mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 07:26:15 +01:00
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=6530
This commit is contained in:
parent
49201a0f1b
commit
ee9020e45e
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-02-18 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2008-02-17 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
|
||||
|
||||
* he.po: Updated Hebrew translation.
|
||||
|
105
po/fi.po
105
po/fi.po
@ -8,13 +8,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 07:13+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 07:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
|
||||
@ -244,8 +245,8 @@ msgstr "Malli \"%s\" ei sisällä merkkijonoa XXXXXX"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%u tavu"
|
||||
msgstr[1] "%u tavua"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -678,7 +679,7 @@ msgstr "muistia ei voitu varata"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:273
|
||||
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lookbehind-tyyppinen assert-makro ei ole kiinteäpituinen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:276
|
||||
msgid "malformed number or name after (?("
|
||||
@ -686,11 +687,11 @@ msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:279
|
||||
msgid "conditional group contains more than two branches"
|
||||
msgstr "ehdollisessa ryhmässä on enenmmäin kuin kaksi haaraa"
|
||||
msgstr "ehdollisessa ryhmässä on enenmmän kuin kaksi haaraa"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:282
|
||||
msgid "assertion expected after (?("
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "assert-makrotoiminto odotettu merkkien (?( jälkeen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:285
|
||||
msgid "unknown POSIX class name"
|
||||
@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "tuntematon POSIX-luokan nimi"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:288
|
||||
msgid "POSIX collating elements are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POSIX-vertailuelementtejä ei tueta"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:291
|
||||
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
||||
@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "virheellinen ehto (?(0)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:297
|
||||
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\C ei ole sallittu lookbehind-tyyppisissä assert-makroissa"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:300
|
||||
msgid "recursive call could loop indefinitely"
|
||||
@ -760,6 +761,8 @@ msgstr "epäyhtenäisiä NEWLINE-valitsimia"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\g:n jälkeen ei tule nimeä aaltosulkeissa tai nollasta poikeavaa numeroa "
|
||||
"valinnaisesti aaltosulkeissa"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:338
|
||||
msgid "unexpected repeat"
|
||||
@ -777,66 +780,66 @@ msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken"
|
||||
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
||||
msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:1565
|
||||
#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Virhe täsmätessä säännöllistä lauseketta %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1070
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1098
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
||||
msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-tukea"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1079
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1107
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||||
msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-ominaisuuksien tukea"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1133
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
|
||||
msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa %s kohdassa %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1169
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Virhe optimoitaessa säännöllistä lauseketta %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1993
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2021
|
||||
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
||||
msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa tai merkkiä \"}\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2009
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2037
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2049
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2077
|
||||
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
||||
msgstr "merkki '<' puuttuu symbolisesta viitteestä"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2058
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2086
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "päättämätön symbolinen viite"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2065
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2093
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "nollan mittainen symbolinen viite"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2076
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2104
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "odotettiin numeroa"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2094
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2122
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "virheellinen symbolinen viite"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2156
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2184
|
||||
msgid "stray final '\\'"
|
||||
msgstr "ylimääräinen päättävä '\\'"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2160
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2188
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "tuntematon escape-jono"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2170
|
||||
#: ../glib/gregex.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "Virhe tulkittaessa korvaavaa tekstia \"%s\" kohdassa %lu: %s"
|
||||
@ -1253,8 +1256,8 @@ msgstr "asema ei toteut median tarkkailua"
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1118 ../gio/glocalfile.c:925 ../gio/glocalfile.c:934
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:945
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1118 ../gio/glocalfile.c:926 ../gio/glocalfile.c:935
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Ylläolevaa liitospistettä ei löydy"
|
||||
@ -1269,7 +1272,7 @@ msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1827 ../gio/glocalfile.c:1872
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1827 ../gio/glocalfile.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
|
||||
@ -1306,17 +1309,17 @@ msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enumerator is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numeraattori on suljettu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File enumerator has outstanding operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:415
|
||||
msgid "File enumerator is already closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
|
||||
@ -1354,111 +1357,111 @@ msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:589
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:847
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:965
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:983
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:996 ../gio/glocalfile.c:1747 ../gio/glocalfile.c:1776
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1925 ../gio/glocalfileoutputstream.c:468
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:997 ../gio/glocalfile.c:1748 ../gio/glocalfile.c:1777
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1926 ../gio/glocalfileoutputstream.c:468
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:509 ../gio/glocalfileoutputstream.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1000
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1119
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1129
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Kansiota ei voi avata"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1183 ../gio/glocalfile.c:1751
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1477
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1500
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1524
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1604 ../gio/glocalfile.c:1624
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1605 ../gio/glocalfile.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1658
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1683
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1780
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1840 ../gio/glocalfile.c:1929
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1841 ../gio/glocalfile.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1863
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1885 ../gio/glocalfileoutputstream.c:763
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1886 ../gio/glocalfileoutputstream.c:763
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:792
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:808 ../gio/glocalfileoutputstream.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1904
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1918
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user