Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2022-03-23 07:41:35 +01:00
parent fe95865267
commit f0f3a489d5

322
po/ca.po
View File

@ -6,15 +6,15 @@
# Sílvia Miranda <silvia@softcatala.cat>, 2011. # Sílvia Miranda <silvia@softcatala.cat>, 2011.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. # Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2013, 2013, 2014, 2016. # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2013, 2013, 2014, 2016.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016, 2017, 2019, 2021 # Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2022
# Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2017. # Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2017.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Project-Id-Version: glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-19 13:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-22 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 11:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-22 11:48+0100\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n" "Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,25 +34,25 @@ msgstr ""
"L'establiment de l'aplicació com a última utilitzada per al tipus encara no " "L'establiment de l'aplicació com a última utilitzada per al tipus encara no "
"és compatible" "és compatible"
#: gio/gapplication.c:497 #: gio/gapplication.c:500
msgid "GApplication options" msgid "GApplication options"
msgstr "Opcions de la GApplication" msgstr "Opcions de la GApplication"
#: gio/gapplication.c:497 #: gio/gapplication.c:500
msgid "Show GApplication options" msgid "Show GApplication options"
msgstr "Mostra les opcions de la GApplication" msgstr "Mostra les opcions de la GApplication"
#: gio/gapplication.c:542 #: gio/gapplication.c:545
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "" msgstr ""
"Introduïu un mode de servei GApplication (utilitzeu-lo des de fitxers de " "Introduïu un mode de servei GApplication (utilitzeu-lo des de fitxers de "
"servei D-Bus)" "servei D-Bus)"
#: gio/gapplication.c:554 #: gio/gapplication.c:557
msgid "Override the applications ID" msgid "Override the applications ID"
msgstr "Sobreescriu l'identificador de l'aplicació" msgstr "Sobreescriu l'identificador de l'aplicació"
#: gio/gapplication.c:566 #: gio/gapplication.c:569
msgid "Replace the running instance" msgid "Replace the running instance"
msgstr "Reemplaça la instància en execució" msgstr "Reemplaça la instància en execució"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Ja està tancat el flux"
msgid "Truncate not supported on base stream" msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "No es permet truncar en els fluxos base" msgstr "No es permet truncar en els fluxos base"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418 #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»"
msgid "%s type" msgid "%s type"
msgstr "tipus %s" msgstr "tipus %s"
#: gio/gcontenttype-win32.c:192 #: gio/gcontenttype-win32.c:196
msgid "Unknown type" msgid "Unknown type"
msgstr "Tipus desconegut" msgstr "Tipus desconegut"
#: gio/gcontenttype-win32.c:194 #: gio/gcontenttype-win32.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "tipus de fitxer %s" msgstr "tipus de fitxer %s"
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en " "No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en "
"aquest sistema operatiu)" "aquest sistema operatiu)"
#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334 #: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable"
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn " "No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn "
"«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»" "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»"
#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343 #: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -596,12 +596,12 @@ msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha cancel·lat a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" "S'ha cancel·lat a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació del directori «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació del directori «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:314 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@ -609,12 +609,12 @@ msgstr ""
"Els permisos del directori «%s» no estan ben formatats. S'esperava el mode " "Els permisos del directori «%s» no estan ben formatats. S'esperava el mode "
"0700, però s'ha obtingut el 0%o" "0700, però s'ha obtingut el 0%o"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:347 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807
#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 #: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067
#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675 #: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675
@ -624,20 +624,20 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "L'operació no està implementada" msgstr "L'operació no està implementada"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a llegir-lo: " "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a llegir-lo: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:426 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "" msgstr ""
"La línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el contingut «%s» no està ben " "La línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el contingut «%s» no està ben "
"formatada" "formatada"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:440 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:762 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
"El primer testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el " "El primer testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el "
"contingut «%s» no està ben formatat" "contingut «%s» no està ben formatat"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:776 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is " "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is "
@ -654,61 +654,61 @@ msgstr ""
"El segon testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el " "El segon testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el "
