mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-08 08:58:44 +02:00
2.19.1
svn path=/trunk/; revision=7717
This commit is contained in:
222
po/fi.po
222
po/fi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-16 18:46-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-01 09:28-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 15:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -553,7 +553,7 @@ msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "sisäinen virhe"
|
||||
|
||||
@@ -1022,12 +1022,12 @@ msgstr "Double-arvo \"%s\" kohteelle %s ylittää sallitun alueen"
|
||||
msgid "Error parsing option %s"
|
||||
msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
|
||||
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1766
|
||||
#: glib/goption.c:1769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Tuntematon optio %s"
|
||||
@@ -1071,9 +1071,9 @@ msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s"
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Avaintiedosto sisältää epäkelvon koodauksen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää \"%s\""
|
||||
@@ -1083,19 +1083,19 @@ msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää \"%s\""
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\" arvolla \"%s\", joka ei ole UTF-8 "
|
||||
"merkkijono"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -1104,36 +1104,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita, "
|
||||
"ryhmässä \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "AVaintiedostossa ei ole avainta \"%s\" ryhmässä \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3474
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3480
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3496
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3638
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita numeroksi."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3652
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "Kokonaisluku \"%s\" on sallitun alueen ulkopuolella"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3685
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita liukuluvuksi."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3709
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida turkita totuusarvoksi."
|
||||
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Virta on jo suljettu"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Toiminto oli peruttu"
|
||||
|
||||
@@ -1172,34 +1172,34 @@ msgstr "%s-tyyppi"
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:436 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Nimeämätön"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:664
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:683
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:958
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:977
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1190
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1194
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1598
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1707
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Oma määrittely kohteelle %s"
|
||||
@@ -1212,11 +1212,21 @@ msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
|
||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
msgstr "asema ei toteut median tarkkailua"
|
||||
|
||||
#: gio/gemblem.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gemblem.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
|
||||
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
|
||||
#: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
|
||||
#: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
|
||||
#: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
|
||||
#: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
|
||||
|
||||
@@ -1228,12 +1238,12 @@ msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1088
|
||||
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1090
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Ylläolevaa liitospistettä ei löydy"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
|
||||
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
|
||||
|
||||
@@ -1241,7 +1251,7 @@ msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
|
||||
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
|
||||
|
||||
@@ -1283,14 +1293,23 @@ msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
|
||||
msgid "File enumerator is already closed"
|
||||
msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileicon.c:144
|
||||
#: gio/gfileicon.c:145
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr "tiedosto"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileicon.c:145
|
||||
#: gio/gfileicon.c:146
|
||||
msgid "The file containing the icon"
|
||||
msgstr "Kuvakkeiden sisältävä tiedosto"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileicon.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfileicon.c:247
|
||||
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
|
||||
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
|
||||
msgid "Stream doesn't support query_info"
|
||||
@@ -1308,6 +1327,40 @@ msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa"
|
||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr "Virta ei tue kutistamista"
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No type for class name %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s is not classed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed version number: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gicon.c:467
|
||||
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/ginputstream.c:202
|
||||
msgid "Input stream doesn't implement read"
|
||||
msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
|
||||
@@ -1326,108 +1379,108 @@ msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
|
||||
#: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:972
|
||||
#: gio/glocalfile.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1108
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1110
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1126
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1143
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1262
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1139
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1272
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1285
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Kansiota ei voi avata"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1332
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1696
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1719
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1740
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1753
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1873
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2007
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2036
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2119
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2132
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2165
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2179
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2192
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
|
||||
|
||||
@@ -1457,62 +1510,62 @@ msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostoa \"%s\": %s"
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostokuvaajaa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1743
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1739
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1761
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1757
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1780 gio/glocalfileinfo.c:1799
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1825
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1876 gio/glocalfileinfo.c:2044
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1899
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1895
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1909 gio/glocalfileinfo.c:1928
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1939
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1918
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1914
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2067
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2063
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2082
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2089
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2085
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2150
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
|
||||
@@ -1649,27 +1702,27 @@ msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:210
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:211
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nimi"
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:211
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:212
|
||||
msgid "The name of the icon"
|
||||
msgstr "Kuvakkeen nimi"
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:222
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:223
|
||||
msgid "names"
|
||||
msgstr "nimet"
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:223
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:224
|
||||
msgid "An array containing the icon names"
|
||||
msgstr "Kuvakkeiden nimiä sisältävä jono"
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:248
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:249
|
||||
msgid "use default fallbacks"
|
||||
msgstr "käytä oletusvarmistuksia"
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:249
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
|
||||
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
|
||||
@@ -1678,6 +1731,11 @@ msgstr ""
|
||||
"merkkien kohdilta. Jättää huomiotta ensimmäisen jälkeiset nimet, jos useita "
|
||||
"on annettu."
|
||||
|
||||
#: gio/gthemedicon.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user