mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-02 09:16:17 +01:00
Updated Vietnamese translation
This commit is contained in:
parent
eab38232de
commit
e77f3ea0d8
90
po/vi.po
90
po/vi.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-17 03:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-17 03:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 08:51+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 09:14+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: vi\n"
|
"Language: vi\n"
|
||||||
@ -152,20 +152,20 @@ msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
|
|||||||
msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính họ (family) bị hư"
|
msgstr "Lỗi ở địa chỉ `%s' - thuộc tính họ (family) bị hư"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:453
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:453
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
|
#| msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
|
||||||
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
|
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
|
||||||
msgstr "Thành phần địa chỉ `%s', không chứ dấu hai chấm (:)"
|
msgstr "Thành phần địa chỉ `%s' không chứ dấu hai chấm (:)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:474
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:474
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an "
|
#| "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an "
|
||||||
#| "equal sign"
|
#| "equal sign"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
|
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
|
||||||
"sign"
|
"sign"
|
||||||
msgstr "Cặp khoá/giá trị %d, `%s', ở địa chỉ `%s', không chứa dấu bằng"
|
msgstr "Cặp khoá/giá trị %d, `%s' ở địa chỉ `%s' không chứa dấu bằng"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:488
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1146,7 +1146,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
|||||||
msgstr "Kiểu %s không thực hiện 'from_tokens()' trên giao diện GIcon"
|
msgstr "Kiểu %s không thực hiện 'from_tokens()' trên giao diện GIcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:428
|
#: ../gio/gicon.c:428
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
||||||
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
|
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
|
||||||
msgstr "Không thể quản lý phiên bản đã cung cấp của bảng mã biểu tượng"
|
msgstr "Không thể quản lý phiên bản đã cung cấp của bảng mã biểu tượng"
|
||||||
@ -1332,7 +1331,7 @@ msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
|
|||||||
msgstr "tên không hợp lệ '%s': tên phải bắt đầu bằng chữ thường"
|
msgstr "tên không hợp lệ '%s': tên phải bắt đầu bằng chữ thường"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
|
#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
|
||||||
#| "numbers and dash ('-') are permitted."
|
#| "numbers and dash ('-') are permitted."
|
||||||
@ -1344,14 +1343,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"hoặc dấu gạch ngang ('-')."
|
"hoặc dấu gạch ngang ('-')."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
|
#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
|
||||||
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
|
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"tên không hợp lệ '%s': không được dùng hai gạch ngang liên tiếp ('--')."
|
"tên không hợp lệ '%s': không được dùng hai gạch ngang liên tiếp ('--')."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
||||||
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
|
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
|
||||||
msgstr "tên không hợp lệ '%s': ký tự cuối không thể là gạch ngang ('-')."
|
msgstr "tên không hợp lệ '%s': ký tự cuối không thể là gạch ngang ('-')."
|
||||||
@ -1423,13 +1422,13 @@ msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
|||||||
msgstr "<schema id='%s'> đã được xác định rồi"
|
msgstr "<schema id='%s'> đã được xác định rồi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
||||||
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
|
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
|
||||||
msgstr "<schema id='%s'> mở rộng schema chưa tồn tại '%s'"
|
msgstr "<schema id='%s'> mở rộng schema chưa tồn tại '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
||||||
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
|
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
|
||||||
msgstr "<schema id='%s'> là danh sách của schema chưa tồn tại '%s'"
|
msgstr "<schema id='%s'> là danh sách của schema chưa tồn tại '%s'"
|
||||||
@ -1477,7 +1476,7 @@ msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
|||||||
msgstr "<%s id='%s'> đã được xác định rồi"
|
msgstr "<%s id='%s'> đã được xác định rồi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||||
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
|
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
|
||||||
msgstr "Không cho phép phần tử <%s> ở cấp cao nhất"
|
msgstr "Không cho phép phần tử <%s> ở cấp cao nhất"
|
||||||
@ -1533,7 +1532,7 @@ msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
|||||||
msgstr "Bỏ qua ghi đè khoá này.\n"
|
msgstr "Bỏ qua ghi đè khoá này.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
#| "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
||||||
#| "range given in the schema"
|
#| "range given in the schema"
|
||||||
@ -2532,7 +2531,6 @@ msgid "Error sending message: %s"
|
|||||||
msgstr "Lỗi gửi thông điệp: %s"
|
msgstr "Lỗi gửi thông điệp: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3825
|
#: ../gio/gsocket.c:3825
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||||
msgstr "GSocketControlMessage không được hỗ trợ trên Windows"
|
msgstr "GSocketControlMessage không được hỗ trợ trên Windows"
|
||||||
@ -2565,7 +2563,6 @@ msgid "Unknown error on connect"
|
|||||||
msgstr "Lỗi lạ khi kết nối"
|
msgstr "Lỗi lạ khi kết nối"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
|
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
||||||
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
|
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
|
||||||
msgstr "Không hỗ trợ uỷ nhiệm thông qua kết nối không phải TCP."
