mirror of
				https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
				synced 2025-10-31 16:32:18 +01:00 
			
		
		
		
	Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										286
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										286
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: glib 2.31.x\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-01-24 10:47+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-01-24 10:53+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-01-28 15:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-01-28 15:42+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" | ||||
| "Language:\n" | ||||
| @@ -624,17 +624,17 @@ msgstr "Feil retur med tom kropp" | ||||
| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " | ||||
| msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gdbusproxy.c:1529 | ||||
| #: ../gio/gdbusproxy.c:1530 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " | ||||
| msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: " | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gdbusproxy.c:1550 | ||||
| #: ../gio/gdbusproxy.c:1551 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" | ||||
| msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765 | ||||
| #: ../gio/gdbusproxy.c:2632 ../gio/gdbusproxy.c:2766 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " | ||||
| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" | ||||
| @@ -1173,74 +1173,94 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing" | ||||
| msgid "Stream has outstanding operation" | ||||
| msgstr "Strømmen har utestående operasjoner" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:126 ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 | ||||
| #: ../gio/gmenumarkup.c:299 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:138 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" | ||||
| msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:130 ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 | ||||
| #: ../gio/gmenumarkup.c:304 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" | ||||
| msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:196 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:209 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File %s appears multiple times in the resource" | ||||
| msgstr "Filen %s finnes flere ganger i ressursen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:211 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:240 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" | ||||
| msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:258 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to create temp file: %s" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å opprette midlertidig fil: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:289 | ||||
| msgid "Error processing input file with xmllint" | ||||
| msgstr "Feil ved prosessering av inndatafil med xmllint" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:302 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error reading file %s: %s" | ||||
| msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:231 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:322 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error compressing file %s" | ||||
| msgstr "Feil ved komprimering av fil %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:278 ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 | ||||
| #: ../gio/gmenumarkup.c:384 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:379 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "text may not appear inside <%s>" | ||||
| msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:393 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:502 | ||||
| msgid "name of the output file" | ||||
| msgstr "navn på utdatafil" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:393 ../gio/glib-compile-resources.c:424 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:502 ../gio/glib-compile-resources.c:535 | ||||
| msgid "FILE" | ||||
| msgstr "FIL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:394 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:503 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The directory where files are to be read from (default to current directory)" | ||||
| msgstr "Katalog filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:394 ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:503 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 | ||||
| msgid "DIRECTORY" | ||||
| msgstr "KATALOG" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:395 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:504 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Generate output in the format selected for by the target filename extension" | ||||
| msgstr "Lag utdata i formatet som er valgt for målets filtype" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:505 | ||||
| msgid "Generate source header" | ||||
| msgstr "Lag hode for kildekode" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:396 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:506 | ||||
| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" | ||||
| msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:397 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:507 | ||||
| msgid "Generate dependency list" | ||||
| msgstr "Lag listet med avhengigheter" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:508 | ||||
| msgid "Don't automatically create and register resource" | ||||
| msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:398 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:509 | ||||
| msgid "C identifier name used for the generated source code" | ||||
| msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:427 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:538 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Compile a resource specification into a resource file.\n" | ||||
| "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" | ||||
| @@ -1250,21 +1270,21 @@ msgstr "" | ||||
| "Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n" | ||||
| "og ressufsfilen har etternavn .gresource." | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:443 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-resources.c:554 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "You should give exactly one file name\n" | ||||
| msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 | ||||
| msgid "empty names are not permitted" | ||||
| msgstr "tomme navn er ikke tillatt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" | ||||
| msgstr "ugyldig navn «%s»: navn må starte med liten bokstav" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " | ||||
