mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 07:26:15 +01:00
Updated Norwegian bokmål translation.
2009-01-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=7771
This commit is contained in:
parent
48e6a374bc
commit
e665fb822e
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2009-01-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
|
||||
2009-01-04 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
||||
|
140
po/nb.po
140
po/nb.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.13.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-15 23:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-15 23:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 15:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 15:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»"
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1231
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
|
||||
@ -97,14 +97,14 @@ msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1403
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1445 ../glib/giochannel.c:2289 ../glib/gutf8.c:955
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:955
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1404
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1410
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2301
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Feil under konvertering: %s"
|
||||
@ -257,25 +257,25 @@ msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1235
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1580
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1579
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1627 ../glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1972
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1971
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1708 ../glib/giochannel.c:1785
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
|
||||
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1771
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1770
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
@ -844,17 +844,17 @@ msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1467
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1131
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1336
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
|
||||
@ -914,32 +914,32 @@ msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1196
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1346
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1356
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1365
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1373
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1395
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
|
||||
@ -981,37 +981,37 @@ msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr "Flagg for applikasjonen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
|
||||
#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
|
||||
#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:884
|
||||
#: ../glib/goption.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:892
|
||||
#: ../glib/goption.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1229
|
||||
#: ../glib/goption.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option %s"
|
||||
msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1374
|
||||
#: ../glib/goption.c:1261 ../glib/goption.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr "Mangler argument for %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1769
|
||||
#: ../glib/goption.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Ukjent flagg %s"
|
||||
@ -1056,8 +1056,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2994 ../glib/gkeyfile.c:3181 ../glib/gkeyfile.c:3242
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
|
||||
@ -1087,36 +1087,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke "
|
||||
"kan bli tolket."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3253
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3487
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3483
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3509
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3651
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3665
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3698
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3722
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
|
||||
@ -1157,34 +1157,34 @@ msgstr "type %s"
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "Uventet tidlig slutt på strøm"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:447 ../gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:450 ../gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Uten navn"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:683
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:686
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:977
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:980
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1209
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1213
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1617
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1729
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
|
||||
@ -1200,12 +1200,12 @@ msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn"
|
||||
#: ../gio/gemblem.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GEmblem-koding"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gemblem.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537
|
||||
@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr "Filen med navnet på ikonet"
|
||||
#: ../gio/gfileicon.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GFileIcon-koding"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileicon.c:247
|
||||
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil inndata for GFileIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
|
||||
@ -1316,36 +1316,36 @@ msgstr "Avkorting er ikke støttet på strømmen"
|
||||
#: ../gio/gicon.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil antall tegn (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No type for class name %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen type for klassenavn %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type %s implementerer ikke GIcon-grensesnittet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s is not classed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type %s er er ikke en klasse"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed version number: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil versjonsnummer: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() på GIcon-grensesnittet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:469
|
||||
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke håndtere oppgitt versjon i ikon-koding"
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:202
|
||||
msgid "Input stream doesn't implement read"
|
||||
@ -1711,50 +1711,50 @@ msgstr "bruk forvalgte reserveverdier"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
|
||||
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om forvalgte verdier som finnes ved å avkorte navnet ved «-»-tegn skal brukes. Overser navn etter første deletegn hvis flere navn oppgis."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gthemedicon.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:157 ../gio/gunixoutputstream.c:143
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
|
||||
msgid "File descriptor"
|
||||
msgstr "Fildeskriptor"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:158
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:162
|
||||
msgid "The file descriptor to read from"
|
||||
msgstr "Fildeskriptor det skal leses fra"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:172 ../gio/gunixoutputstream.c:158
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
|
||||
msgid "Close file descriptor"
|
||||
msgstr "Lukk fildeskriptor"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:173 ../gio/gunixoutputstream.c:159
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
|
||||
msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes når strømmen lukkes"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from unix: %s"
|
||||
msgstr "Feil under lesing fra unix: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing unix: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved lukking av unix: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixmounts.c:1780 ../gio/gunixmounts.c:1817
|
||||
#: ../gio/gunixmounts.c:1783 ../gio/gunixmounts.c:1820
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "Filsystemrot"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:144
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:148
|
||||
msgid "The file descriptor to write to"
|
||||
msgstr "Fildeskriptor det skal skrives til"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved skriving til unix: %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user