Update Croatian translation

This commit is contained in:
Goran Vidović 2021-11-23 18:34:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 56b0b8069d
commit ecb2bb736b

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n" "Project-Id-Version: glib 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-23 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-22 17:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-23 19:33+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n" "Language: hr\n"
@ -740,27 +740,27 @@ msgstr "Podstablo je već izvezeno za %s"
msgid "Object does not exist at path “%s”" msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "Objekt ne postoji na putanji “%s”" msgstr "Objekt ne postoji na putanji “%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:1266 #: gio/gdbusmessage.c:1311
msgid "type is INVALID" msgid "type is INVALID"
msgstr "vrsta je NEVALJANA" msgstr "vrsta je NEVALJANA"
#: gio/gdbusmessage.c:1277 #: gio/gdbusmessage.c:1322
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL poruka: PATH ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju" msgstr "METHOD_CALL poruka: PATH ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
#: gio/gdbusmessage.c:1288 #: gio/gdbusmessage.c:1333
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN poruka: REPLY_SERIAL polja zaglavlja nedostaju" msgstr "METHOD_RETURN poruka: REPLY_SERIAL polja zaglavlja nedostaju"
#: gio/gdbusmessage.c:1300 #: gio/gdbusmessage.c:1345
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERROR poruka: REPLY_SERIAL ili ERROR_NAME polja zaglavlja nedostaju" msgstr "ERROR poruka: REPLY_SERIAL ili ERROR_NAME polja zaglavlja nedostaju"
#: gio/gdbusmessage.c:1313 #: gio/gdbusmessage.c:1358
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL poruka: PATH, INTERFACE ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju" msgstr "SIGNAL poruka: PATH, INTERFACE ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
#: gio/gdbusmessage.c:1321 #: gio/gdbusmessage.c:1366
msgid "" msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local" "freedesktop/DBus/Local"
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
"SIGNAL poruka: PATH polje zaglavlja koristi rezerviranu vrijednost /org/" "SIGNAL poruka: PATH polje zaglavlja koristi rezerviranu vrijednost /org/"
"freedesktop/DBus/Local" "freedesktop/DBus/Local"
#: gio/gdbusmessage.c:1329 #: gio/gdbusmessage.c:1374
msgid "" msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local" "freedesktop.DBus.Local"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
"SIGNAL poruka: INTERFACE polje zaglavlja koristi rezerviranu vrijednost org." "SIGNAL poruka: INTERFACE polje zaglavlja koristi rezerviranu vrijednost org."
"freedesktop.DBus.Local" "freedesktop.DBus.Local"
#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437 #: gio/gdbusmessage.c:1422 gio/gdbusmessage.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@ -784,12 +784,12 @@ msgstr[0] "Pokušaj čitanja %lu bajta, ali je dobiven samo %lu"
msgstr[1] "Pokušaj čitanja %lu bajta, ali je dobiven samo %lu" msgstr[1] "Pokušaj čitanja %lu bajta, ali je dobiven samo %lu"
msgstr[2] "Pokušaj čitanja %lu bajta, ali je dobiven samo %lu" msgstr[2] "Pokušaj čitanja %lu bajta, ali je dobiven samo %lu"
#: gio/gdbusmessage.c:1391 #: gio/gdbusmessage.c:1436
#, c-format #, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Očekivan je nula bajt nakon izraza “%s”, ali je pronađen bajt %d" msgstr "Očekivan je nula bajt nakon izraza “%s”, ali je pronađen bajt %d"
#: gio/gdbusmessage.c:1410 #: gio/gdbusmessage.c:1455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@ -798,21 +798,21 @@ msgstr ""
"Očekivan je valjani UTF-8 niz ali su pronađeni nevaljani bajti u pomaku " "Očekivan je valjani UTF-8 niz ali su pronađeni nevaljani bajti u pomaku "
"bajta %d (duljina niza je %d). Valjani UTF-8 niz do te točke je bio “%s”" "bajta %d (duljina niza je %d). Valjani UTF-8 niz do te točke je bio “%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911 #: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:1986
msgid "Value nested too deeply" msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Vrijednost je ugniježđena preduboko" msgstr "Vrijednost je ugniježđena preduboko"
#: gio/gdbusmessage.c:1620 #: gio/gdbusmessage.c:1687
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjana D-Bus putanja objekta" msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjana D-Bus putanja objekta"
#: gio/gdbusmessage.c:1642 #: gio/gdbusmessage.c:1711
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjani D-Bus potpis" msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjani D-Bus potpis"
#: gio/gdbusmessage.c:1689 #: gio/gdbusmessage.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"Pronađen je niz duljine %u bajta. Najveća duljina je is 2<<26 bajta (64 MiB)." "Pronađen je niz duljine %u bajta. Najveća duljina je is 2<<26 bajta (64 MiB)."
