This commit is contained in:
Andrew V. Samoilov 2002-06-19 11:43:48 +00:00
parent 52644b08e7
commit f0db97cca4
2 changed files with 10 additions and 103 deletions

103
po/ru.po
View File

@ -13,21 +13,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
# glib/gconvert.c:390
#: glib/gconvert.c:398 #: glib/gconvert.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается" msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
# glib/gconvert.c:394
#: glib/gconvert.c:402 #: glib/gconvert.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
# glib/gutf8.c:1320
#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 #: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320 #: glib/gutf8.c:1320
@ -35,191 +30,157 @@ msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "" msgstr ""
"Недопустимая последовательность байтов для преобразования во входной строке" "Недопустимая последовательность байтов для преобразования во входной строке"
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175 #: glib/giochannel.c:2175
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Ошибка при преобразовании: %s" msgstr "Ошибка при преобразовании: %s"
# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
# glib/gutf8.c:1316
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316 #: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Неполный символ в конце входной строки" msgstr "Неполный символ в конце входной строки"
# glib/gconvert.c:788
#: glib/gconvert.c:796 #: glib/gconvert.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно преобразовать замещающий символ '%s' в символ из набора '%s'" "Невозможно преобразовать замещающий символ '%s' в символ из набора '%s'"
# glib/gconvert.c:1593
#: glib/gconvert.c:1630 #: glib/gconvert.c:1630
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' не является абсолютным URI при использовании файловой схемы" msgstr "URI '%s' не является абсолютным URI при использовании файловой схемы"
# glib/gconvert.c:1603
#: glib/gconvert.c:1640 #: glib/gconvert.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI '%s' локального файла не может включать '#'" msgstr "URI '%s' локального файла не может включать '#'"
# glib/gconvert.c:1620
#: glib/gconvert.c:1657 #: glib/gconvert.c:1657
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' недопустим" msgstr "URI '%s' недопустим"
# glib/gconvert.c:1632
#: glib/gconvert.c:1669 #: glib/gconvert.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Имя компьютера в URI '%s' недопустимо" msgstr "Имя компьютера в URI '%s' недопустимо"
# glib/gconvert.c:1648
#: glib/gconvert.c:1685 #: glib/gconvert.c:1685
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' содержит недопустимо экранированный символ" msgstr "URI '%s' содержит недопустимо экранированный символ"
# glib/gconvert.c:1719
#: glib/gconvert.c:1756 #: glib/gconvert.c:1756
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Путь '%s' не является абсолютным" msgstr "Путь '%s' не является абсолютным"
# glib/gconvert.c:1729
#: glib/gconvert.c:1766 #: glib/gconvert.c:1766
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Недопустимое имя компьютера" msgstr "Недопустимое имя компьютера"
# glib/gdir.c:79
#: glib/gdir.c:79 #: glib/gdir.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Ошибка при открытии каталога \"%s\": %s" msgstr "Ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для чтения файла \"%s\"" msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для чтения файла \"%s\""
# glib/gfileutils.c:348
#: glib/gfileutils.c:348 #: glib/gfileutils.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ошибка при чтении файла \"%s\": %s" msgstr "Ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
# glib/gfileutils.c:426
#: glib/gfileutils.c:426 #: glib/gfileutils.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s" msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 #: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s" msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
# glib/gfileutils.c:479
#: glib/gfileutils.c:487 #: glib/gfileutils.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой fstat(): %s" msgstr "Сбой при получении атрибутов файла \"%s\": сбой fstat(): %s"
# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:513 #: glib/gfileutils.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": сбой fdopen(): %s" msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": сбой fdopen(): %s"
# glib/gfileutils.c:712
#: glib/gfileutils.c:720 #: glib/gfileutils.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим, не должен содержать \"%s\"" msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим, не должен содержать \"%s\""
# glib/gfileutils.c:724
#: glib/gfileutils.c:732 #: glib/gfileutils.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Шаблон \"%s\" заканчивается не на XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" заканчивается не на XXXXXX"
# glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:753 #: glib/gfileutils.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Сбой при создания файла \"%s\": %s" msgstr "Сбой при создания файла \"%s\": %s"
# glib/giochannel.c:1110
#: glib/giochannel.c:1110 #: glib/giochannel.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается" msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
# glib/giochannel.c:1114
#: glib/giochannel.c:1114 #: glib/giochannel.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
# glib/giochannel.c:1460
#: glib/giochannel.c:1460 #: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные" msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Канал закрывается на неполном символе" msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
# glib/giochannel.c:1647
#: glib/giochannel.c:1647 #: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
# glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size" msgid "Incorrect message size"
msgstr "Неправильный размер сообщения" msgstr "Неправильный размер сообщения"
# glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error" msgid "Socket error"
msgstr "Ошибка сокета" msgstr "Ошибка сокета"
# glib/giowin32.c:1290
#: glib/giowin32.c:1298 #: glib/giowin32.c:1298
msgid "Channel set flags unsupported" msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Набор флагов канала не поддерживается" msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
# glib/gmarkup.c:219
#: glib/gmarkup.c:219 #: glib/gmarkup.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Ошибка в строке %d символе %d: %s" msgstr "Ошибка в строке %d символе %d: %s"
# glib/gmarkup.c:303
#: glib/gmarkup.c:303 #: glib/gmarkup.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Ошибка в строке %d: %s" msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
# glib/gmarkup.c:382
#: glib/gmarkup.c:382 #: glib/gmarkup.c:382
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
@ -227,9 +188,8 @@ msgstr ""
"Пустая сущность '&;' найдена; допустимые сущности: & " < > " "Пустая сущность '&;' найдена; допустимые сущности: & " < > "
"'" "'"
# glib/gmarkup.c:392
#: glib/gmarkup.c:392 #: glib/gmarkup.c:392
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
@ -237,21 +197,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Символ '%s' не является допустимым в начале имени сущности; символ & " "Символ '%s' не является допустимым в начале имени сущности; символ & "
"начинает последовательность; если этот символ не должен быть частью " "начинает последовательность; если этот символ не должен быть частью "
"сущности, то экранируйте его сущностью &" "сущности, то экранируйте его как &"
# glib/gmarkup.c:428
#: glib/gmarkup.c:428 #: glib/gmarkup.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности" msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
# glib/gmarkup.c:472
#: glib/gmarkup.c:472 #: glib/gmarkup.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Неизвестно название сущности \"%s\"" msgstr "Неизвестно название сущности \"%s\""
# glib/gmarkup.c:482
#: glib/gmarkup.c:482 #: glib/gmarkup.c:482
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
@ -260,7 +217,6 @@ msgstr ""
"Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был " "Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был "
"использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &" "использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &"
# glib/gmarkup.c:528
#: glib/gmarkup.c:528 #: glib/gmarkup.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -270,39 +226,33 @@ msgstr ""
"Сбой при разборе '%s', где должен быть номер внутри ссылки на символ (ê " "Сбой при разборе '%s', где должен быть номер внутри ссылки на символ (ê "
"к примеру) - возможно, номер слишком велик" "к примеру) - возможно, номер слишком велик"
# glib/gmarkup.c:553
#: glib/gmarkup.c:553 #: glib/gmarkup.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Ссылка на символ '%s' не определяет разрешённый символ" msgstr "Ссылка на символ '%s' не определяет разрешённый символ"
# glib/gmarkup.c:570
#: glib/gmarkup.c:570 #: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Пустая ссылка на символ: должна включать номер, к примеру dž" msgstr "Пустая ссылка на символ: должна включать номер, к примеру dž"
# glib/gmarkup.c:580
#: glib/gmarkup.c:580 #: glib/gmarkup.c:580
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &" "as &"
msgstr "" msgstr ""
"Ссылка на символ не окончивается на точку с запятой; похоже, что символ & " "Ссылка на символ не оканчивается на точку с запятой; похоже, что символ & "
"был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как " "был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как "
"&" "&"
# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Недопустимо кодированный UTF-8 текст" msgstr "Недопустимо кодированный UTF-8 текст"
# glib/gmarkup.c:932
#: glib/gmarkup.c:932 #: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)" msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
# glib/gmarkup.c:970
#: glib/gmarkup.c:970 #: glib/gmarkup.c:970
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -312,7 +262,6 @@ msgstr ""
