svn path=/trunk/; revision=7717
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2008-12-01 14:44:26 +00:00
parent a95b7a3fab
commit ec48fa8fc2
100 changed files with 12660 additions and 7707 deletions

222
po/fi.po
View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-16 18:46-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-01 09:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 15:30+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä"
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
msgid "internal error"
msgstr "sisäinen virhe"
@@ -1022,12 +1022,12 @@ msgstr "Double-arvo \"%s\" kohteelle %s ylittää sallitun alueen"
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
#: glib/goption.c:1766
#: glib/goption.c:1769
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Tuntematon optio %s"
@@ -1071,9 +1071,9 @@ msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Avaintiedosto sisältää epäkelvon koodauksen \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
#: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
#: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää \"%s\""
@@ -1083,19 +1083,19 @@ msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää \"%s\""
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
#: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\" arvolla \"%s\", joka ei ole UTF-8 "
"merkkijono"
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
#: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita."
#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
#: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1104,36 +1104,36 @@ msgstr ""
"Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita, "
"ryhmässä \"%s\"."
#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
#: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "AVaintiedostossa ei ole avainta \"%s\" ryhmässä \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:3474
#: glib/gkeyfile.c:3480
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa"
#: glib/gkeyfile.c:3496
#: glib/gkeyfile.c:3502
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono \"%s\""
#: glib/gkeyfile.c:3638
#: glib/gkeyfile.c:3644
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita numeroksi."
#: glib/gkeyfile.c:3652
#: glib/gkeyfile.c:3658
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Kokonaisluku \"%s\" on sallitun alueen ulkopuolella"
#: glib/gkeyfile.c:3685
#: glib/gkeyfile.c:3691
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita liukuluvuksi."
#: glib/gkeyfile.c:3709
#: glib/gkeyfile.c:3715
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida turkita totuusarvoksi."
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Virta on jo suljettu"
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Toiminto oli peruttu"
@@ -1172,34 +1172,34 @@ msgstr "%s-tyyppi"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu"
#: gio/gdesktopappinfo.c:436 gio/gwin32appinfo.c:222
#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimeämätön"
#: gio/gdesktopappinfo.c:664
#: gio/gdesktopappinfo.c:683
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää"
#: gio/gdesktopappinfo.c:958
#: gio/gdesktopappinfo.c:977
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1190
#: gio/gdesktopappinfo.c:1209
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1194
#: gio/gdesktopappinfo.c:1213
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1598
#: gio/gdesktopappinfo.c:1617
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1707
#: gio/gdesktopappinfo.c:1729
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Oma määrittely kohteelle %s"
@@ -1212,11 +1212,21 @@ msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "asema ei toteut median tarkkailua"
#: gio/gemblem.c:326
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""
#: gio/gemblem.c:336
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
#: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
#: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
#: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
#: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
@@ -1228,12 +1238,12 @@ msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
#: gio/glocalfile.c:1088
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
#: gio/glocalfile.c:1090
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Ylläolevaa liitospistettä ei löydy"
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
@@ -1241,7 +1251,7 @@ msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
msgid "Target file exists"
msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
@@ -1283,14 +1293,23 @@ msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
#: gio/gfileicon.c:144
#: gio/gfileicon.c:145
msgid "file"
msgstr "tiedosto"
#: gio/gfileicon.c:145
#: gio/gfileicon.c:146
msgid "The file containing the icon"
msgstr "Kuvakkeiden sisältävä tiedosto"
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
@@ -1308,6 +1327,40 @@ msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Virta ei tue kutistamista"
#: gio/gicon.c:322
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:342
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:352
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:363
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:377
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:391
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
#: gio/gicon.c:467
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
@@ -1326,108 +1379,108 @@ msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
#: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
#: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
#: gio/glocalfile.c:972
#: gio/glocalfile.c:974
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
#: gio/glocalfile.c:1108
#: gio/glocalfile.c:1110
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
msgid "Invalid filename"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
#: gio/glocalfile.c:1143
#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
#: gio/glocalfile.c:1262
#: gio/glocalfile.c:1139
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
#: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
msgid "Invalid filename"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
#: gio/glocalfile.c:1275
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
#: gio/glocalfile.c:1272
#: gio/glocalfile.c:1285
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kansiota ei voi avata"
#: gio/glocalfile.c:1332
#: gio/glocalfile.c:1345
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
#: gio/glocalfile.c:1696
#: gio/glocalfile.c:1709
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
#: gio/glocalfile.c:1719
#: gio/glocalfile.c:1732
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
#: gio/glocalfile.c:1740
#: gio/glocalfile.c:1753
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
#: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
#: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
#: gio/glocalfile.c:1873
#: gio/glocalfile.c:1886
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
#: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
#: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
#: gio/glocalfile.c:2007
#: gio/glocalfile.c:2020
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s"
#: gio/glocalfile.c:2036
#: gio/glocalfile.c:2049
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
#: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
#: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
#: gio/glocalfile.c:2119
#: gio/glocalfile.c:2132
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
#: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
#: gio/glocalfile.c:2165
#: gio/glocalfile.c:2178
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
#: gio/glocalfile.c:2179
#: gio/glocalfile.c:2192
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
@@ -1457,62 +1510,62 @@ msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostoa \"%s\": %s"
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
#: gio/glocalfileinfo.c:1694
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostokuvaajaa: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1743
#: gio/glocalfileinfo.c:1739
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1761
#: gio/glocalfileinfo.c:1757
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1780 gio/glocalfileinfo.c:1799
#: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1825
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1876 gio/glocalfileinfo.c:2044
#: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1899
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1909 gio/glocalfileinfo.c:1928
#: gio/glocalfileinfo.c:1939
#: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
#: gio/glocalfileinfo.c:1935
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1918
#: gio/glocalfileinfo.c:1914
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
#: gio/glocalfileinfo.c:2067
#: gio/glocalfileinfo.c:2063
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2082
#: gio/glocalfileinfo.c:2078
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#: gio/glocalfileinfo.c:2085
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
#: gio/glocalfileinfo.c:2150
#: gio/glocalfileinfo.c:2146
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
@@ -1649,27 +1702,27 @@ msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
#: gio/gthemedicon.c:210
#: gio/gthemedicon.c:211
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: gio/gthemedicon.c:211
#: gio/gthemedicon.c:212
msgid "The name of the icon"
msgstr "Kuvakkeen nimi"
#: gio/gthemedicon.c:222
#: gio/gthemedicon.c:223
msgid "names"
msgstr "nimet"
#: gio/gthemedicon.c:223
#: gio/gthemedicon.c:224
msgid "An array containing the icon names"
msgstr "Kuvakkeiden nimiä sisältävä jono"
#: gio/gthemedicon.c:248
#: gio/gthemedicon.c:249
msgid "use default fallbacks"
msgstr "käytä oletusvarmistuksia"
#: gio/gthemedicon.c:249
#: gio/gthemedicon.c:250
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
@@ -1678,6 +1731,11 @@ msgstr ""
"merkkien kohdilta. Jättää huomiotta ensimmäisen jälkeiset nimet, jos useita "
"on annettu."
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
#: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
#: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
#, c-format