#: gio/gdbusmessage.c:1709 #: gio/gdbusmessage.c:1782
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@ -834,12 +834,12 @@ msgstr ""
"Pronađen je niz vrste “a%c”, očekivano je da ima duljinu umnoška od %u " "Pronađen je niz vrste “a%c”, očekivano je da ima duljinu umnoška od %u "
"bajta, ali je pronađeno da je duljina %u bajta" "bajta, ali je pronađeno da je duljina %u bajta"
#: gio/gdbusmessage.c:1895 #: gio/gdbusmessage.c:1970
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Obrađena vrijednost “%s” za varijantu nije valjan D-Bus potpis" msgstr "Obrađena vrijednost “%s” za varijantu nije valjan D-Bus potpis"
#: gio/gdbusmessage.c:1936 #: gio/gdbusmessage.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
"Greška pri deserijalizaciji GVariante s nizom vrste \"% s\" iz D-Bus formata " "Greška pri deserijalizaciji GVariante s nizom vrste \"% s\" iz D-Bus formata "
"provodnika" "provodnika"
#: gio/gdbusmessage.c:2121 #: gio/gdbusmessage.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@ -856,28 +856,28 @@ msgstr ""
"Nevaljana endian vrijednost. Očekivana je 0x6c (“l”) ili 0x42 (“B”) ali je " "Nevaljana endian vrijednost. Očekivana je 0x6c (“l”) ili 0x42 (“B”) ali je "
"pronađena vrijednost 0x%02x" "pronađena vrijednost 0x%02x"
#: gio/gdbusmessage.c:2134 #: gio/gdbusmessage.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "" msgstr ""
"Nevaljana inačica glavnog protokola. Očekivana je 1 ali je pronađena %d" "Nevaljana inačica glavnog protokola. Očekivana je 1 ali je pronađena %d"
#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784 #: gio/gdbusmessage.c:2273 gio/gdbusmessage.c:2862
msgid "Signature header found but is not of type signature" msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Zaglavlje potpisa je pronađeno ali nije prikladna vrsta potpisa" msgstr "Zaglavlje potpisa je pronađeno ali nije prikladna vrsta potpisa"
#: gio/gdbusmessage.c:2200 #: gio/gdbusmessage.c:2285
#, c-format #, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "" msgstr ""
"Zaglavlje potpisa s potpisom “%s” je pronađeno ali tijelo poruke je prazno" "Zaglavlje potpisa s potpisom “%s” je pronađeno ali tijelo poruke je prazno"
#: gio/gdbusmessage.c:2215 #: gio/gdbusmessage.c:2300
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjan D-Bus potpis (za tijelo)" msgstr "Obrađena vrijednost “%s” nije valjan D-Bus potpis (za tijelo)"
#: gio/gdbusmessage.c:2247 #: gio/gdbusmessage.c:2332
#, c-format #, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@ -885,34 +885,34 @@ msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali tijelo poruke je %u bajt"
msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali tijelo poruke je %u bajta" msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali tijelo poruke je %u bajta"
msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali tijelo poruke je %u bajta" msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali tijelo poruke je %u bajta"
#: gio/gdbusmessage.c:2257 #: gio/gdbusmessage.c:2342
msgid "Cannot deserialize message: " msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nemoguća deserijalizacija poruke: " msgstr "Nemoguća deserijalizacija poruke: "
#: gio/gdbusmessage.c:2601 #: gio/gdbusmessage.c:2679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr "" msgstr ""
"Greška serijalizacije GVariante s nizom vrste “%s” u D-Bus formata provodnika" "Greška serijalizacije GVariante s nizom vrste “%s” u D-Bus formata provodnika"
#: gio/gdbusmessage.c:2738 #: gio/gdbusmessage.c:2816
