Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2012-01-28 15:42:38 +01:00
parent 7486cd946a
commit e9b2e86f59

286
po/nb.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.31.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-24 10:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-28 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 10:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-28 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language:\n" "Language:\n"
@ -624,17 +624,17 @@ msgstr "Feil retur med tom kropp"
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1529 #: ../gio/gdbusproxy.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: " msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1550 #: ../gio/gdbusproxy.c:1551
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)" msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765 #: ../gio/gdbusproxy.c:2632 ../gio/gdbusproxy.c:2766
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -1173,74 +1173,94 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing"
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strømmen har utestående operasjoner" msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:126 ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 #: ../gio/glib-compile-resources.c:138 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
#: ../gio/gmenumarkup.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:130 ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
#: ../gio/gmenumarkup.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:196 #: ../gio/glib-compile-resources.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Filen %s finnes flere ganger i ressursen" msgstr "Filen %s finnes flere ganger i ressursen"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:211 #: ../gio/glib-compile-resources.c:240
#, c-format
msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:258
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Klarte ikke å opprette midlertidig fil: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:289
msgid "Error processing input file with xmllint"
msgstr "Feil ved prosessering av inndatafil med xmllint"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s" msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:231 #: ../gio/glib-compile-resources.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Error compressing file %s" msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Feil ved komprimering av fil %s" msgstr "Feil ved komprimering av fil %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:278 ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 #: ../gio/glib-compile-resources.c:379 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
#: ../gio/gmenumarkup.c:384
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>" msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 #: ../gio/glib-compile-resources.c:502
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "navn på utdatafil" msgstr "navn på utdatafil"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 ../gio/glib-compile-resources.c:424 #: ../gio/glib-compile-resources.c:502 ../gio/glib-compile-resources.c:535
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FIL" msgstr "FIL"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:394 #: ../gio/glib-compile-resources.c:503
msgid "" msgid ""
"The directory where files are to be read from (default to current directory)" "The directory where files are to be read from (default to current directory)"
msgstr "Katalog filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)" msgstr "Katalog filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:394 ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 #: ../gio/glib-compile-resources.c:503 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG" msgstr "KATALOG"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:395 #: ../gio/glib-compile-resources.c:504
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Lag utdata i formatet som er valgt for målets filtype"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:505
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Lag hode for kildekode" msgstr "Lag hode for kildekode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 #: ../gio/glib-compile-resources.c:506
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode" msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:397 #: ../gio/glib-compile-resources.c:507
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Lag listet med avhengigheter"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:508
msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk" msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:398 #: ../gio/glib-compile-resources.c:509
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode" msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:427 #: ../gio/glib-compile-resources.c:538
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -1250,21 +1270,21 @@ msgstr ""
"Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n" "Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n"
"og ressufsfilen har etternavn .gresource." "og ressufsfilen har etternavn .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:443 #: ../gio/glib-compile-resources.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n" msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
msgid "empty names are not permitted" msgid "empty names are not permitted"
msgstr "tomme navn er ikke tillatt" msgstr "tomme navn er ikke tillatt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "ugyldig navn «%s»: navn må starte med liten bokstav" msgstr "ugyldig navn «%s»: navn må starte med liten bokstav"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@ -1273,37 +1293,37 @@ msgstr ""
"ugyldig navn «%s»: ugyldig tegn «%c»; kun små bokstaver, tall og bindestrek " "ugyldig navn «%s»: ugyldig tegn «%c»; kun små bokstaver, tall og bindestrek "
"(«-») er tillatt." "(«-») er tillatt."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr "" msgstr ""
