diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a240a12c6..9118b1ac9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -4,19 +4,18 @@ # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the glib package. # +# # Petr Pytelka , 2002. # Miloslav Trmac , 2002, 2004, 2005. # Lukas Novotny , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-07 08:06+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-25 23:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:34+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -24,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format @@ -108,60 +107,60 @@ msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nelze otevřít převaděč z „%s“ do „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 +#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../glib/gconvert.c:1056 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nelze převést ukončení „%s“ do znakové sady „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../glib/gconvert.c:1893 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI „%s“ je neplatné" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1922 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Název počítače v URI „%s“ je neplatný" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../glib/gconvert.c:1938 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky" -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../glib/gconvert.c:2033 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "„%s“ není absolutní cestou" -#: ../glib/gconvert.c:2046 +#: ../glib/gconvert.c:2043 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný název počítače" @@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s" msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:182 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: fstat() selhalo: %s" @@ -495,39 +494,39 @@ msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtů" #: ../glib/gfileutils.c:2007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f KiB" #: ../glib/gfileutils.c:2010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" #: ../glib/gfileutils.c:2013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" #: ../glib/gfileutils.c:2016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TB" +msgstr "%.1f TiB" #: ../glib/gfileutils.c:2019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PB" +msgstr "%.1f PiB" #: ../glib/gfileutils.c:2022 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EB" +msgstr "%.1f EiB" #: ../glib/gfileutils.c:2035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f kB" #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 #, c-format @@ -556,12 +555,12 @@ msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: ../glib/gfileutils.c:2087 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%u bajt" -msgstr[1] "%u bajty" -msgstr[2] "%u bajtů" +msgstr[0] "%s bajt" +msgstr[1] "%s bajty" +msgstr[2] "%s bajtů" #: ../glib/gfileutils.c:2142 #, c-format @@ -599,12 +598,12 @@ msgstr "Kanál ukončen částí znaku" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#: ../glib/gmappedfile.c:163 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../glib/gmappedfile.c:246 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: mmap() selhalo: %s" @@ -1146,17 +1145,17 @@ msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nelze přejít do adresáře „%s“ (%s)" @@ -1215,32 +1214,32 @@ msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1237 +#: ../glib/gspawn.c:1236 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1393 +#: ../glib/gspawn.c:1392 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1403 +#: ../glib/gspawn.c:1402 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1412 +#: ../glib/gspawn.c:1411 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1420 +#: ../glib/gspawn.c:1419 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1444 +#: ../glib/gspawn.c:1443 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" @@ -1432,20 +1431,21 @@ msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu." #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Stream is already closed" msgstr "Proud je již uzavřen" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Příkazový řádek „%s“ skončil s nenulovým stavem ukončení %d msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "" "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznámá hodnota „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1738,22 +1738,22 @@ msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Navíc selhalo také zrušení uzamčení „%s“: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746 msgid "The connection is closed" msgstr "Spojení bylo ukončeno" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 msgid "Timeout was reached" msgstr "Časový limit vypršel" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -1761,67 +1761,67 @@ msgstr "" "Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na " "cestě %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 msgid "No such interface" msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" @@ -1863,11 +1863,11 @@ msgstr "" "freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo EOF" -msgstr[1] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo EOF" +msgstr[0] "Zamýšlel se přečíst %lu bajt, ale obdrženo EOF" +msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo EOF" msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo EOF" #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 @@ -1896,15 +1896,15 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" -"Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." +"Zjištěno pole o délce %u bajt. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." msgstr[1] "" -"Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." +"Zjištěno pole o délce %u bajty. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." msgstr[2] "" "Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." @@ -1946,11 +1946,11 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" -msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" +msgstr[0] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt" +msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty" msgstr[2] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" #: ../gio/gdbusmessage.c:1831 @@ -1966,11 +1966,12 @@ msgstr "" "Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" -msgstr "Zpráva má %d fds, ale pole se záhlavím uvádí %d fds" +msgstr "" +"Zpráva má %d popisovačů souboru, ale pole se záhlavím uvádí %d popisovačů" #: ../gio/gdbusmessage.c:2311 msgid "Cannot serialize message: " @@ -2002,7 +2003,7 @@ msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“" msgid "Error return with empty body" msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1953 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id: " @@ -2052,7 +2053,7 @@ msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" #: ../gio/gdbus-tool.