"contingut «%s» no està ben formatat" "contingut «%s» no està ben formatat"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:478 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha trobat la galeta amb l'identificador %d a l'anell de claus a «%s»" "No s'ha trobat la galeta amb l'identificador %d a l'anell de claus a «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:524 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de blocatge «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de blocatge «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:588 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un suprimir el fitxer de blocatge antic «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un suprimir el fitxer de blocatge antic «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:627 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en tancar el fitxer (no enllaçat) de blocatge «%s»: %s" "S'ha produït un error en tancar el fitxer (no enllaçat) de blocatge «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:638 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en desenllaçar el fitxer de blocatge «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en desenllaçar el fitxer de blocatge «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a escriptura: " "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a escriptura: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:909 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "" msgstr ""
"(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s) " "(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s) "
#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 #: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "La connexió està tancada" msgstr "La connexió està tancada"
#: gio/gdbusconnection.c:1903 #: gio/gdbusconnection.c:1887
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera" msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera"
#: gio/gdbusconnection.c:2541 #: gio/gdbusconnection.c:2525
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "" msgstr ""
"S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la " "S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la "
"connexió del client" "connexió del client"
#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623 #: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@ -716,80 +716,80 @@ msgstr ""
"No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al " "No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al "
"camí %s" "camí %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4414 #: gio/gdbusconnection.c:4398
#, c-format #, c-format
msgid "No such property “%s”" msgid "No such property “%s”"
msgstr "No existeix la propietat «%s»" msgstr "No existeix la propietat «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4426 #: gio/gdbusconnection.c:4410
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not readable" msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "La propietat «%s» no és de lectura" msgstr "La propietat «%s» no és de lectura"
#: gio/gdbusconnection.c:4437 #: gio/gdbusconnection.c:4421
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not writable" msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura" msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura"
#: gio/gdbusconnection.c:4457 #: gio/gdbusconnection.c:4441
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus " "S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus "
"«%s», però s'ha obtingut el «%s»" "«%s», però s'ha obtingut el «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777 #: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761
#: gio/gdbusconnection.c:6760 #: gio/gdbusconnection.c:6744
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s”" msgid "No such interface “%s”"
msgstr "No existeix la interfície «%s»" msgstr "No existeix la interfície «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274 #: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s" msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5100 #: gio/gdbusconnection.c:5084
#, c-format #, c-format
msgid "No such method “%s”" msgid "No such method “%s”"
msgstr "No existeix el mètode «%s»" msgstr "No existeix el mètode «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:5131 #: gio/gdbusconnection.c:5115
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava" msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava"
#: gio/gdbusconnection.c:5334 #: gio/gdbusconnection.c:5318
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s" msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5561 #: gio/gdbusconnection.c:5545
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "No s'ha pogut recuperar la propietat %s.%s" msgstr "No s'ha pogut recuperar la propietat %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5617 #: gio/gdbusconnection.c:5601
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "No s'ha pogut establir la propietat %s.%s" msgstr "No s'ha pogut establir la propietat %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5796 #: gio/gdbusconnection.c:5780
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s», però s'esperava «%s»" msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s», però s'esperava «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:6872 #: gio/gdbusconnection.c:6856
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»" msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»"
#: gio/gdbusconnection.c:6993 #: gio/gdbusconnection.c:6977
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s" msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s"
#: gio/gdbusconnection.c:7282 #: gio/gdbusconnection.c:7266
#, c-format #, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”" msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "L'objecte no existeix al camí «%s»" msgstr "L'objecte no existeix al camí «%s»"
@ -1100,67 +1100,67 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Utilitzeu «%s ORDRE --help» per a veure l'ajuda de cada ordre en particular.\n" "Utilitzeu «%s ORDRE --help» per a veure l'ajuda de cada ordre en particular.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345 #: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346
#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1244 #: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245
#: gio/gdbus-tool.c:1732 #: gio/gdbus-tool.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s\n" msgid "Error: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error: %s\n" msgstr "S'ha produït un error: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1748 #: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:250 #: gio/gdbus-tool.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n" msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n"
