Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2023-03-10 18:39:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d05417e3f1
commit ed256d6447

100
po/tr.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 14:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-07 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 16:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-10 21:37+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -607,10 +607,10 @@ msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 #: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 #: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 #: gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3937 gio/gfile.c:4349 gio/gfile.c:4819
#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 #: gio/gfile.c:5230 gio/gfile.c:5315 gio/gfile.c:5405 gio/gfile.c:5502
#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 #: gio/gfile.c:5589 gio/gfile.c:5690 gio/gfile.c:8819 gio/gfile.c:8909
#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 #: gio/gfile.c:8993 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "İşlem desteklenmiyor" msgstr "İşlem desteklenmiyor"
@ -1439,51 +1439,51 @@ msgstr "Splice desteklenmiyor"
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Dosya uç uca eklenirken hata: %s" msgstr "Dosya uç uca eklenirken hata: %s"
#: gio/gfile.c:3185 #: gio/gfile.c:3195
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "" msgstr ""
"Bağlı sistemler arasında kopyalama (referans bağlantı/çoğaltmak) " "Bağlı sistemler arasında kopyalama (referans bağlantı/çoğaltmak) "
"desteklenmiyor" "desteklenmiyor"
#: gio/gfile.c:3189 #: gio/gfile.c:3199
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopyalama desteklenmiyor ya da geçersiz" msgstr "Kopyalama desteklenmiyor ya da geçersiz"
#: gio/gfile.c:3194 #: gio/gfile.c:3204
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr "Kopyalama (bağlama/klonlama) destenlenmiyor ya da çalışmadı" msgstr "Kopyalama (bağlama/klonlama) destenlenmiyor ya da çalışmadı"
#: gio/gfile.c:3259 #: gio/gfile.c:3269
msgid "Cant copy special file" msgid "Cant copy special file"
msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor" msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor"
#: gio/gfile.c:4153 #: gio/gfile.c:4163
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Geçersiz simgesel bağ değeri verildi" msgstr "Geçersiz simgesel bağ değeri verildi"
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392 #: gio/gfile.c:4173 glib/gfileutils.c:2392
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simgesel bağlar desteklenmiyor" msgstr "Simgesel bağlar desteklenmiyor"
#: gio/gfile.c:4450 #: gio/gfile.c:4460
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Çöp desteklenmiyor" msgstr "Çöp desteklenmiyor"
#: gio/gfile.c:4562 #: gio/gfile.c:4572
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”" msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Dosya adları “%c” içeremez" msgstr "Dosya adları “%c” içeremez"
#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119 #: gio/gfile.c:7003 gio/gfile.c:7129
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
msgstr "“%s” şablonu için geçici dizin oluşturulamadı: %s" msgstr "“%s” şablonu için geçici dizin oluşturulamadı: %s"
#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 #: gio/gfile.c:7418 gio/gvolume.c:366
msgid "volume doesnt implement mount" msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "bölüm, bağlamayı yerine getirmiyor" msgstr "bölüm, bağlamayı yerine getirmiyor"
#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 #: gio/gfile.c:7532 gio/gfile.c:7609
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Bu dosyayı işleme amacıyla kayıtlı uygulama yok" msgstr "Bu dosyayı işleme amacıyla kayıtlı uygulama yok"
@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:72 #: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Yetkilendirirken anonim bir kullanıcı kullan" msgstr "Kimlik doğrularken anonim kullanıcı kullan"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: gio/gio-tool-mount.c:74 #: gio/gio-tool-mount.c:74
@ -3177,106 +3177,106 @@ msgstr " (geçersiz kodlama)"
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyası için bilgi alınırken hata: %s" msgstr "“%s” dosyası için bilgi alınırken hata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2287 #: gio/glocalfileinfo.c:2288
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Dosya tanımlayıcı için bilgi alındığında hata: %s" msgstr "Dosya tanımlayıcı için bilgi alındığında hata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2332 #: gio/glocalfileinfo.c:2333
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2350 #: gio/glocalfileinfo.c:2351
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2369 gio/glocalfileinfo.c:2388 #: gio/glocalfileinfo.c:2370 gio/glocalfileinfo.c:2389
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)" msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2435 #: gio/glocalfileinfo.c:2436
msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Simgesel bağlar üzerindeki yetkiler ayarlanamıyor" msgstr "Simgesel bağlar üzerindeki yetkiler ayarlanamıyor"
#: gio/glocalfileinfo.c:2451 #: gio/glocalfileinfo.c:2452
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "İzinler atanırken hata: %s" msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2502 #: gio/glocalfileinfo.c:2503
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Sahip atanırken hata: %s" msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2525 #: gio/glocalfileinfo.c:2526
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "simgesel bağ NULL olmamalı" msgstr "simgesel bağ NULL olmamalı"