|
msgstr "Không hỗ trợ uỷ nhiệm thông qua kết nối không phải TCP."
|
||||||
@ -2792,7 +2789,6 @@ msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
|||||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào bộ mô tả tập tin: %s"
|
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào bộ mô tả tập tin: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
|
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||||||
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
|
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
|
||||||
msgstr "Địa chỉ socket UNIX trừu tượng không được hỗ trợ trên hệ thống này"
|
msgstr "Địa chỉ socket UNIX trừu tượng không được hỗ trợ trên hệ thống này"
|
||||||
@ -3780,7 +3776,7 @@ msgstr "utf8 ngắn"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:305
|
#: ../glib/gregex.c:305
|
||||||
msgid "recursion loop"
|
msgid "recursion loop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vòng lặp đệ quy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:309
|
#: ../glib/gregex.c:309
|
||||||
msgid "unknown error"
|
msgid "unknown error"
|
||||||
@ -3795,7 +3791,6 @@ msgid "\\c at end of pattern"
|
|||||||
msgstr "\\c ở kết thúc của mẫu"
|
msgstr "\\c ở kết thúc của mẫu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:335
|
#: ../glib/gregex.c:335
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "unrecognized character follows \\"
|
#| msgid "unrecognized character follows \\"
|
||||||
msgid "unrecognized character following \\"
|
msgid "unrecognized character following \\"
|
||||||
msgstr "có ký tự lạ phía sau \\"
|
msgstr "có ký tự lạ phía sau \\"
|
||||||
@ -3829,10 +3824,9 @@ msgid "unexpected repeat"
|
|||||||
msgstr "lặp lại bất thường"
|
msgstr "lặp lại bất thường"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:360
|
#: ../glib/gregex.c:360
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "unrecognized character after (?"
|
#| msgid "unrecognized character after (?"
|
||||||
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
|
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
|
||||||
msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?"
|
msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (? hoặc (?-"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:363
|
#: ../glib/gregex.c:363
|
||||||
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
|
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
|
||||||
@ -3851,7 +3845,6 @@ msgid "missing ) after comment"
|
|||||||
msgstr "thiếu ) nằm sau chú thích"
|
msgstr "thiếu ) nằm sau chú thích"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:375
|
#: ../glib/gregex.c:375
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "regular expression too large"
|
#| msgid "regular expression too large"
|
||||||
msgid "regular expression is too large"
|
msgid "regular expression is too large"
|
||||||
msgstr "biểu thức chính quy quá lớn"
|
msgstr "biểu thức chính quy quá lớn"
|
||||||
@ -3917,7 +3910,7 @@ msgstr "\\C không được phép trong khẳng định lookbehind (thấy ở s
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:431
|
#: ../glib/gregex.c:431
|
||||||
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
|
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "không hỗ trợ thoát \\L, \\l, \\N{tên}, \\U và \\u"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:434
|
#: ../glib/gregex.c:434
|
||||||
msgid "recursive call could loop indefinitely"
|
msgid "recursive call could loop indefinitely"
|
||||||
@ -3972,7 +3965,6 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
|||||||
msgstr "các tùy chọn NEWLINE (dòng mới) không thống nhất với nhau"
|
msgstr "các tùy chọn NEWLINE (dòng mới) không thống nhất với nhau"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:476
|
#: ../glib/gregex.c:476
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
|
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
|
||||||
#| "number"
|
#| "number"
|
||||||
@ -3980,84 +3972,77 @@ msgid ""
|
|||||||
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
|
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
|
||||||
"or by a plain number"
|
"or by a plain number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\\g không đi trước một tên có dấu ngoặc móc hoặc một con số không phải số "
|
"\\g không đi trước một tên có dấu ngoặc móc, ngoặc vuông, tên hoặc số trích "
|
||||||
"không có dấu ngoặc móc tùy chọn"
|
"dẫn hoặc một con số không phải số thuần tuý"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:480
|
#: ../glib/gregex.c:480
|
||||||
msgid "a numbered reference must not be zero"
|
msgid "a numbered reference must not be zero"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tham chiếu đánh số phải khác không"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:483
|
#: ../glib/gregex.c:483
|
||||||
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
|
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "không chấp nhận đối số cho (*ACCEPT), (*FAIL) hoặc (*COMMIT)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:486
|
#: ../glib/gregex.c:486
|
||||||
msgid "(*VERB) not recognized"
|
msgid "(*VERB) not recognized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "không nhận ra (*VERB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:489
|
#: ../glib/gregex.c:489
|
||||||
msgid "number is too big"
|
msgid "number is too big"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "số quá lớn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:492
|
#: ../glib/gregex.c:492
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "missing terminator in subpattern name"
|
#| msgid "missing terminator in subpattern name"