"'%s' не является допустимым символом, следующим за символом '<'; этот символ " "'%s' не является допустимым символом, следующим за символом '<'; этот символ "
"не может начинать имя элемента" "не может начинать имя элемента"
# glib/gmarkup.c:1033
#: glib/gmarkup.c:1033 #: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -322,7 +271,6 @@ msgstr ""
"Странный символ '%s', ожидался символ '>' для закрытия начального тэга " "Странный символ '%s', ожидался символ '>' для закрытия начального тэга "
"элемента '%s'" "элемента '%s'"
# glib/gmarkup.c:1120
#: glib/gmarkup.c:1120 #: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -331,7 +279,6 @@ msgstr ""
"Странный символ '%s', ожидался символ '=' после имени атрибута '%s' элемента " "Странный символ '%s', ожидался символ '=' после имени атрибута '%s' элемента "
"'%s'" "'%s'"
# glib/gmarkup.c:1161
#: glib/gmarkup.c:1161 #: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -343,7 +290,6 @@ msgstr ""
"тэга элемента '%s' или дополнительно атрибут; возможно, был использован " "тэга элемента '%s' или дополнительно атрибут; возможно, был использован "
"недопустимый символ в имени атрибута" "недопустимый символ в имени атрибута"
# glib/gmarkup.c:1244
#: glib/gmarkup.c:1244 #: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -353,7 +299,6 @@ msgstr ""
"Странный символ '%s', ожидалась открывающая двойная кавычка после знака " "Странный символ '%s', ожидалась открывающая двойная кавычка после знака "
"равенства, когда присваивается значение атрибуту '%s' элемента '%s'" "равенства, когда присваивается значение атрибуту '%s' элемента '%s'"
# glib/gmarkup.c:1384
#: glib/gmarkup.c:1384 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -363,7 +308,6 @@ msgstr ""
"'%s' не является допустимым символом, следующим за символами '</'; '%s' не " "'%s' не является допустимым символом, следующим за символами '</'; '%s' не "
"может начинать имя элемента" "может начинать имя элемента"
# glib/gmarkup.c:1422
#: glib/gmarkup.c:1422 #: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -371,33 +315,28 @@ msgid ""
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' не является допустимым символом, закрывающим имя элемента '%s'; " "'%s' не является допустимым символом, закрывающим имя элемента '%s'; "
"допутимым символом является '>'" "допустимым символом является '>'"
# glib/gmarkup.c:1433
#: glib/gmarkup.c:1433 #: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Элемент '%s' был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" msgstr "Элемент '%s' был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
# glib/gmarkup.c:1442
#: glib/gmarkup.c:1442 #: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Элемент '%s' был закрыт, но открытым в настоящий момент является '%s'" msgstr "Элемент '%s' был закрыт, но открытым в настоящий момент является '%s'"
# glib/gmarkup.c:1574
#: glib/gmarkup.c:1574 #: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы" msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
# glib/gmarkup.c:1588
#: glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки " "Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки "
"'<'" "'<'"
# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -407,7 +346,6 @@ msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - '%s' был " "Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - '%s' был "
"последним открытым элементом" "последним открытым элементом"
# glib/gmarkup.c:1604
#: glib/gmarkup.c:1604 #: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -417,22 +355,18 @@ msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%" "Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%"
"s/>" "s/>"
# glib/gmarkup.c:1610
#: glib/gmarkup.c:1610 #: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента"
# glib/gmarkup.c:1615
#: glib/gmarkup.c:1615 #: glib/gmarkup.c:1615
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута"
# glib/gmarkup.c:1620
#: glib/gmarkup.c:1620 #: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга"
# glib/gmarkup.c:1626
#: glib/gmarkup.c:1626 #: glib/gmarkup.c:1626
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
@ -441,56 +375,46 @@ msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем " "Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем "
"атрибута: не указано значение атрибута" "атрибута: не указано значение атрибута"
# glib/gmarkup.c:1633
#: glib/gmarkup.c:1633 #: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута"
# glib/gmarkup.c:1648
#: glib/gmarkup.c:1648 #: glib/gmarkup.c:1648
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга '%s'" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга '%s'"
# glib/gmarkup.c:1654
#: glib/gmarkup.c:1654 #: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции"
# glib/gshell.c:71
#: glib/gshell.c:71 #: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки" msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
# glib/gshell.c:161
#: glib/gshell.c:161 #: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте оболочки" msgstr "Несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте оболочки"