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -2068,6 +2069,7 @@ msgstr "" " introspect Provede introspection vzdáleného objektu\n" " monitor Sleduje vzdálený objekt\n" " call Spustí metodu na vzdáleném objektu\n" +" emit Vyšle signál\n" "\n" "Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n" @@ -2129,21 +2131,19 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:534 msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" +msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)" #: ../gio/gdbus-tool.c:535 -#, fuzzy msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Cesta objektu určená ke sledování" +msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál" #: ../gio/gdbus-tool.c:536 -#, fuzzy msgid "Signal and interface name" -msgstr "Název metody a rozhraní" +msgstr "Název signálu a rozhraní" #: ../gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Emit a signal." -msgstr "" +msgstr "Vyslat signál." #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781 @@ -2152,9 +2152,9 @@ msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Chyba při spojení: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Chyba: Neurčena žádná cesta objektu\n" +msgstr "Chyba: neurčena cesta objektu.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840 @@ -2163,24 +2163,24 @@ msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Chyba: Neurčen žádný cíl\n" +msgstr "Chyba: neurčen žádný signál.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" +msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" +msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" +msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 #, c-format @@ -2188,9 +2188,9 @@ msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s" +msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:725 msgid "Destination name to invoke method on" @@ -2205,9 +2205,8 @@ msgid "Method and interface name" msgstr "Název metody a rozhraní" #: ../gio/gdbus-tool.c:728 -#, fuzzy msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Časový limit vypršel" +msgstr "Časový limit v sekundách" #: ../gio/gdbus-tool.c:767 msgid "Invoke a method on a remote object." @@ -2252,11 +2251,11 @@ msgstr "Vypsat XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1409 msgid "Introspect children" -msgstr "" +msgstr "Provést introspection potomka" #: ../gio/gdbus-tool.c:1410 msgid "Only print properties" -msgstr "" +msgstr "Vypsat pouze vlastnosti" #: ../gio/gdbus-tool.c:1501 msgid "Introspect a remote object." @@ -2298,7 +2297,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 #, c-format @@ -2525,7 +2524,7 @@ msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení" #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 +#: ../gio/goutputstream.c:1234 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Proud má otevřenou operaci" @@ -2568,9 +2567,9 @@ msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "neplatný název „%s“: maximální délka je 32" +msgstr "neplatný název „%s“: maximální délka je 1024" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 #, c-format @@ -2845,7 +2844,6 @@ msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1126 -#, fuzzy msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" @@ -3195,11 +3193,11 @@ msgstr "připojené neprovádí synchronní odhad typu obsahu" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 +#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" @@ -3299,16 +3297,16 @@ msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU" #: ../gio/gsettings-tool.c:563 -#, fuzzy msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně" +msgstr "" +"Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně\n" +"Není-li zadáno SCHÉMA, vypíše všechny klíče\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:565 -#, fuzzy msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "SCHÉMA[:CESTA]" +msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]" #: ../gio/gsettings-tool.c:570 msgid "Get the value of KEY" @@ -3337,7 +3335,7 @@ msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" +msgstr "Resetovat všechny klíče ve SCHÉMATU na výchozí hodnoty" #: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "Check if KEY is writable" @@ -3367,7 +3365,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:621 -#, fuzzy msgid "" "Usage:\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" @@ -3404,6 +3401,7 @@ msgstr "" " get Získá hodnotu klíče\n" " set Nastaví hodnotu klíče\n" " reset Resetuje hodnotu klíče\n" +" reset-recursively Resetuje všechny hodnoty v daném schématu\n" " writable Zkontroluje, zda je klíč zapisovatelný\n" " monitor Sleduje změny\n" "\n" @@ -3454,9 +3452,9 @@ msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " HODNOTA Hodnota, která má být nastavena\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Poskytnut prázdný název schématu" +msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n" #: ../gio/gsocket.c:275 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -3655,7 +3653,6 @@ msgstr "" "bajtů)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -#, fuzzy msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Proxy server SOCKSv5 používá neznámý typ adresy." @@ -3697,9 +3694,8 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon" #: ../gio/gtlscertificate.c:226 -#, fuzzy msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Nenalezen žádný certifikát kódovaný jako PEM" +msgstr "Nenalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM" #: ../gio/gtlscertificate.c:235 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" @@ -3718,16 +3714,20 @@ msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" +"Toto je poslední možnost zadat heslo správně před tím, než bude přístup " +"zablokován." #: ../gio/gtlspassword.c:116 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" +"Několik předešlých hesel nebylo zadáno správně a po dalším nesprávně zadaném " +"heslu bude přístup zablokován." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Zadané heslo není správné." #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format @@ -3778,9 +3778,9 @@ msgstr "" "přečteno nula bajtů" #: ../gio/gunixconnection.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Očekávána 1 ovládací zpráva, získaných %d" +msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d" #: ../gio/gunixconnection.c:571 #, c-format @@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "Chyba při čtení z datového proudu Unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Chyba při zavírání datového proudu Unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 +#: ../gio/gunixmounts.c:1903 ../gio/gunixmounts.c:1940 msgid "Filesystem root" msgstr "Kořen systému souborů"