#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1063 #: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064
#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138 #: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n" msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n"
#: gio/gdbus-tool.c:403 #: gio/gdbus-tool.c:404
msgid "Connect to the system bus" msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Connecta al bus del sistema" msgstr "Connecta al bus del sistema"
#: gio/gdbus-tool.c:404 #: gio/gdbus-tool.c:405
msgid "Connect to the session bus" msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Connecta al bus de la sessió" msgstr "Connecta al bus de la sessió"
#: gio/gdbus-tool.c:405 #: gio/gdbus-tool.c:406
msgid "Connect to given D-Bus address" msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Connecta a l'adreça de D-Bus donada" msgstr "Connecta a l'adreça de D-Bus donada"
#: gio/gdbus-tool.c:415 #: gio/gdbus-tool.c:416
msgid "Connection Endpoint Options:" msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opcions del punt final de connexió:" msgstr "Opcions del punt final de connexió:"
#: gio/gdbus-tool.c:416 #: gio/gdbus-tool.c:417
msgid "Options specifying the connection endpoint" msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opcions d'especificació del punt final de connexió" msgstr "Opcions d'especificació del punt final de connexió"
#: gio/gdbus-tool.c:439 #: gio/gdbus-tool.c:440
#, c-format #, c-format
msgid "No connection endpoint specified" msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió" msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió"
#: gio/gdbus-tool.c:449 #: gio/gdbus-tool.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified" msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió" msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió"
#: gio/gdbus-tool.c:522 #: gio/gdbus-tool.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "" msgstr ""
"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n" "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n"
#: gio/gdbus-tool.c:531 #: gio/gdbus-tool.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@ -1169,166 +1169,166 @@ msgstr ""
"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la " "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la "
"interfície «%s»\n" "interfície «%s»\n"
#: gio/gdbus-tool.c:593 #: gio/gdbus-tool.c:594
msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destinació opcional del senyal (nom únic)" msgstr "Destinació opcional del senyal (nom únic)"
#: gio/gdbus-tool.c:594 #: gio/gdbus-tool.c:595
msgid "Object path to emit signal on" msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Camí a l'objecte al qual se li enviarà un senyal" msgstr "Camí a l'objecte al qual se li enviarà un senyal"
#: gio/gdbus-tool.c:595 #: gio/gdbus-tool.c:596
msgid "Signal and interface name" msgid "Signal and interface name"
msgstr "Senyal i nom d'interfície" msgstr "Senyal i nom d'interfície"
#: gio/gdbus-tool.c:628 #: gio/gdbus-tool.c:629
msgid "Emit a signal." msgid "Emit a signal."
msgstr "Envia un senyal." msgstr "Envia un senyal."
#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:1000 gio/gdbus-tool.c:1835 #: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836
#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287 #: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
#, c-format #, c-format
msgid "Error connecting: %s\n" msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:703 #: gio/gdbus-tool.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Error: %s no és un nom de bus únic vàlid.\n" msgstr "Error: %s no és un nom de bus únic vàlid.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1043 gio/gdbus-tool.c:1878 #: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879
msgid "Error: Object path is not specified\n" msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n"
#: gio/gdbus-tool.c:765 #: gio/gdbus-tool.c:766
msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del senyal\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del senyal\n"
#: gio/gdbus-tool.c:779 #: gio/gdbus-tool.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Error: el nom del senyal «%s» no és vàlid\n" msgstr "Error: el nom del senyal «%s» no és vàlid\n"
#: gio/gdbus-tool.c:791 #: gio/gdbus-tool.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Error: %s no és un nom d'interfície vàlid\n" msgstr "Error: %s no és un nom d'interfície vàlid\n"
#: gio/gdbus-tool.c:797 #: gio/gdbus-tool.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n" msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error #. Use the original non-"parse-me-harder" error
#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1175 #: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:866 #: gio/gdbus-tool.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n" msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en buidar la connexió: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en buidar la connexió: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:894 #: gio/gdbus-tool.c:895
msgid "Destination name to invoke method on" msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nom de destinació on invocar el mètode" msgstr "Nom de destinació on invocar el mètode"
#: gio/gdbus-tool.c:895 #: gio/gdbus-tool.c:896
msgid "Object path to invoke method on" msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode" msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode"
#: gio/gdbus-tool.c:896 #: gio/gdbus-tool.c:897
msgid "Method and interface name" msgid "Method and interface name"
msgstr "Mètode i nom d'interfície" msgstr "Mètode i nom d'interfície"
#: gio/gdbus-tool.c:897 #: gio/gdbus-tool.c:898
msgid "Timeout in seconds" msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Temps d'espera, en segons" msgstr "Temps d'espera, en segons"
#: gio/gdbus-tool.c:898 #: gio/gdbus-tool.c:899
msgid "Allow interactive authorization" msgid "Allow interactive authorization"
msgstr "Permet l'autorització interactiva" msgstr "Permet l'autorització interactiva"
#: gio/gdbus-tool.c:945 #: gio/gdbus-tool.c:946
msgid "Invoke a method on a remote object." msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invoca un mètode en un objecte remot." msgstr "Invoca un mètode en un objecte remot."