"ugyldig navn «%s»: to etterfølgende bindestreker («--») er ikke tillatt." "ugyldig navn «%s»: to etterfølgende bindestreker («--») er ikke tillatt."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "ugyldig navn «%s»: siste tegn kan ikke være en bindestrek («-»)." msgstr "ugyldig navn «%s»: siste tegn kan ikke være en bindestrek («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "ugyldig navn «%s»: maksimal lengde er 1024" msgstr "ugyldig navn «%s»: maksimal lengde er 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> allerede oppgitt" msgstr "<child name='%s'> allerede oppgitt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "kan ikke legge til nøkler i et «list-of»-schema" msgstr "kan ikke legge til nøkler i et «list-of»-schema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified" msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> allerede oppgitt" msgstr "<key name='%s'> allerede oppgitt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@ -1312,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> overskygger <key name='%s'> i <schema id='%s'>; bruk " "<key name='%s'> overskygger <key name='%s'> i <schema id='%s'>; bruk "
"<override> for å endre verdien" "<override> for å endre verdien"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@ -1321,56 +1341,56 @@ msgstr ""
"eksakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' må oppgis som en attributt for " "eksakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' må oppgis som en attributt for "
"<key>" "<key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'>ikke definert ennå." msgstr "<%s id='%s'>ikke definert ennå."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "ugyldig GVariant-typestreng «%s»" msgstr "ugyldig GVariant-typestreng «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> ble gitt men schema utvider ingenting" msgstr "<override> ble gitt men schema utvider ingenting"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override" msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "ingen <key name='%s'> å overstyre" msgstr "ingen <key name='%s'> å overstyre"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
#, c-format #, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified" msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> allerede oppgitt" msgstr "<override name='%s'> allerede oppgitt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified" msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> allerede oppgitt" msgstr "<schema id='%s'> allerede oppgitt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> utvider et ikke-eksisterende schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> utvider et ikke-eksisterende schema '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> er en liste med ikke-eksisterende schema «%s»" msgstr "<schema id='%s'> er en liste med ikke-eksisterende schema «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Kan ikke være en liste av et schema med en sti" msgstr "Kan ikke være en liste av et schema med en sti"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path" msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Kan ikke utvide et schema med en sti" msgstr "Kan ikke utvide et schema med en sti"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@ -1378,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> er en liste som utvider <schema id='%s'> som ikke er en " "<schema id='%s'> er en liste som utvider <schema id='%s'> som ikke er en "
"liste" "liste"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@ -1387,56 +1407,56 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> utvider <schema id='%s' list-of='%s'> men '%s' " "<schema id='%s' list-of='%s'> utvider <schema id='%s' list-of='%s'> men '%s' "
"utvider ikke '%s'" "utvider ikke '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "hvis en sti oppgis må denne begynne med «slash»" msgstr "hvis en sti oppgis må denne begynne med «slash»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "stien for en liste må slutte med «:/»" msgstr "stien for en liste må slutte med «:/»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert" msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert"
#. Translators: Do not translate "--strict". #. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
#, c-format #, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n" msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
#, c-format #, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n" msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Hele filen ble ignorert.\n" msgstr "Hele filen ble ignorert.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorerer denne filen.\n" msgstr "Ignorerer denne filen.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr "Ingen nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil «%s»" msgstr "Ingen nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
#, c-format #, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n" msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
#, c-format #, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n" msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
@ -1445,12 +1465,12 @@ msgstr ""
"feil ved lesing av nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil " "feil ved lesing av nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil "
"«%s»: %s. " "«%s»: %s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n" msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@ -1459,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor " "overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor "
"området som er oppgitt i skjema" "området som er oppgitt i skjema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@ -1468,23 +1488,23 @@ msgstr ""
"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er ikke i " "overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er ikke i "
"listen med gyldige valg" "listen med gyldige valg"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled filen lagres her" msgstr "gschemas.compiled filen lagres her"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Avbryt ved feil i schema" msgstr "Avbryt ved feil i schema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled" msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ikke sett restriksjoner på navn på nøkler" msgstr "Ikke sett restriksjoner på navn på nøkler"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -1494,22 +1514,22 @@ msgstr ""