#: gio/glocalfileinfo.c:2535 gio/glocalfileinfo.c:2554 #: gio/glocalfileinfo.c:2536 gio/glocalfileinfo.c:2555
#: gio/glocalfileinfo.c:2565 #: gio/glocalfileinfo.c:2566
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: %s" msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2544 #: gio/glocalfileinfo.c:2545
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: dosya bir simgesel bağ değil" msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: dosya bir simgesel bağ değil"
#: gio/glocalfileinfo.c:2636 #: gio/glocalfileinfo.c:2637
#, c-format #, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr "UNIX zaman damgası %2$lld için %1$d ek nanosaniye negatif" msgstr "UNIX zaman damgası %2$lld için %1$d ek nanosaniye negatif"
#: gio/glocalfileinfo.c:2645 #: gio/glocalfileinfo.c:2646
#, c-format #, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr "UNIX zaman damgası %2$lld için %1$d ek nano saniye 1 saniyeye ulaştı" msgstr "UNIX zaman damgası %2$lld için %1$d ek nano saniye 1 saniyeye ulaştı"
#: gio/glocalfileinfo.c:2655 #: gio/glocalfileinfo.c:2656
#, c-format #, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "UNIX zaman damgası %lld 64 bite sığmıyor" msgstr "UNIX zaman damgası %lld 64 bite sığmıyor"
#: gio/glocalfileinfo.c:2666 #: gio/glocalfileinfo.c:2667
#, c-format #, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr "" msgstr ""
"UNIX zaman damgası %lld Windows tarafından desteklenen aralığın dışında" "UNIX zaman damgası %lld Windows tarafından desteklenen aralığın dışında"
#: gio/glocalfileinfo.c:2798 #: gio/glocalfileinfo.c:2799
#, c-format #, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "“%s” dosya adı UTF-16ya dönüştürülemedi" msgstr "“%s” dosya adı UTF-16ya dönüştürülemedi"
#: gio/glocalfileinfo.c:2817 #: gio/glocalfileinfo.c:2818
#, c-format #, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "“%s” dosyasıılamadı: Windows Hatası %lu" msgstr "“%s” dosyasıılamadı: Windows Hatası %lu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2830 #: gio/glocalfileinfo.c:2831
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "“%s” dosyasına değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %lu" msgstr "“%s” dosyasına değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %lu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2987 #: gio/glocalfileinfo.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s" msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:3010 #: gio/glocalfileinfo.c:3011
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı" msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
#: gio/glocalfileinfo.c:3017 #: gio/glocalfileinfo.c:3018
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux bu sistede etkin değil" msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
#: gio/glocalfileinfo.c:3027 #: gio/glocalfileinfo.c:3028
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s" msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:3124 #: gio/glocalfileinfo.c:3125
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor" msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
@ -3513,8 +3513,8 @@ msgstr "Geçersiz alan adı"
#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 #: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 #: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 #: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:602
#: gio/gresourcefile.c:752 #: gio/gresourcefile.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist" msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "“%s” konumundaki kaynak yok" msgstr "“%s” konumundaki kaynak yok"
@ -3524,16 +3524,16 @@ msgstr "“%s” konumundaki kaynak yok"
msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "“%s” konumundaki kaynak açılamadı" msgstr "“%s” konumundaki kaynak açılamadı"
#: gio/gresourcefile.c:658 #: gio/gresourcefile.c:659
msgid "Resource files cannot be renamed" msgid "Resource files cannot be renamed"
msgstr "Kaynak dosyalar yeniden adlandırılamaz" msgstr "Kaynak dosyalar yeniden adlandırılamaz"
#: gio/gresourcefile.c:748 #: gio/gresourcefile.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "“%s” konumundaki kaynak bir dizin değildir" msgstr "“%s” konumundaki kaynak bir dizin değildir"
#: gio/gresourcefile.c:956 #: gio/gresourcefile.c:957
msgid "Input stream doesnt implement seek" msgid "Input stream doesnt implement seek"
msgstr "Girdi akışı aramayı yerine getirmiyor" msgstr "Girdi akışı aramayı yerine getirmiyor"
@ -5955,21 +5955,21 @@ msgstr ""
"Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen " "Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
"hata" "hata"
#: glib/gstrfuncs.c:3370 glib/gstrfuncs.c:3472 #: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475
msgid "Empty string is not a number" msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Boş dizge bir sayı değildir" msgstr "Boş dizge bir sayı değildir"
#: glib/gstrfuncs.c:3394 #: glib/gstrfuncs.c:3397
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not a signed number" msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "“%s” işaretli bir sayı değil" msgstr "“%s” işaretli bir sayı değil"
#: glib/gstrfuncs.c:3404 glib/gstrfuncs.c:3508 #: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511
#, c-format #, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "“%s” sayısı sınırların dışındadır [%s, %s]" msgstr "“%s” sayısı sınırların dışındadır [%s, %s]"
#: glib/gstrfuncs.c:3498 #: glib/gstrfuncs.c:3501
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number" msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "“%s” işaretsiz bir sayı değil" msgstr "“%s” işaretsiz bir sayı değil"