#: gio/gdbus-tool.c:1017 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092 #: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
msgid "Error: Destination is not specified\n" msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n" msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103 #: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Error: %s no és un nom de bus vàlid\n" msgstr "Error: %s no és un nom de bus vàlid\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1078 #: gio/gdbus-tool.c:1079
msgid "Error: Method name is not specified\n" msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1089 #: gio/gdbus-tool.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n" msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1167 #: gio/gdbus-tool.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1193 #: gio/gdbus-tool.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgid "Error adding handle %d: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en afegir el gestor %d: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en afegir el gestor %d: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1694 #: gio/gdbus-tool.c:1695
msgid "Destination name to introspect" msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nom de destinació a examinar" msgstr "Nom de destinació a examinar"
#: gio/gdbus-tool.c:1695 #: gio/gdbus-tool.c:1696
msgid "Object path to introspect" msgid "Object path to introspect"
msgstr "Camí a l'objecte a examinar" msgstr "Camí a l'objecte a examinar"
#: gio/gdbus-tool.c:1696 #: gio/gdbus-tool.c:1697
msgid "Print XML" msgid "Print XML"
msgstr "Imprimeix XML" msgstr "Imprimeix XML"
#: gio/gdbus-tool.c:1697 #: gio/gdbus-tool.c:1698
msgid "Introspect children" msgid "Introspect children"
msgstr "Examina el fill" msgstr "Examina el fill"
#: gio/gdbus-tool.c:1698 #: gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Only print properties" msgid "Only print properties"
msgstr "Només mostra les propietats" msgstr "Només mostra les propietats"
#: gio/gdbus-tool.c:1787 #: gio/gdbus-tool.c:1788
msgid "Introspect a remote object." msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Examina un objecte remot." msgstr "Examina un objecte remot."
#: gio/gdbus-tool.c:1993 #: gio/gdbus-tool.c:1994
msgid "Destination name to monitor" msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nom de destinació al qual se li vol fer un seguiment" msgstr "Nom de destinació al qual se li vol fer un seguiment"
#: gio/gdbus-tool.c:1994 #: gio/gdbus-tool.c:1995
msgid "Object path to monitor" msgid "Object path to monitor"
msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment" msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment"
#: gio/gdbus-tool.c:2019 #: gio/gdbus-tool.c:2020
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot." msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot."
#: gio/gdbus-tool.c:2077 #: gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n" msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error: no es pot fer un seguiment d'una connexió que no sigui de missatges " "Error: no es pot fer un seguiment d'una connexió que no sigui de missatges "
"del bus\n" "del bus\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2201 #: gio/gdbus-tool.c:2202
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "Servei a activar abans d'esperar l'altre (nom conegut)" msgstr "Servei a activar abans d'esperar l'altre (nom conegut)"
#: gio/gdbus-tool.c:2204 #: gio/gdbus-tool.c:2205
msgid "" msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout"
" (default)" " (default)"
@ -1336,71 +1336,71 @@ msgstr ""
"Temps d'espera abans de sortir amb un error (segons); 0 si no voleu temps " "Temps d'espera abans de sortir amb un error (segons); 0 si no voleu temps "
"d'espera (predeterminat)" "d'espera (predeterminat)"
#: gio/gdbus-tool.c:2252 #: gio/gdbus-tool.c:2253
msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[OPCIÓ...] NOM-DEL-BUS" msgstr "[OPCIÓ...] NOM-DEL-BUS"
#: gio/gdbus-tool.c:2253 #: gio/gdbus-tool.c:2254
msgid "Wait for a bus name to appear." msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Espera que aparegui el nom del bus." msgstr "Espera que aparegui el nom del bus."
