Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2023-03-10 18:39:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d05417e3f1
commit ed256d6447

100
po/tr.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 16:10+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-07 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-10 21:37+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -607,10 +607,10 @@ msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899
#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
#: gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3937 gio/gfile.c:4349 gio/gfile.c:4819
#: gio/gfile.c:5230 gio/gfile.c:5315 gio/gfile.c:5405 gio/gfile.c:5502
#: gio/gfile.c:5589 gio/gfile.c:5690 gio/gfile.c:8819 gio/gfile.c:8909
#: gio/gfile.c:8993 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "İşlem desteklenmiyor"
@ -1439,51 +1439,51 @@ msgstr "Splice desteklenmiyor"
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Dosya uç uca eklenirken hata: %s"
#: gio/gfile.c:3185
#: gio/gfile.c:3195
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"Bağlı sistemler arasında kopyalama (referans bağlantı/çoğaltmak) "
"desteklenmiyor"
#: gio/gfile.c:3189
#: gio/gfile.c:3199
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopyalama desteklenmiyor ya da geçersiz"
#: gio/gfile.c:3194
#: gio/gfile.c:3204
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr "Kopyalama (bağlama/klonlama) destenlenmiyor ya da çalışmadı"
#: gio/gfile.c:3259
#: gio/gfile.c:3269
msgid "Cant copy special file"
msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor"
#: gio/gfile.c:4153
#: gio/gfile.c:4163
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Geçersiz simgesel bağ değeri verildi"
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392
#: gio/gfile.c:4173 glib/gfileutils.c:2392
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simgesel bağlar desteklenmiyor"
#: gio/gfile.c:4450
#: gio/gfile.c:4460
msgid "Trash not supported"
msgstr "Çöp desteklenmiyor"
#: gio/gfile.c:4562
#: gio/gfile.c:4572
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Dosya adları “%c” içeremez"
#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119
#: gio/gfile.c:7003 gio/gfile.c:7129
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
msgstr "“%s” şablonu için geçici dizin oluşturulamadı: %s"
#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366
#: gio/gfile.c:7418 gio/gvolume.c:366
msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "bölüm, bağlamayı yerine getirmiyor"
#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599
#: gio/gfile.c:7532 gio/gfile.c:7609
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Bu dosyayı işleme amacıyla kayıtlı uygulama yok"
@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Yetkilendirirken anonim bir kullanıcı kullan"
msgstr "Kimlik doğrularken anonim kullanıcı kullan"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: gio/gio-tool-mount.c:74
@ -3177,106 +3177,106 @@ msgstr " (geçersiz kodlama)"
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyası için bilgi alınırken hata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2287
#: gio/glocalfileinfo.c:2288
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Dosya tanımlayıcı için bilgi alındığında hata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2332
#: gio/glocalfileinfo.c:2333
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2350
#: gio/glocalfileinfo.c:2351
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2369 gio/glocalfileinfo.c:2388
#: gio/glocalfileinfo.c:2370 gio/glocalfileinfo.c:2389
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2435
#: gio/glocalfileinfo.c:2436
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Simgesel bağlar üzerindeki yetkiler ayarlanamıyor"
#: gio/glocalfileinfo.c:2451
#: gio/glocalfileinfo.c:2452
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2502
#: gio/glocalfileinfo.c:2503
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2525
#: gio/glocalfileinfo.c:2526
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "simgesel bağ NULL olmamalı"
#: gio/glocalfileinfo.c:2535 gio/glocalfileinfo.c:2554
#: gio/glocalfileinfo.c:2565
#: gio/glocalfileinfo.c:2536 gio/glocalfileinfo.c:2555
#: gio/glocalfileinfo.c:2566
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2544
#: gio/glocalfileinfo.c:2545
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: dosya bir simgesel bağ değil"
#: gio/glocalfileinfo.c:2636
#: gio/glocalfileinfo.c:2637
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr "UNIX zaman damgası %2$lld için %1$d ek nanosaniye negatif"
#: gio/glocalfileinfo.c:2645
#: gio/glocalfileinfo.c:2646
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr "UNIX zaman damgası %2$lld için %1$d ek nano saniye 1 saniyeye ulaştı"
#: gio/glocalfileinfo.c:2655
#: gio/glocalfileinfo.c:2656
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "UNIX zaman damgası %lld 64 bite sığmıyor"
#: gio/glocalfileinfo.c:2666
#: gio/glocalfileinfo.c:2667
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr ""
"UNIX zaman damgası %lld Windows tarafından desteklenen aralığın dışında"
#: gio/glocalfileinfo.c:2798
#: gio/glocalfileinfo.c:2799
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "“%s” dosya adı UTF-16ya dönüştürülemedi"
#: gio/glocalfileinfo.c:2817
#: gio/glocalfileinfo.c:2818
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "“%s” dosyasıılamadı: Windows Hatası %lu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2830
#: gio/glocalfileinfo.c:2831
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "“%s” dosyasına değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %lu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2987
#: gio/glocalfileinfo.c:2988
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:3010
#: gio/glocalfileinfo.c:3011
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
#: gio/glocalfileinfo.c:3017
#: gio/glocalfileinfo.c:3018
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
#: gio/glocalfileinfo.c:3027
#: gio/glocalfileinfo.c:3028
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:3124
#: gio/glocalfileinfo.c:3125
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
@ -3513,8 +3513,8 @@ msgstr "Geçersiz alan adı"
#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601
#: gio/gresourcefile.c:752
#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:602
#: gio/gresourcefile.c:753
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "“%s” konumundaki kaynak yok"
@ -3524,16 +3524,16 @@ msgstr "“%s” konumundaki kaynak yok"
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "“%s” konumundaki kaynak açılamadı"
#: gio/gresourcefile.c:658
#: gio/gresourcefile.c:659
msgid "Resource files cannot be renamed"
msgstr "Kaynak dosyalar yeniden adlandırılamaz"
#: gio/gresourcefile.c:748
#: gio/gresourcefile.c:749
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "“%s” konumundaki kaynak bir dizin değildir"
#: gio/gresourcefile.c:956
#: gio/gresourcefile.c:957
msgid "Input stream doesnt implement seek"
msgstr "Girdi akışı aramayı yerine getirmiyor"
@ -5955,21 +5955,21 @@ msgstr ""
"Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
"hata"
#: glib/gstrfuncs.c:3370 glib/gstrfuncs.c:3472
#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Boş dizge bir sayı değildir"
#: glib/gstrfuncs.c:3394
#: glib/gstrfuncs.c:3397
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "“%s” işaretli bir sayı değil"
#: glib/gstrfuncs.c:3404 glib/gstrfuncs.c:3508
#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "“%s” sayısı sınırların dışındadır [%s, %s]"
#: glib/gstrfuncs.c:3498
#: glib/gstrfuncs.c:3501
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "“%s” işaretsiz bir sayı değil"