mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 23:46:15 +01:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
735c80dc5b
commit
ed70742813
112
po/uk.po
112
po/uk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 11:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 16:05+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 07:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-09 12:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Потік вже закрито"
|
||||
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||
msgstr "Урізання не підтримується у базовому потоці"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1411
|
||||
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1413
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@ -940,22 +940,22 @@ msgstr "Повернуто помилку для вмісту типу «%s»"
|
||||
msgid "Error return with empty body"
|
||||
msgstr "Повернена помилка з порожнім тілом"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2242
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(Щоб закрити це вікно, уведіть будь-який символ)\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2416
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
|
||||
msgstr "Сеанс dbus не запущений, і автозапуск не виконався"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2439
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати профіль апаратури: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2484
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2486
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити /var/lib/dbus/machine-id або /etc/machine-id: "
|
||||
|
||||
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Помилка виклику StartServiceByName для %s: "
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Неочікувана відповідь %d з методу StartServiceByName(«%s»)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:2685 gio/gdbusproxy.c:2820
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
|
||||
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Помилка: забагато аргументів.\n"
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
|
||||
msgstr "Помилка: %s не є припустимим добре відомою назвою шини.\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4886
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4885
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Без назви"
|
||||
|
||||
@ -1289,26 +1289,26 @@ msgstr "У desktop-файлі не визначено поля Exec"
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Неможливо знайти термінал, що потрібен програмі"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3413
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити теку параметрів програми %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3417
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити теку параметрів MIME %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3657 gio/gdesktopappinfo.c:3681
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3656 gio/gdesktopappinfo.c:3680
|
||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||
msgstr "У інформації про програму не вказано ідентифікатор"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3915
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:3914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити для користувача desktop-файл %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4049
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:4048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Власне визначення %s"
|
||||
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Операція урізання не підтримується для
|
||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr "Операція урізання не підтримується для потоку"
|
||||
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:595
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
|
||||
#: glib/gconvert.c:1777
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Неправильна назва вузла"
|
||||
@ -3398,12 +3398,12 @@ msgid "Error resolving “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Помилка перетворення назви на адресу «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is for a function name.
|
||||
#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:613
|
||||
#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not implemented"
|
||||
msgstr "%s не реалізовано"
|
||||
|
||||
#: gio/gresolver.c:981 gio/gresolver.c:1033
|
||||
#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
|
||||
msgid "Invalid domain"
|
||||
msgstr "Некоректний домен"
|
||||
|
||||
@ -4090,24 +4090,24 @@ msgstr "Не вдалося обробити версію %d кодування
|
||||
msgid "No valid addresses were found"
|
||||
msgstr "Не знайдено коректних адрес"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:334
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Помилка зворотного визначення назви за адресою «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:671 gio/gthreadedresolver.c:750
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:848 gio/gthreadedresolver.c:898
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
|
||||
msgstr "Немає запису DNS з запитуваним типом «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:853
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
|
||||
msgstr "Тимчасово неможливо розв'язати «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:968
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving “%s”"
|
||||
msgstr "Помилка при розв'язанні імені «%s»"
|
||||
@ -5747,82 +5747,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:322
|
||||
#: glib/gspawn.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:467
|
||||
#: glib/gspawn.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "Неочікувана помилка під час читання даних з дочірнього процесу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:552
|
||||
#: glib/gspawn.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1060 glib/gspawn-win32.c:1329
|
||||
#: glib/gspawn.c:1061 glib/gspawn-win32.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr "Дочірній процес закінчився з кодом %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1068
|
||||
#: glib/gspawn.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||
msgstr "Дочірній процес вбитий за сигналом %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1075
|
||||
#: glib/gspawn.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||
msgstr "Дочірній процес зупинений за сигналом %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1082
|
||||
#: glib/gspawn.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "Дочірній процес аварійно закінчив роботу"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1531 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#: glib/gspawn.c:1532 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування з дочірнього каналу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1784
|
||||
#: glib/gspawn.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не вдалося запустити дочірній процес «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1865
|
||||
#: glib/gspawn.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Помилка створення процесу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2020 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#: glib/gspawn.c:2026 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2030
|
||||
#: glib/gspawn.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2040
|
||||
#: glib/gspawn.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Помилка перенаправлення виводу чи вводу дочірнього процесу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2049
|
||||
#: glib/gspawn.c:2055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Помилка запуску дочірнього процесу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2057
|
||||
#: glib/gspawn.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||
msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього процесу «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2081
|
||||
#: glib/gspawn.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)"
|
||||
@ -5874,70 +5874,72 @@ msgstr ""
|
||||
"Неочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процесу через "
|
||||
"g_io_channel_win32_poll() "
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3299 glib/gstrfuncs.c:3401
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3303 glib/gstrfuncs.c:3405
|
||||
msgid "Empty string is not a number"
|
||||
msgstr "Порожній рядок не є числом"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3323
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not a signed number"
|
||||
msgstr "«%s» не є числом зі знаком"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3333 glib/gstrfuncs.c:3437
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3337 glib/gstrfuncs.c:3441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
||||
msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3427
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||||
msgstr "«%s» не є числом без знаку"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " (invalid encoding)"
|
||||
#: glib/guri.c:269
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Invalid %-encoding in URI"
|
||||
msgstr "Некоректне %-eкодування в адресі"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:299
|
||||
#: glib/guri.c:307
|
||||
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
|
||||
msgstr "Символи поза UTF-8 в адресі"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:400
|
||||
#: glib/guri.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IPv6 address '%.*s' in URI"
|
||||
msgstr "Некоректна IPv6-адреса «%.*s» в адресі"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:462
|
||||
#: glib/guri.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal encoded IP address '%.*s' in URI"
|
||||
msgstr "Помилкове кодування IP-адреси «%.*s» в адресі"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:496 glib/guri.c:508
|
||||
#: glib/guri.c:505 glib/guri.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse port '%.*s' in URI"
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити запис порту «%.*s» в адресі"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:515
|
||||
#: glib/guri.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port '%.*s' in URI is out of range"
|
||||
msgstr "Порт «%.*s» в адресі не належить до припустимого діапазону"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:990
|
||||
#: glib/guri.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
|
||||
msgid "URI '%s' is not an absolute URI"
|
||||
msgstr "Адреса «%s» не є абсолютною адресою"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:996
|
||||
#: glib/guri.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI '%s' has no host component"
|
||||
msgstr "В адресі «%s» немає компонента вузла"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:1174
|
||||
#: glib/guri.c:1184
|
||||
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
|
||||
msgstr "Адреса не є абсолютною, і не вказано базової адреси"
|
||||
|
||||
#: glib/guri.c:1842
|
||||
msgid "Missing '=' and parameter value"
|
||||
msgstr "Пропущено «=» і значення параметра"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:817
|
||||
msgid "Failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "Не вдалося виділити пам'ять"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user