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr "" msgstr ""
"Broj opisnika datoteke u poruci (%d) razlikuje se od polja zaglavlja (%d)" "Broj opisnika datoteke u poruci (%d) razlikuje se od polja zaglavlja (%d)"
#: gio/gdbusmessage.c:2746 #: gio/gdbusmessage.c:2824
msgid "Cannot serialize message: " msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nemoguća serijalizacija poruke: " msgstr "Nemoguća serijalizacija poruke: "
#: gio/gdbusmessage.c:2799 #: gio/gdbusmessage.c:2877
#, c-format #, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Tijelo poruke ima potpis “%s”, ali ne sadrži zaglavlje potpisa" msgstr "Tijelo poruke ima potpis “%s”, ali ne sadrži zaglavlje potpisa"
#: gio/gdbusmessage.c:2809 #: gio/gdbusmessage.c:2887
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@ -920,17 +920,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tijelo poruke ima vrstu potpisa “%s”, ali potpis u polju zaglavlja je “%s”" "Tijelo poruke ima vrstu potpisa “%s”, ali potpis u polju zaglavlja je “%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:2825 #: gio/gdbusmessage.c:2903
#, c-format #, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Tijelo poruke je prazno, ali potpis u polju zaglavlja je “(%s)”" msgstr "Tijelo poruke je prazno, ali potpis u polju zaglavlja je “(%s)”"
#: gio/gdbusmessage.c:3380 #: gio/gdbusmessage.c:3458
#, c-format #, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”" msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Vraćena je greška s tijelom vrste “%s”" msgstr "Vraćena je greška s tijelom vrste “%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:3388 #: gio/gdbusmessage.c:3466
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Vraćena je greška s praznim tijelom" msgstr "Vraćena je greška s praznim tijelom"
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "uređaj nema implementirano pokretanje"
msgid "drive doesnt implement stop" msgid "drive doesnt implement stop"
msgstr "uređaj nema implementirano zaustavljanje" msgstr "uređaj nema implementirano zaustavljanje"
#: gio/gdtlsconnection.c:1170 gio/gtlsconnection.c:939 #: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "TLS pozadinski program nema implementirano primanje TLS povezivanja" msgstr "TLS pozadinski program nema implementirano primanje TLS povezivanja"
@ -4130,6 +4130,17 @@ msgstr "SOCKSv5 proxy ne podržava navedenu vrstu adrese."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Nepoznata SOCKSv5 proxy greška." msgstr "Nepoznata SOCKSv5 proxy greška."
#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:311
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Neuspjelo stvaranje slivnika za komunikaciju s podređenim procesom (%s)"
#: gio/gtestdbus.c:619
#, c-format
msgid "Pipes are not supported in this platform"
msgstr "Slivnici nisu podržani na ovoj platformi"
#: gio/gthemedicon.c:595 #: gio/gthemedicon.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "Cant handle version %d of GThemedIcon encoding" msgid "Cant handle version %d of GThemedIcon encoding"
@ -5864,12 +5875,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Neuspjelo čitanje podataka iz podređenog procesa" msgstr "Neuspjelo čitanje podataka iz podređenog procesa"
#: glib/gspawn-win32.c:311
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Neuspjelo stvaranje slivnika za komunikaciju s podređenim procesom (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511 #: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"