Updated Italian translation.

2008-03-04  Luca Ferretti  <elle.uca@libero.it>

	* it.po: Updated Italian translation.

svn path=/trunk/; revision=6619
This commit is contained in:
Luca Ferretti 2008-03-04 09:21:54 +00:00 committed by Luca Ferretti
parent 0cb86e3b8f
commit ec06ceb821
2 changed files with 36 additions and 27 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-03-04 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation.
2008-03-03 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> 2008-03-03 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation. * cs.po: Updated Czech translation.

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.16.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.16.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 20:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-04 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -174,10 +174,11 @@ msgstr "Nome host non valido"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s" msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
# GLIB-2-16
#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 #: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\"" msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
#: ../glib/gfileutils.c:572 #: ../glib/gfileutils.c:572
#, c-format #, c-format
@ -349,7 +350,7 @@ msgid ""
"it as &amp;" "it as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità: il carattere " "Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità: il carattere "
"'&' dà inizio ad un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole " "'&' dà inizio a un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole "
"essere l'inizio di una entità, ricorrere a &amp;" "essere l'inizio di una entità, ricorrere a &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:486 #: ../glib/gmarkup.c:486
@ -483,7 +484,7 @@ msgid ""
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare " "'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
"inizio ad un nome di elemento" "inizio a un nome di elemento"
#: ../glib/gmarkup.c:1577 #: ../glib/gmarkup.c:1577
#, c-format #, c-format
@ -576,13 +577,16 @@ msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o " "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
"istruzione di processo" "istruzione di processo"
# GLIB-2-16
# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
#: ../glib/gregex.c:131 #: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "oggetto corrotto" msgstr "oggetto non attendibile"
# GLIB-2-16
#: ../glib/gregex.c:133 #: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "errore interno oppure oggetto corrotto" msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
#: ../glib/gregex.c:135 #: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
@ -611,10 +615,11 @@ msgstr ""
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "raggiunto limite di ricorsione" msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
# GLIB-2-16
# oppure lasciare workspace non tradotto? # oppure lasciare workspace non tradotto?
#: ../glib/gregex.c:173 #: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sottostringhe vuote" msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sotto-stringhe vuote"
#: ../glib/gregex.c:175 #: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
@ -993,52 +998,52 @@ msgstr ""
"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio fallita (%s)" "Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio fallita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn.c:1119 #: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lettura dalla pipe figlia fallita (%s)" msgstr "Lettura dalla pipe figlia fallita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn.c:1324 #: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Cambio della directory in \"%s\" fallita (%s)" msgstr "Cambio della directory in \"%s\" fallita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
#: ../glib/gspawn-win32.c:364 ../glib/gspawn-win32.c:488 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita (%s)" msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:435 #: ../glib/gspawn-win32.c:440
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid program name: %s" msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nome programma non valido: %s" msgstr "Nome programma non valido: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:445 ../glib/gspawn-win32.c:718 #: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723
#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 #: ../glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti a %d: %s" msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti a %d: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:456 ../glib/gspawn-win32.c:732 #: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738
#: ../glib/gspawn-win32.c:1309 #: ../glib/gspawn-win32.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s" msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s" msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:714 ../glib/gspawn-win32.c:1257 #: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid working directory: %s" msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Directory di lavoro non valida: %s" msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
#: ../glib/gspawn-win32.c:782 #: ../glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Esecuzione del programma helper fallita (%s)" msgstr "Esecuzione del programma helper fallita (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:996 #: ../glib/gspawn-win32.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
@ -1332,7 +1337,7 @@ msgstr "Tipo %s"
#: ../gio/gdatainputstream.c:309 #: ../gio/gdatainputstream.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected early end-of-stream" msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "End-of-stream inaspettatamente prematuro" msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
# NdT: nome di applicazione (quando manca) # NdT: nome di applicazione (quando manca)
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
@ -1386,9 +1391,9 @@ msgstr "l'unità non supporta il sondaggio di supporti"
#: ../gio/gfile.c:822 ../gio/gfile.c:1010 ../gio/gfile.c:1143 #: ../gio/gfile.c:822 ../gio/gfile.c:1010 ../gio/gfile.c:1143
#: ../gio/gfile.c:1374 ../gio/gfile.c:1427 ../gio/gfile.c:1483 #: ../gio/gfile.c:1374 ../gio/gfile.c:1427 ../gio/gfile.c:1483
#: ../gio/gfile.c:1564 ../gio/gfile.c:2602 ../gio/gfile.c:2647 #: ../gio/gfile.c:1564 ../gio/gfile.c:2602 ../gio/gfile.c:2647
#: ../gio/gfile.c:2697 ../gio/gfile.c:2736 ../gio/gfile.c:3060 #: ../gio/gfile.c:2697 ../gio/gfile.c:2737 ../gio/gfile.c:3061
#: ../gio/gfile.c:3462 ../gio/gfile.c:3545 ../gio/gfile.c:3628 #: ../gio/gfile.c:3463 ../gio/gfile.c:3546 ../gio/gfile.c:3629
#: ../gio/gfile.c:3708 #: ../gio/gfile.c:3709
#, c-format #, c-format
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operazione non supportata" msgstr "Operazione non supportata"
@ -1432,21 +1437,21 @@ msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido" msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
#: ../gio/gfile.c:2779 #: ../gio/gfile.c:2780
#, c-format #, c-format
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Cestino non supportato" msgstr "Cestino non supportato"
#: ../gio/gfile.c:2826 #: ../gio/gfile.c:2827
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'" msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
#: ../gio/gfile.c:4759 ../gio/gvolume.c:357 #: ../gio/gfile.c:4760 ../gio/gvolume.c:357
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "il volume non implementa il montaggio" msgstr "il volume non implementa il montaggio"
#: ../gio/gfile.c:4867 #: ../gio/gfile.c:4868
#, c-format #, c-format
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file" msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"