|
||||||
msgid "missing subpattern name after (?&"
|
msgid "missing subpattern name after (?&"
|
||||||
msgstr "thiếu dấu chấm dứt trong tên mẫu phụ"
|
msgstr "thiếu tên mẫu phụ sau (?&"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:495
|
#: ../glib/gregex.c:495
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "digit expected"
|
#| msgid "digit expected"
|
||||||
msgid "digit expected after (?+"
|
msgid "digit expected after (?+"
|
||||||
msgstr "đợi chữ số"
|
msgstr "cần một chữ số sau (?+"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:498
|
#: ../glib/gregex.c:498
|
||||||
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
|
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "] là kí tự không hợp lệ trong chế độ tương thích JavaScript"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:501
|
#: ../glib/gregex.c:501
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "two named subpatterns have the same name"
|
#| msgid "two named subpatterns have the same name"
|
||||||
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
|
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
|
||||||
msgstr "hai mẫu phụ có tên cũng có cùng một tên"
|
msgstr "không cho phép tên khác nhau cho mẫu con trong cùng số"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:504
|
#: ../glib/gregex.c:504
|
||||||
msgid "(*MARK) must have an argument"
|
msgid "(*MARK) must have an argument"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(*MARK) phải có đối số"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:507
|
#: ../glib/gregex.c:507
|
||||||
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
|
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\\c phải theo sau là một kí tự ASCII"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:510
|
#: ../glib/gregex.c:510
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
|
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
|
||||||
#| "number"
|
#| "number"
|
||||||
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
|
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\\g không đi trước một tên có dấu ngoặc móc hoặc một con số không phải số "
|
"\\k không đi trước một tên có dấu ngoặc móc, ngoặc vuông, tên trích dẫn"
|
||||||
"không có dấu ngoặc móc tùy chọn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:513
|
#: ../glib/gregex.c:513
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Seek not supported on base stream"
|
#| msgid "Seek not supported on base stream"
|
||||||
msgid "\\N is not supported in a class"
|
msgid "\\N is not supported in a class"
|
||||||
msgstr "Chức năng seek (di chuyển nhanh) không được hỗ trợ trên luồng cơ sở"
|
msgstr "\\N không được hỗ trợ trong lớp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:516
|
#: ../glib/gregex.c:516
|
||||||
msgid "too many forward references"
|
msgid "too many forward references"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "quá nhiều tham chiếu tới"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:519
|
#: ../glib/gregex.c:519
|
||||||
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
|
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tên quá dài trong (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) hoặc (*THEN)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:522
|
#: ../glib/gregex.c:522
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
||||||
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
|
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
|
||||||
msgstr "dãy \\x{...} chứa giá trị ký tự quá lớn"
|
msgstr "dãy \\u... chứa giá trị ký tự quá lớn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1908
|
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4073,10 +4058,9 @@ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
|||||||
msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch không có khả năng hỗ trợ tài sản UTF-8"
|
msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch không có khả năng hỗ trợ tài sản UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:1340
|
#: ../glib/gregex.c:1340
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||||||
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
|
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
|
||||||
msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch không có khả năng hỗ trợ tài sản UTF-8"
|
msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch với tuỳ chọn không tương thích"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gregex.c:1399
|
#: ../glib/gregex.c:1399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4171,22 +4155,22 @@ msgstr "Lỗi không mong muốn trong waitpid() (%s)"
|
|||||||
#: ../glib/gspawn.c:863 ../glib/gspawn-win32.c:1239
|
#: ../glib/gspawn.c:863 ../glib/gspawn-win32.c:1239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tiến trình con thoát với mã %ld"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:871
|
#: ../glib/gspawn.c:871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tiến trình con bị giết bằng tín hiệu %ld"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:878
|
#: ../glib/gspawn.c:878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tiến trình con bị dừng bằng tín hiệu %ld"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:885
|
#: ../glib/gspawn.c:885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tiến trình con thoát bất thường"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1290 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn-win32.c:352
|
#: ../glib/gspawn.c:1290 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn-win32.c:352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user