| @@ -1273,37 +1293,37 @@ msgstr "" | ||||
| "ugyldig navn «%s»: ugyldig tegn «%c»; kun små bokstaver, tall og bindestrek " | ||||
| "(«-») er tillatt." | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ugyldig navn «%s»: to etterfølgende bindestreker («--») er ikke tillatt." | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." | ||||
| msgstr "ugyldig navn «%s»: siste tegn kan ikke være en bindestrek («-»)." | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" | ||||
| msgstr "ugyldig navn «%s»: maksimal lengde er 1024" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "<child name='%s'> already specified" | ||||
| msgstr "<child name='%s'> allerede oppgitt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 | ||||
| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" | ||||
| msgstr "kan ikke legge til nøkler i et «list-of»-schema" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "<key name='%s'> already specified" | ||||
| msgstr "<key name='%s'> allerede oppgitt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " | ||||
| @@ -1312,7 +1332,7 @@ msgstr "" | ||||
| "<key name='%s'> overskygger <key name='%s'> i <schema id='%s'>; bruk " | ||||
| "<override> for å endre verdien" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " | ||||
| @@ -1321,56 +1341,56 @@ msgstr "" | ||||
| "eksakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' må oppgis som en attributt for " | ||||
| "<key>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." | ||||
| msgstr "<%s id='%s'>ikke definert ennå." | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "invalid GVariant type string '%s'" | ||||
| msgstr "ugyldig GVariant-typestreng «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 | ||||
| msgid "<override> given but schema isn't extending anything" | ||||
| msgstr "<override> ble gitt men schema utvider ingenting" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "no <key name='%s'> to override" | ||||
| msgstr "ingen <key name='%s'> å overstyre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "<override name='%s'> already specified" | ||||
| msgstr "<override name='%s'> allerede oppgitt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "<schema id='%s'> already specified" | ||||
| msgstr "<schema id='%s'> allerede oppgitt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" | ||||
| msgstr "<schema id='%s'> utvider et ikke-eksisterende schema '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" | ||||
| msgstr "<schema id='%s'> er en liste med ikke-eksisterende schema «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Can not be a list of a schema with a path" | ||||
| msgstr "Kan ikke være en liste av et schema med en sti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Can not extend a schema with a path" | ||||
| msgstr "Kan ikke utvide et schema med en sti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" | ||||
| @@ -1378,7 +1398,7 @@ msgstr "" | ||||
| "<schema id='%s'> er en liste som utvider <schema id='%s'> som ikke er en " | ||||
| "liste" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " | ||||
| @@ -1387,56 +1407,56 @@ msgstr "" | ||||
| "<schema id='%s' list-of='%s'> utvider <schema id='%s' list-of='%s'> men '%s' " | ||||
| "utvider ikke '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" | ||||
| msgstr "hvis en sti oppgis må denne begynne med «slash»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "the path of a list must end with ':/'" | ||||
| msgstr "stien for en liste må slutte med «:/»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "<%s id='%s'> already specified" | ||||
| msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Do not translate "--strict". | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "--strict was specified; exiting.\n" | ||||
| msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This entire file has been ignored.\n" | ||||
| msgstr "Hele filen ble ignorert.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Ignoring this file.\n" | ||||
| msgstr "Ignorerer denne filen.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" | ||||
| msgstr "Ingen nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "; ignoring override for this key.\n" | ||||
| msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid " and --strict was specified; exiting.\n" | ||||
| msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " | ||||
| @@ -1445,12 +1465,12 @@ msgstr "" | ||||
| "feil ved lesing av nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil " | ||||
| "«%s»: %s.  " | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Ignoring override for this key.\n" | ||||
| msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " | ||||
| @@ -1459,7 +1479,7 @@ msgstr "" | ||||
| "overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor " | ||||
| "området som er oppgitt i skjema" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " | ||||
| @@ -1468,23 +1488,23 @@ msgstr "" | ||||
| "overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er ikke i " | ||||
| "listen med gyldige valg" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 | ||||
| msgid "where to store the gschemas.compiled file" | ||||
| msgstr "gschemas.compiled filen lagres her" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 | ||||
| msgid "Abort on any errors in schemas" | ||||
| msgstr "Avbryt ved feil i schema" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 | ||||
| msgid "Do not write the gschema.compiled file" | ||||
| msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 | ||||
| msgid "Do not enforce key name restrictions" | ||||
| msgstr "Ikke sett restriksjoner på navn på nøkler" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" | ||||
| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" | ||||
| @@ -1494,22 +1514,22 @@ msgstr "" | ||||
| "Skjemafiler må ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n" | ||||
| "kalles gschemas.compiled." | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "You should give exactly one directory name\n" | ||||
| msgstr "Du må kun oppgi navn på én katalog\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No schema files found: " | ||||
| msgstr "Ingen schema-filer funnet: " | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "doing nothing.\n" | ||||
| msgstr "gjør ingenting.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033 | ||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "removed existing output file.\n" | ||||
| msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n" | ||||
| @@ -1945,15 +1965,15 @@ msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»" | ||||
| msgid "Error resolving '%s'" | ||||
| msgstr "Feil ved oppslag av «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource.c:267 ../gio/gresource.c:508 ../gio/gresource.c:525 | ||||
