From e91e811f020569fe3dae876ffa704fd3e452a33b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Tue, 5 Jan 2016 20:08:06 +0000 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 320 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 167 insertions(+), 153 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b5d44a553..861437352 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-19 18:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-13 20:48-0200\n" -"Last-Translator: Felipe Braga \n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-05 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-05 18:06-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../gio/gapplication.c:531 @@ -47,12 +47,12 @@ msgid "Show GApplication options" msgstr "Mostrar opções do aplicativo-G" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "Exibe a ajuda" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDO]" @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "" "Identificador do aplicativo em formato D-Bus (ex: org.exemplo.visualizador)" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "PARÂMETRO" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Parâmetro opcional para a invocação da ação, em formato GVariant" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 #: ../gio/gsettings-tool.c:598 #, c-format msgid "" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 #: ../gio/gsettings-tool.c:632 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentos:\n" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 #: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 #: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:831 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Não é possível truncar GBufferedInputStream" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1655 msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo já está fechado" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Não há suporte para truncar fluxo base" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Sem espaço suficiente no destino" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1304 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversão: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:999 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Sem suporte a inicialização cancelável" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" "Não foi possível determinar o endereço de barramento da sessão (sem " "implementação para este SO)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:7128 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1606 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" "Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE, o valor \"%s\" é desconhecido" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:7137 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1615 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" "Não foi possível determinar o endereço de barramento porque a variável de " "ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1625 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "O tipo de barramento %d é desconhecido" @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Erro ao chamar StartServiceByName para %s: " msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Caminho do objeto para monitorar" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitorar um objeto remoto." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4502 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" @@ -1258,27 +1258,27 @@ msgstr "O arquivo da área de trabalho não especifica o campo Exec" msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Não é possível localizar o terminal requerido para o aplicativo" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Não é possível criar pasta de configuração MIME do usuário %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "A informação do aplicativo não possui um identificador" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3600 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Não é possível criar arquivo %s da área de trabalho do usuário" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3734 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definição personalizada para %s" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Operação sem suporte" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Ponto de montagem contido não existe" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2368 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Não é possível copiar sobre diretório" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Não é possível copiar sobre diretório" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Não é possível copiar diretório sobre diretório" -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2377 +#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 msgid "Target file exists" msgstr "Arquivo alvo existe" @@ -1542,12 +1542,12 @@ msgstr "O endereço contém bits ativos além do tamanho do prefixo (máscara)" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Não foi possível interpretar \"%s\" como uma máscara de endereço IP" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Sem espaço suficiente para o endereço do soquete" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Endereço de soquete não suportado" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Fluxo de entrada não implementa leitura" #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1664 +#: ../gio/goutputstream.c:1665 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "O fluxo tem operação pendente" @@ -1968,8 +1968,8 @@ msgstr "Erro ao renomear arquivo: %s" msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Não é possível renomear o arquivo, o nome do arquivo já existe" -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270 -#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo inválido" @@ -1987,79 +1987,79 @@ msgstr "Erro ao abrir arquivo: %s" msgid "Error removing file: %s" msgstr "Erro ao remover arquivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1918 +#: ../gio/glocalfile.c:1922 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Erro ao mover arquivo para a lixeira: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1941 +#: ../gio/glocalfile.c:1945 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Não é possível criar o diretório da lixeira %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1962 +#: ../gio/glocalfile.c:1966 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Não é possível localizar diretório de nível superior para a lixeira" -#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 +#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Não é possível localizar ou criar o diretório da lixeira" -#: ../gio/glocalfile.c:2095 +#: ../gio/glocalfile.c:2099 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Não é possível criar o arquivo de informações da lixeira: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211 -#: ../gio/glocalfile.c:2218 +#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 +#: ../gio/glocalfile.c:2226 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Não é possível mover arquivo para a lixeira: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281 +#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "erro interno" -#: ../gio/glocalfile.c:2245 +#: ../gio/glocalfile.c:2253 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Erro ao criar o diretório: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2274 +#: ../gio/glocalfile.c:2282 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "O sistema de arquivos não tem suporte a links simbólicos" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2286 