"Skjemafiler må ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n" "Skjemafiler må ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n"
"kalles gschemas.compiled." "kalles gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Du må kun oppgi navn på én katalog\n" msgstr "Du må kun oppgi navn på én katalog\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "Ingen schema-filer funnet: " msgstr "Ingen schema-filer funnet: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "gjør ingenting.\n" msgstr "gjør ingenting.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n" msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n"
@ -1945,15 +1965,15 @@ msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»"
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Feil ved oppslag av «%s»" msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
#: ../gio/gresource.c:267 ../gio/gresource.c:508 ../gio/gresource.c:525 #: ../gio/gresource.c:275 ../gio/gresource.c:516 ../gio/gresource.c:533
#: ../gio/gresource.c:634 ../gio/gresource.c:701 ../gio/gresource.c:760 #: ../gio/gresource.c:642 ../gio/gresource.c:709 ../gio/gresource.c:768
#: ../gio/gresource.c:838 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist" msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke" msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke"
#: ../gio/gresource.c:427 #: ../gio/gresource.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres" msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres"
@ -1967,15 +1987,15 @@ msgstr "Ressurs ved «%s» er ikke en katalog"
msgid "Input stream doesn't implement seek" msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk" msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk"
#: ../gio/gresource-tool.c:469 ../gio/gsettings-tool.c:528 #: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Skriv ut hjelp" msgstr "Skriv ut hjelp"
#: ../gio/gresource-tool.c:475 #: ../gio/gresource-tool.c:476
msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Vis seksjoner som inneholder ressurser i en elf FIL" msgstr "Vis seksjoner som inneholder ressurser i en elf FIL"
#: ../gio/gresource-tool.c:481 #: ../gio/gresource-tool.c:482
msgid "" msgid ""
"List resources\n" "List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@ -1985,12 +2005,12 @@ msgstr ""
"Hvis SEKSJON oppgis skal kun ressurser i denne seksjonen vises\n" "Hvis SEKSJON oppgis skal kun ressurser i denne seksjonen vises\n"
"Hvis STI oppgis skal kun relevante ressurser vises" "Hvis STI oppgis skal kun relevante ressurser vises"
#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 #: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
#: ../gio/gresource-tool.c:502 #: ../gio/gresource-tool.c:503
msgid "SECTION" msgid "SECTION"
msgstr "SEKSJON" msgstr "SEKSJON"
#: ../gio/gresource-tool.c:490 #: ../gio/gresource-tool.c:491
msgid "" msgid ""
"List resources with details\n" "List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@ -2002,11 +2022,11 @@ msgstr ""
"Hvis STI oppgis vises kun relevante ressurser\n" "Hvis STI oppgis vises kun relevante ressurser\n"
"Detaljer inkluderer seksjon, størrelse og komprimering" "Detaljer inkluderer seksjon, størrelse og komprimering"
#: ../gio/gresource-tool.c:500 #: ../gio/gresource-tool.c:501
msgid "Extract a resource file to stdout" msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Hent ut en ressursfil til stdout" msgstr "Hent ut en ressursfil til stdout"
#: ../gio/gresource-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:608 #: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unknown command %s\n" "Unknown command %s\n"
@ -2015,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"Ukjent kommando «%s»\n" "Ukjent kommando «%s»\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:515 #: ../gio/gresource-tool.c:516
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@ -2043,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"Bruk «gresource help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n" "Bruk «gresource help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:529 #: ../gio/gresource-tool.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -2058,23 +2078,23 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:532 ../gio/gsettings-tool.c:641 #: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:641
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenter:\n" msgstr "Argumenter:\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:536 #: ../gio/gresource-tool.c:537
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKSJON Et valgfritt navn på en elf seksjon\n" msgstr " SEKSJON Et valgfritt navn på en elf seksjon\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:540 ../gio/gsettings-tool.c:648 #: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n" msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:546 #: ../gio/gresource-tool.c:547
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FIL En elf-fil. Binærfil eller delt bibliotek\n" msgstr " FIL En elf-fil. Binærfil eller delt bibliotek\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:549 #: ../gio/gresource-tool.c:550
msgid "" msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n" " or a compiled resource file\n"
@ -2082,11 +2102,11 @@ msgstr ""
" FIL En elf-fil - binær eller delt bibliotek\n" " FIL En elf-fil - binær eller delt bibliotek\n"
" eller en kompilert ressursfil\n" " eller en kompilert ressursfil\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:555 #: ../gio/gresource-tool.c:556
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " STI En valgfri ressurssti - kan være ufullstendig\n" msgstr " STI En valgfri ressurssti - kan være ufullstendig\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:558 #: ../gio/gresource-tool.c:559
msgid " PATH A resource path\n" msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " STI En ressurssti\n" msgstr " STI En ressurssti\n"
@ -2317,7 +2337,7 @@ msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Pluggen er allerede lukket" msgstr "Pluggen er allerede lukket"