# glib/gshell.c:529
#: glib/gshell.c:529 #: glib/gshell.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Текст закончился сразу после символа '\\'. (Текст был '%s')" msgstr "Текст закончился сразу после символа '\\'. (Текст был '%s')"
# glib/gshell.c:536
#: glib/gshell.c:536 #: glib/gshell.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был '%s')" "Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был '%s')"
# glib/gshell.c:548
#: glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)" msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
# glib/gspawn-win32.c:214
#: glib/gspawn-win32.c:214 #: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка" msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка"
# glib/gspawn-win32.c:365
#: glib/gspawn-win32.c:365 #: glib/gspawn-win32.c:365
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
@ -499,98 +423,81 @@ msgstr ""
"Непредвиденная ошибка в g_io_channel_win32_poll() при чтении данных из " "Непредвиденная ошибка в g_io_channel_win32_poll() при чтении данных из "
"процесса-потомка" "процесса-потомка"
# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Сбой при чтении данных из канала потомка (%s)" msgstr "Сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Сбой при смене каталога \"%s\" (%s)" msgstr "Сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
# glib/gspawn-win32.c:940
#: glib/gspawn-win32.c:940 #: glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка (%s)" msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)" msgstr "Сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
# glib/gspawn.c:161
#: glib/gspawn.c:161 #: glib/gspawn.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)" msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
# glib/gspawn.c:293
#: glib/gspawn.c:293 #: glib/gspawn.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Непредвиденная ошибка в select() при чтении данных из процесса-потомка (%s)" "Непредвиденная ошибка в select() при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
# glib/gspawn.c:376
#: glib/gspawn.c:376 #: glib/gspawn.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Непредвиденная ошибка в waitpid() (%s)" msgstr "Непредвиденная ошибка в waitpid() (%s)"
# glib/gspawn.c:979
#: glib/gspawn.c:979 #: glib/gspawn.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Сбой при разветвлении (%s)" msgstr "Сбой при разветвлении (%s)"
# glib/gspawn.c:1129
#: glib/gspawn.c:1129 #: glib/gspawn.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)" msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
# glib/gspawn.c:1139
#: glib/gspawn.c:1139 #: glib/gspawn.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)" msgstr "Сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
# glib/gspawn.c:1148
#: glib/gspawn.c:1148 #: glib/gspawn.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Сбой при разветвлении дочернего процесса (%s)" msgstr "Сбой при разветвлении дочернего процесса (%s)"
# glib/gspawn.c:1156
#: glib/gspawn.c:1156 #: glib/gspawn.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\"" msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
# glib/gspawn.c:1178
#: glib/gspawn.c:1178 #: glib/gspawn.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Сбой при чтении нужного количества данных из канала потомка (%s)" msgstr "Сбой при чтении нужного количества данных из канала потомка (%s)"
# glib/gutf8.c:950
#: glib/gutf8.c:950 #: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8" msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8"
# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Недопустимая последовательность для преобразования" msgstr "Недопустимая последовательность для преобразования"
# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16" msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16"

View File

@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Було закрито невідкритий елемент \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1442 #: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз вікрито елемент \"%s\"" msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз відрито елемент \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1574 #: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
msgstr "" msgstr ""
"Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного проесу через " "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного процесу через "
"g_io_channel_win32_poll() " "g_io_channel_win32_poll() "
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:979 #: glib/gspawn.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Збій розгалудження (%s)" msgstr "Збій розгалуження (%s)"
#: glib/gspawn.c:1129 #: glib/gspawn.c:1129
#, c-format #, c-format
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємно
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося зчитати дастатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)" "Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
#: glib/gutf8.c:950 #: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"