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Erro ao criar link simbólico: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434 +#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Erro ao mover arquivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 +#: ../gio/glocalfile.c:2371 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Não é possível mover diretório sobre diretório" -#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falha ao criar arquivo de backup" -#: ../gio/glocalfile.c:2409 +#: ../gio/glocalfile.c:2417 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erro ao remover arquivo alvo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2423 +#: ../gio/glocalfile.c:2431 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Não há suporte a mover entre montagens" -#: ../gio/glocalfile.c:2615 +#: ../gio/glocalfile.c:2623 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Não foi possível determinar a utilização de disco de %s: %s" @@ -2081,79 +2081,79 @@ msgstr "Nome de atributo estendido inválido" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Erro ao definir atributo estendido \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1571 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1762 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Erro ao obter informação para o arquivo \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Erro ao obter informação para o descritor de arquivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2058 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095 ../gio/glocalfileinfo.c:2114 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (expressão de byte esperada)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Não foi possível definir permissões aos links simbólicos" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2165 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Erro ao definir permissões: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Erro ao definir proprietário: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2239 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "o link simbólico deve ser não-NULO" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2249 ../gio/glocalfileinfo.c:2268 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Erro ao definir link simbólico: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Erro ao definir link simbólico: o arquivo não é um link simbólico" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2384 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Erro ao definir data/hora de modificação ou acesso: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "O contexto SELinux deve ser não-NULO" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2429 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux não está habilitado neste sistema" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2521 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Não há suporte à definição do atributo %s" @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "O arquivo foi modificado externamente" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Erro ao remover arquivo antigo: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "GSeekType fornecido inválido" @@ -2241,15 +2241,15 @@ msgstr "Solicitação de busca inválida" msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Não é possível truncar GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Fluxo de saída da memória não redimensionável" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saída da memória" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -2257,11 +2257,11 @@ msgstr "" "Quantidade de memória necessária para processar a escrita é maior que a " "disponível" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Solicitada uma busca antes do começo do fluxo" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Solicitada uma busca além do fim do fluxo" @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo síncrono" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:376 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Nome da máquina \"%s\" contém \"[\" mas não \"]\"" @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "A versão do NetworkManager é muito antiga" msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Fluxo de saída não implementa escrita" -#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 +#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1219 msgid "Source stream is already closed" msgstr "A fonte do fluxo já está fechada" @@ -2385,11 +2385,11 @@ msgstr "O recurso em \"%s\" não é um diretório" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Fluxo de entrada não implementa busca" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Lista as seções contendo recursos no arquivo elf ARQUIVO" -#: ../gio/gresource-tool.c:497 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2399,16 +2399,16 @@ msgstr "" "Se SEÇÃO é fornecida, só lista os recursos dentro desta seção\n" "Se CAMINHO é fornecido, só lista recursos que casam com o caminho" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "ARQUIVO [CAMINHO]" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gresource-tool.c:518 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "SEÇÃO" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2420,15 +2420,15 @@ msgstr "" "Se CAMINHO é fornecido, só lista recursos que casam com o caminho\n" "Detalhes incluem a seção, tamanho e compactação" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrai um arquivo de recurso para a saída padrão" -#: ../gio/gresource-tool.c:517 +#: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "ARQUIVO CAMINHO" -#: ../gio/gresource-tool.c:531 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "" "Use 'gresource help COMANDO' para obter uma ajuda detalhada.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2471,19 +2471,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEÇÃO Um nome de seção elf (opcional)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDO O comando a ser explicado (opcional)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " ARQUIVO Um arquivo elf (binário ou biblioteca compartilhada)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2491,19 +2491,19 @@ msgstr "" " ARQUIVO Um arquivo elf (binário ou biblioteca compartilhada)\n" " ou um arquivo de recurso compilado\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:569 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "[CAMINHO]" -#: ../gio/gresource-tool.c:571 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CAMINHO Um caminho do recurso (opcional, pode ser parcial)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CAMINHO Um caminho do recurso\n" @@ -2734,133 +2734,147 @@ msgstr "Nome de esquema vazio\n" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Nenhuma chave \"%s\"\n" -#: ../gio/gsocket.c:298 +#: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Soquete inválido, não inicializado" -#: ../gio/gsocket.c:305 +#: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Soquete inválido, inicialização falhou devido a: %s" -#: ../gio/gsocket.c:313 +#: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "O soquete já está fechado" -#: ../gio/gsocket.c:328 ../gio/gsocket.c:3636 ../gio/gsocket.c:3691 +#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 +#: ../gio/gsocket.c:3951 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tempo de E/S do soquete foi esgotado" -#: ../gio/gsocket.c:457 +#: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "criando GSocket a partir do fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:485 ../gio/gsocket.c:539 ../gio/gsocket.c:546 +#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Não é possível criar soquete: %s" -#: ../gio/gsocket.c:539 +#: ../gio/gsocket.c:608 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Foi especificada uma família desconhecida" -#: ../gio/gsocket.c:546 +#: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido" -#: ../gio/gsocket.c:1742 +#: ../gio/gsocket.c:1104 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." +msgstr "" +"Não foi possível usar operações de datagrama em um soquete não-datagrama" + +#: ../gio/gsocket.c:1121 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." +msgstr "" +"Não foi possível usar operações de datagrama em um soquete com um tempo " +"limite definido." + +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "não foi possível obter endereço local: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1785 +#: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "não foi possível obter endereço remoto: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1846 +#: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "não foi possível escutar: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1945 +#: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Erro ao vincular ao endereço: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2060 ../gio/gsocket.c:2097 +#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Erro ao entrar no grupo multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2061 ../gio/gsocket.c:2098 +#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Erro ao sair do grupo multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2062 +#: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Não há suporte para multicast com uma origem específica" -#: ../gio/gsocket.c:2282 +#: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Erro ao aceitar a conexão: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2405 +#: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "Conexão em progresso" -#: ../gio/gsocket.c:2455 +#: ../gio/gsocket.c:2644 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Não é possível obter erro pendente: " -#: ../gio/gsocket.c:2656 +#: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Erro ao receber dados: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2829 +#: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Erro ao enviar dados: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2943 +#: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Não é possível encerrar soquete: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3022 +#: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Erro ao fechar soquete: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3629 +#: ../gio/gsocket.c:3889 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Aguardando pela condição do soquete: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3914 ../gio/gsocket.c:3994 ../gio/gsocket.c:4234 +#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3938 +#: ../gio/gsocket.c:4385 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Não há suporte a GSocketControlMessage no Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4561 ../gio/gsocket.c:4696 +#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Erro ao receber mensagem: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4817 +#: ../gio/gsocket.c:5412 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Não é possível ler as credenciais do soquete: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4826 +#: ../gio/gsocket.c:5421 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials não está implementado para este SO" @@ -3129,7 +3143,7 @@ msgstr "Sistema de arquivos root" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Erro ao gravar o descritor de arquivo: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Não há suporte a endereços de soquetes de domínio UNIX abstratos neste " @@ -3274,8 +3288,8 @@ msgstr "Nenhum aplicativo chamado \"%s\" registrou um marcador para \"%s\"" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Falha em expandir linha de execução \"%s\" com URI \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:848 ../glib/gutf8.c:1059 -#: ../glib/gutf8.c:1196 ../glib/gutf8.c:1300 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 +#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada" @@ -3285,37 +3299,37 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Não é possível converter a sequência \"%s\" para conjunto caracteres \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1566 +#: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "O URI \"%s\" não é um URI absoluto que utilize o esquema \"file\"" -#: ../glib/gconvert.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "O URI de arquivo local \"%s\" não pode incluir um \"#\"" -#: ../glib/gconvert.c:1593 +#: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "O URI \"%s\" é inválido" -#: ../glib/gconvert.c:1605 +#: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "O nome de servidor do URI \"%s\" é inválido" -#: ../glib/gconvert.c:1621 +#: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "O URI \"%s\" contém caracteres com escape inválido" -#: ../glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "O nome de caminho \"%s\" não é um caminho absoluto" -#: ../glib/gconvert.c:1726 +#: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome de servidor inválido" @@ -3752,7 +3766,7 @@ msgstr "Valor inteiro \"%s\" fora dos limites" msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como ponto flutuante." -#: ../glib/gkeyfile.c:4337 +#: ../glib/gkeyfile.c:4350 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como um booleano." @@ -4571,88 +4585,88 @@ msgstr "" msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Falha ao alocar memória" -#: ../glib/gutf8.c:927 +#: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caractere fora do limite para UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1027 ../glib/gutf8.c:1036 ../glib/gutf8.c:1166 -#: ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1314 ../glib/gutf8.c:1411 +#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 +#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" -#: ../glib/gutf8.c:1325 ../glib/gutf8.c:1422 +#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 +#: ../glib/gutils.c:2117 ../glib/gutils.c:2144 ../glib/gutils.c:2250 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gutils.c:2124 +#: ../glib/gutils.c:2123 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2126 +#: ../glib/gutils.c:2125 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2129 +#: ../glib/gutils.c:2128 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2132 +#: ../glib/gutils.c:2131 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2135 +#: ../glib/gutils.c:2134 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2138 +#: ../glib/gutils.c:2137 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2151 +#: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 +#: ../glib/gutils.c:2153 ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 +#: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2273 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 +#: ../glib/gutils.c:2158 ../glib/gutils.c:2278 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 +#: ../glib/gutils.c:2161 ../glib/gutils.c:2283 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 +#: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2288 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2202 +#: ../glib/gutils.c:2201 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4664,7 +4678,7 @@ msgstr[1] "%s bytes" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2264 +#: ../glib/gutils.c:2263 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"