| #: ../gio/gresource.c:634 ../gio/gresource.c:701 ../gio/gresource.c:760 | ||||
| #: ../gio/gresource.c:838 ../gio/gresourcefile.c:452 | ||||
| #: ../gio/gresource.c:275 ../gio/gresource.c:516 ../gio/gresource.c:533 | ||||
| #: ../gio/gresource.c:642 ../gio/gresource.c:709 ../gio/gresource.c:768 | ||||
| #: ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresourcefile.c:452 | ||||
| #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The resource at '%s' does not exist" | ||||
| msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource.c:427 | ||||
| #: ../gio/gresource.c:435 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The resource at '%s' failed to decompress" | ||||
| msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres" | ||||
| @@ -1967,15 +1987,15 @@ msgstr "Ressurs ved «%s» er ikke en katalog" | ||||
| msgid "Input stream doesn't implement seek" | ||||
| msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:469 ../gio/gsettings-tool.c:528 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:528 | ||||
| msgid "Print help" | ||||
| msgstr "Skriv ut hjelp" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:475 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:476 | ||||
| msgid "List sections containing resources in an elf FILE" | ||||
| msgstr "Vis seksjoner som inneholder ressurser i en elf FIL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:481 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:482 | ||||
| msgid "" | ||||
| "List resources\n" | ||||
| "If SECTION is given, only list resources in this section\n" | ||||
| @@ -1985,12 +2005,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Hvis SEKSJON oppgis skal kun ressurser i denne seksjonen vises\n" | ||||
| "Hvis STI oppgis skal kun relevante ressurser vises" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:502 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:503 | ||||
| msgid "SECTION" | ||||
| msgstr "SEKSJON" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:490 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:491 | ||||
| msgid "" | ||||
| "List resources with details\n" | ||||
| "If SECTION is given, only list resources in this section\n" | ||||
| @@ -2002,11 +2022,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Hvis STI oppgis vises kun relevante ressurser\n" | ||||
| "Detaljer inkluderer seksjon, størrelse og komprimering" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:500 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:501 | ||||
| msgid "Extract a resource file to stdout" | ||||
| msgstr "Hent ut en ressursfil til stdout" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:608 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:608 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Unknown command %s\n" | ||||
| @@ -2015,7 +2035,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Ukjent kommando «%s»\n" | ||||
| "\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:515 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:516 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage:\n" | ||||
| "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" | ||||
| @@ -2043,7 +2063,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Bruk «gresource help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n" | ||||
| "\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:529 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:530 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage:\n" | ||||
| @@ -2058,23 +2078,23 @@ msgstr "" | ||||
| "%s\n" | ||||
| "\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:532 ../gio/gsettings-tool.c:641 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:641 | ||||
| msgid "Arguments:\n" | ||||
| msgstr "Argumenter:\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:536 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:537 | ||||
| msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n" | ||||
| msgstr "  SEKSJON  Et valgfritt navn på en elf seksjon\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:540 ../gio/gsettings-tool.c:648 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:648 | ||||
| msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n" | ||||
| msgstr "  KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:546 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:547 | ||||
| msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n" | ||||
| msgstr "  FIL      En elf-fil. Binærfil eller delt bibliotek\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:549 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:550 | ||||
| msgid "" | ||||
| "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n" | ||||
| "            or a compiled resource file\n" | ||||
| @@ -2082,11 +2102,11 @@ msgstr "" | ||||
| "  FIL       En elf-fil - binær eller delt bibliotek\n" | ||||
| "            eller en kompilert ressursfil\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:555 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:556 | ||||
| msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n" | ||||
| msgstr "  STI      En valgfri ressurssti - kan være ufullstendig\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:558 | ||||
| #: ../gio/gresource-tool.c:559 | ||||
| msgid "  PATH      A resource path\n" | ||||
| msgstr "  STI      En ressurssti\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -2317,7 +2337,7 @@ msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s" | ||||
| msgid "Socket is already closed" | ||||
| msgstr "Pluggen er allerede lukket" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3433 ../gio/gsocket.c:3477 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3449 ../gio/gsocket.c:3493 | ||||
| msgid "Socket I/O timed out" | ||||
| msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg" | ||||
|  | ||||
| @@ -2355,70 +2375,74 @@ msgstr "kunne ikke lytte: %s" | ||||
| msgid "Error binding to address: %s" | ||||
| msgstr "Feil ved binding til adresse: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:1968 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error joining multicast group: %s" | ||||
| msgstr "Feil ved forsøk på å bli med i multicast-gruppe: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:1969 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error leaving multicast group: %s" | ||||
| msgstr "Feil ved forsøk på å forlate multicast-gruppe: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:2148 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:1945 | ||||
| msgid "No support for source-specific multicast" | ||||
| msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:2164 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error accepting connection: %s" | ||||
| msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:2269 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:2285 | ||||
| msgid "Connection in progress" | ||||
| msgstr "Tilkobling pågår" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:2321 ../gio/gsocket.c:4219 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4235 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to get pending error: %s" | ||||
| msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:2491 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:2507 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error receiving data: %s" | ||||
| msgstr "Feil ved mottak av data: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:2669 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:2685 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error sending data: %s" | ||||
| msgstr "Feil ved sending av data: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:2783 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:2799 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to shutdown socket: %s" | ||||
| msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:2862 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:2878 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error closing socket: %s" | ||||
| msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:3426 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:3442 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Waiting for socket condition: %s" | ||||
| msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:3693 ../gio/gsocket.c:3774 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:3709 ../gio/gsocket.c:3790 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error sending message: %s" | ||||
| msgstr "Feil ved sending av melding: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:3718 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:3734 | ||||
| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" | ||||
| msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:3998 ../gio/gsocket.c:4134 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:4014 ../gio/gsocket.c:4150 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error receiving message: %s" | ||||
| msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:4238 | ||||
| #: ../gio/gsocket.c:4254 | ||||
| msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" | ||||
| msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet" | ||||
|  | ||||
| @@ -3198,15 +3222,15 @@ msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" | ||||
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" | ||||
| msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:730 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:726 | ||||
| msgid "Valid key file could not be found in search dirs" | ||||
| msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:765 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:762 | ||||
| msgid "Not a regular file" | ||||
| msgstr "Ikke en vanlig fil" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1167 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1162 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" | ||||
| @@ -3214,43 +3238,43 @@ msgstr "" | ||||
| "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, " | ||||
| "gruppe eller kommentar" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1227 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1222 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid group name: %s" | ||||
| msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1249 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1244 | ||||
| msgid "Key file does not start with a group" | ||||
| msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1275 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1270 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid key name: %s" | ||||
| msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1302 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1297 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" | ||||
| msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3088 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3154 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3416 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3558 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3865 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Key file does not have group '%s'" | ||||
| msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1722 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1715 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Key file does not have key '%s'" | ||||
| msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" | ||||
| msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2334 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." | ||||
| @@ -3258,7 +3282,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli " | ||||
| "tolket." | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2917 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " | ||||
| @@ -3267,41 +3291,41 @@ msgstr "" | ||||
| "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som " | ||||
| "ikke kan bli tolket." | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:2629 ../glib/gkeyfile.c:2705 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" | ||||
| msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3103 ../glib/gkeyfile.c:3298 ../glib/gkeyfile.c:3876 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" | ||||
| msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4110 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4089 | ||||
| msgid "Key file contains escape character at end of line" | ||||
| msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4132 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4111 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" | ||||
| msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4274 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4253 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." | ||||
| msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4288 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4267 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Integer value '%s' out of range" | ||||
| msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4321 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4300 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." | ||||
| msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall." | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4345 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4324 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." | ||||
| msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user