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3433 ../gio/gsocket.c:3477 #: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3449 ../gio/gsocket.c:3493
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg" msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
@ -2355,70 +2375,74 @@ msgstr "kunne ikke lytte: %s"
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Feil ved binding til adresse: %s" msgstr "Feil ved binding til adresse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1968 #: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Feil ved forsøk på å bli med i multicast-gruppe: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å bli med i multicast-gruppe: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1969 #: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Feil ved forsøk på å forlate multicast-gruppe: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å forlate multicast-gruppe: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2148 #: ../gio/gsocket.c:1945
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast"
#: ../gio/gsocket.c:2164
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s" msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2269 #: ../gio/gsocket.c:2285
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Tilkobling pågår" msgstr "Tilkobling pågår"
#: ../gio/gsocket.c:2321 ../gio/gsocket.c:4219 #: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4235
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s" msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2491 #: ../gio/gsocket.c:2507
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Feil ved mottak av data: %s" msgstr "Feil ved mottak av data: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2669 #: ../gio/gsocket.c:2685
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Feil ved sending av data: %s" msgstr "Feil ved sending av data: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2783 #: ../gio/gsocket.c:2799
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s" msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2862 #: ../gio/gsocket.c:2878
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3426 #: ../gio/gsocket.c:3442
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s" msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3693 ../gio/gsocket.c:3774 #: ../gio/gsocket.c:3709 ../gio/gsocket.c:3790
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Feil ved sending av melding: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3718 #: ../gio/gsocket.c:3734
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows" msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows"
#: ../gio/gsocket.c:3998 ../gio/gsocket.c:4134 #: ../gio/gsocket.c:4014 ../gio/gsocket.c:4150
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4238 #: ../gio/gsocket.c:4254
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
@ -3198,15 +3222,15 @@ msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gkeyfile.c:730 #: ../glib/gkeyfile.c:726
msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper" msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper"
#: ../glib/gkeyfile.c:765 #: ../glib/gkeyfile.c:762
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en vanlig fil" msgstr "Ikke en vanlig fil"
#: ../glib/gkeyfile.c:1167 #: ../glib/gkeyfile.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -3214,43 +3238,43 @@ msgstr ""
"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, " "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, "
"gruppe eller kommentar" "gruppe eller kommentar"
#: ../glib/gkeyfile.c:1227 #: ../glib/gkeyfile.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid group name: %s" msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s" msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1249 #: ../glib/gkeyfile.c:1244
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe"
#: ../glib/gkeyfile.c:1275 #: ../glib/gkeyfile.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name: %s" msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s" msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1302 #: ../glib/gkeyfile.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3088 #: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
#: ../glib/gkeyfile.c:3154 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3416 #: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
#: ../glib/gkeyfile.c:3558 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3865 #: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1722 #: ../glib/gkeyfile.c:1715
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945 #: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2334 #: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@ -3258,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli " "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli "
"tolket." "tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2917 #: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@ -3267,41 +3291,41 @@ msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som " "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
"ikke kan bli tolket." "ikke kan bli tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2629 ../glib/gkeyfile.c:2705 #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
#, c-format #, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet" msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet"
#: ../glib/gkeyfile.c:3103 ../glib/gkeyfile.c:3298 ../glib/gkeyfile.c:3876 #: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4110 #: ../glib/gkeyfile.c:4089
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
#: ../glib/gkeyfile.c:4132 #: ../glib/gkeyfile.c:4111
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4274 #: ../glib/gkeyfile.c:4253
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
#: ../glib/gkeyfile.c:4288 #: ../glib/gkeyfile.c:4267
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område" msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
#: ../glib/gkeyfile.c:4321 #: ../glib/gkeyfile.c:4300
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
#: ../glib/gkeyfile.c:4345 #: ../glib/gkeyfile.c:4324
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."