #: glib/gmarkup.c:1837 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -5124,8 +5121,8 @@ msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک بر #: glib/gmarkup.c:1854 msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no " -"attribute value" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; " +"no attribute value" msgstr "" "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود تمام " "شد؛ بدون مقدار برای مشخصه" @@ -5135,14 +5132,11 @@ msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل مقدار یک مشخصه به‌پایان رسید" #: glib/gmarkup.c:1878 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +#, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت" #: glib/gmarkup.c:1882 -#, fuzzy -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت" @@ -5151,10 +5145,8 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت" #: glib/goption.c:875 -#, fuzzy -#| msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION…]" -msgstr "[گزینه...]" +msgstr "[OPTION…]" #: glib/goption.c:991 msgid "Help Options:" @@ -5173,32 +5165,26 @@ msgid "Application Options:" msgstr "گزینه‌های برنامه:" #: glib/goption.c:1063 -#, fuzzy -#| msgid "Help Options:" msgid "Options:" -msgstr "گزینه‌های راهنما:" +msgstr "گزینه‌ها:" #: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +#, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح «%s» برای %s را تجزیه کرد" #: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +#, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدودهٔ %s است" #: glib/goption.c:1162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +#, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» برای %s را تجزیه کرد" #: glib/goption.c:1170 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Double value '%s' for %s out of range" +#, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» خارج از محدودهٔ %s است" @@ -5246,9 +5232,8 @@ msgid "recursion limit reached" msgstr "محدودیت تکرار فرارسید" #: glib/gregex.c:466 -#, fuzzy msgid "bad offset" -msgstr "افست نادرست" +msgstr "جابه‌جایی نادرست" #: glib/gregex.c:468 msgid "recursion loop" @@ -5272,10 +5257,8 @@ msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c در پایان الگو" #: glib/gregex.c:505 -#, fuzzy -#| msgid "unrecognized character follows \\" msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "نویسه ناشناخته پس از \\" +msgstr "نویسهٔ ناشناخته پس از \\" #: glib/gregex.c:509 msgid "numbers out of order in {} quantifier" @@ -5286,14 +5269,12 @@ msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "اعداد در کمیت‌سنج {} بسیار بزرگ هستند" #: glib/gregex.c:517 -#, fuzzy msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد" +msgstr "بدون [ پایان‌دهنده برای کلاس نویسه" #: glib/gregex.c:521 -#, fuzzy msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" +msgstr "دنبالهٔ گریز نامعتبر در کلاس نویسه" #: glib/gregex.c:525 msgid "range out of order in character class" @@ -5304,19 +5285,16 @@ msgid "nothing to repeat" msgstr "چیزی برای تکرار نیست" #: glib/gregex.c:534 -#, fuzzy -#| msgid "unrecognized character after (?" msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "نویسه ناشناس بعد از (?" +msgstr "نویسهٔ ناشناس پس از ‪(?‬ یا ‪(?-" #: glib/gregex.c:538 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" #: glib/gregex.c:542 -#, fuzzy msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند" +msgstr "عنصرهای تطبیق با POSIX پشتیبانی نمی‌شوند" #: glib/gregex.c:548 msgid "missing terminating )" @@ -5331,10 +5309,8 @@ msgid "missing ) after comment" msgstr "" #: glib/gregex.c:560 -#, fuzzy -#| msgid "regular expression too large" msgid "regular expression is too large" -msgstr "عبارت باقاعده بسیار بلند است" +msgstr "عبارت باقاعده بیش از حد بلند است" #: glib/gregex.c:564 msgid "malformed number or name after (?(" @@ -5406,8 +5382,8 @@ msgstr "" #: glib/gregex.c:633 msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by " -"a plain number" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or " +"by a plain number" msgstr "" #: glib/gregex.c:638 @@ -5443,10 +5419,8 @@ msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" #: glib/gregex.c:670 -#, fuzzy -#| msgid "URIs not supported" msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "آدرس‌ها پشتیبانی نمی‌شود" +msgstr "از ‪/N‬ در یک کلاس پشتیبانی نمی‌شود" #: glib/gregex.c:674 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" @@ -5478,32 +5452,25 @@ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "کتابخانه PCRE بدون پشتیبانی از UTF8 کامپایل شده است" #: glib/gregex.c:1626 -#, fuzzy -#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "کتابخانه PCRE بدون پشتیبانی از گزینه‌های UTF8 کامپایل شده است" +msgstr "کتابخانهٔ PCRE با گزینه‌هایی ناسازگار ترجمه شده" #: glib/gregex.c:1751 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +#, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" -msgstr "خطا در هنگام کامپایل عبارت با قاعده %s در نویسه %Id: %s" +msgstr "خطا هنگام ترجمهٔ عبارت با قاعدهٔ «%s» در نویسهٔ %s: %s" #: glib/gregex.c:2786 -#, fuzzy -#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or “}” expected" -msgstr "رقم هگزادسیمال یا «}» مورد انتظار بود" +msgstr "انتظار رقم شانزده‌شانزدهی یا «}» می‌رفت" #: glib/gregex.c:2802 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "رقم هگزادسیمال مورد انتظار بود" #: glib/gregex.c:2842 -#, fuzzy -#| msgid "unfinished symbolic reference" msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "ارجاع نمادین ناتمام" +msgstr "بدون «>» در ارجاع نمادین" #: glib/gregex.c:2851 msgid "unfinished symbolic reference" @@ -5522,8 +5489,6 @@ msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ارجاع نمادین غیرقانونی" #: glib/gregex.c:2950 -#, fuzzy -#| msgid "stray final '\\'" msgid "stray final “\\”" msgstr "«\\» پایانی سرگردان" @@ -5532,14 +5497,11 @@ msgid "unknown escape sequence" msgstr "دنبالهٔ گریز ناشناخته" #: glib/gregex.c:2964 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +#, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" -msgstr "خطا در هنگام تجزیه کردن متن جایگزین «%s» در نویسه %lu: %s" +msgstr "خطا هنگام تجزیه کردن متن جایگزین «%s» در نویسهٔ %lu: %s" #: glib/gshell.c:98 -#, fuzzy -#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "متن نقل شده با علامت نقل قول شروع نمی‌شود" @@ -5548,18 +5510,16 @@ msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوستهٔ دیگر" #: glib/gshell.c:594 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +#, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهٔ «\\» پایان یافت. (متن عبارت بود از «%s»)" #: glib/gshell.c:601 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +#, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" -"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن عبارت بود " -"از «%s»)" +"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن عبارت " +"بود از «%s»)" #: glib/gshell.c:613 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -5568,13 +5528,12 @@ msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصلهٔ خالی داشت)" #: glib/gspawn.c:314 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد (%s)" +msgstr "خواندن داده‌ها از فرایند فرزند شکست خورد (%s)" #: glib/gspawn.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +#, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" -msgstr "خطای غیرمنتظره در select()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک فراروند فرزند (%s)" +msgstr "خطای غیرمنتظره در خواندن داده‌ها از یک فرایند فرزند (%s)" #: glib/gspawn.c:551 #, c-format @@ -5607,10 +5566,9 @@ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "خواندن از لولهٔ فرزند شکست خورد (%s)" #: glib/gspawn.c:2248 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fork child process (%s)" +#, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)" +msgstr "انشعاب فرایند فرزند «%s» شکست خورد (%s)" #: glib/gspawn.c:2365 #, c-format @@ -5618,45 +5576,39 @@ msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)" #: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:424 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" -msgstr "تغییر به شاخهٔ «%s» شکست خورد (%s)" +msgstr "تغییر به شاخهٔ «%s» شکست خورد: (%s)" #: glib/gspawn.c:2535 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +#, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "اجرای فراروند فرزند «%s» شکست خورد (%s)" +msgstr "اجرای فرایند فرزند «%s» شکست خورد (%s)" #: glib/gspawn.c:2545 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +#, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" -msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: open()‎ شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در گشودن شرح‌دهندهٔ پروندهٔ بازنگاشت (%s)" #: glib/gspawn.c:2553 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +#, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" -msgstr "تغییر مسیر خروجی یا ورودی فراروند فرزند شکست خورد (%s)" +msgstr "شکست در تکرار شرح‌دهندهٔ پرونده برای فرایند فرزند (%s)" #: glib/gspawn.c:2562 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)" +msgstr "انشعاب فرایند فرزند شکست خورد (%s)" #: glib/gspawn.c:2570 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to read data from child process (%s)" +#, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" -msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد (%s)" +msgstr "شکست در بستن شرح‌دهندهٔ پرونده برای فرایند فرزند (%s)" #: glib/gspawn.c:2578 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +#, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "خطای ناشناخته هنگام اجرای فراروند فرزند «%s»" +msgstr "خطای ناشناخته در اجرای فرایند فرزند «%s»" #: glib/gspawn.c:2602 #, c-format @@ -5665,18 +5617,17 @@ msgstr "خواندن دادهٔ کافی از لولهٔ pid فرزند شکست #: glib/gspawn-win32.c:337 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد" +msgstr "خواندن داده‌ها از فرایند فرزند شکست خورد" #: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "اجرای فراروند فرزند شکست خورد (%s)" +msgstr "اجرای فرایند فرزند شکست خورد (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:440 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fork child process (%s)" +#, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" -msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)" +msgstr "شکست در ‪dup()‬ در فرایند فرزند (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format @@ -5707,7 +5658,7 @@ msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما (‎%s) شکست خورد" msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" msgstr "" -"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک فراروند " +"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک فرایند " "فرزند" #: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468 @@ -5715,10 +5666,9 @@ msgid "Empty string is not a number" msgstr "رشتهٔ خالی یک شماره نیست" #: glib/gstrfuncs.c:3390 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " +#, c-format msgid "“%s” is not a signed number" -msgstr "نام «%s» معتبر نیست" +msgstr "«%s» عددی علامت‌دار نیست" #: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504 #, c-format @@ -5726,16 +5676,14 @@ msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "شمارهٔ «%s» خارج از محدودهٔ [%s, %s] است" #: glib/gstrfuncs.c:3494 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " +#, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" -msgstr "نام «%s» معتبر نیست" +msgstr "«%s» عددی بدون علامت نیست" #: glib/guri.c:317 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid " (invalid encoding)" +#, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" -msgstr " (کدگذاری نامعتبر)" +msgstr "کدگذاری % نامعتبر در نشانی" #: glib/guri.c:334 msgid "Illegal character in URI" @@ -5771,10 +5719,9 @@ msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "درگاه «%.*s» در نشانی حارج از محدوده است" #: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +#, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" -msgstr "نشانی «‎%s» یک نشانی اینترنتی مطلق با شِمای «پرونده» نیست" +msgstr "نشانی «‎%s» یک نشانی مطلق نیست" #: glib/guri.c:1232 #, c-format @@ -5790,10 +5737,8 @@ msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "بدون «=»‌و مقدار پرامتر" #: glib/gutf8.c:834 -#, fuzzy -#| msgid "failed to get memory" msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "گرفتن حافظه شکست خورد" +msgstr "شکست در تخصیص حافظه" #: glib/gutf8.c:967 msgid "Character out of range for UTF-8" @@ -5929,22 +5874,16 @@ msgid "Eib" msgstr "ای‌بی" #: glib/gutils.c:2947 -#, fuzzy -#| msgid "%u byte" -#| msgid_plural "%u bytes" msgid "byte" msgid_plural "bytes" -msgstr[0] "%Iu بایت" -msgstr[1] "%Iu بایت" +msgstr[0] "بایت" +msgstr[1] "بایت" #: glib/gutils.c:2951 -#, fuzzy -#| msgid "%u bit" -#| msgid_plural "%u bits" msgid "bit" msgid_plural "bits" -msgstr[0] "%Iu بیت" -msgstr[1] "%Iu بیت" +msgstr[0] "بیت" +msgstr[1] "بیت" #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. @@ -6230,8 +6169,8 @@ msgstr "%I.1f اگزابایت" #~ "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it " #~ "as &" #~ msgstr "" -#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر این " -#~ "علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&‎ استفاده کنید" +#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر " +#~ "این علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&‎ استفاده کنید" #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" #~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل ‎dž‎"