#: gio/gdbus-tool.c:2329 #: gio/gdbus-tool.c:2330
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a activar.\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a activar.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2334 #: gio/gdbus-tool.c:2335
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a esperar.\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a esperar.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2339 #: gio/gdbus-tool.c:2340
msgid "Error: Too many arguments.\n" msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Error: massa arguments.\n" msgstr "Error: massa arguments.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354 #: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid.\n" msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid.\n"
#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:357 #: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Not authorized to change debug settings" msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "No esteu autoritzat a canviar la configuració de depuració" msgstr "No esteu autoritzat a canviar la configuració de depuració"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5101 #: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom" msgstr "Sense nom"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2584 #: gio/gdesktopappinfo.c:2588
msgid "Desktop file didnt specify Exec field" msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució" msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2892 #: gio/gdesktopappinfo.c:2896
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació" msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3621 #: gio/gdesktopappinfo.c:3625
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari " "No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari "
"%s: %s" "%s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3625 #: gio/gdesktopappinfo.c:3629
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s" "No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3867 gio/gdesktopappinfo.c:3891 #: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador" msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4127 #: gio/gdesktopappinfo.c:4131
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s" msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4263 #: gio/gdesktopappinfo.c:4267
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definició personalitzada per a %s" msgstr "Definició personalitzada per a %s"
@ -3421,13 +3421,13 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear la còpia de seguretat: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 #: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "Error truncating file: %s" msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s" msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s" msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s"
@ -3587,7 +3587,11 @@ msgstr "La suma de vectors donada a %s és massa gran"
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flux font ja està tancat" msgstr "El flux font ja està tancat"
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
#. * second is an error message
#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 #: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s" msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»: %s"
@ -4310,23 +4314,43 @@ msgstr "No s'ha trobat cap adreça vàlida"
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en resoldre a la inversa «%s»: %s" msgstr "S'ha produït un error en resoldre a la inversa «%s»: %s"
#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755 #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as MX or SRV
#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903 #: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572
#: gio/gthreadedresolver.c:610 gio/gthreadedresolver.c:657
#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698
#, c-format
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar el registre de DNS %s: paquet DNS mal "
"format"
#: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893
#: gio/gthreadedresolver.c:991 gio/gthreadedresolver.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "No hi ha cap registre del tipus sol·licitat al DNS per «%s»" msgstr "No hi ha cap registre del tipus sol·licitat al DNS per «%s»"
#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 #: gio/gthreadedresolver.c:761 gio/gthreadedresolver.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s» de forma temporal" msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s» de forma temporal"
#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863 #: gio/gthreadedresolver.c:766 gio/gthreadedresolver.c:1001
#: gio/gthreadedresolver.c:973 #: gio/gthreadedresolver.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving “%s”" msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»" msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»"
#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
msgid "Malformed DNS packet"
msgstr "Paquet DNS mal format"
#: gio/gthreadedresolver.c:886
#, c-format
msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta DNS per a «%s»: "
#: gio/gtlscertificate.c:478 #: gio/gtlscertificate.c:478
msgid "No PEM-encoded private key found" msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "No s'ha trobat cap clau privada codificada amb PEM" msgstr "No s'ha trobat cap clau privada codificada amb PEM"
@ -6008,91 +6032,91 @@ msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "No s'han pogut llegir dades des del procés fill (%s)" msgstr "No s'han pogut llegir dades des del procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:461 #: glib/gspawn.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error no esperat en llegir dades des d'un procés fill (%s)" "S'ha produït un error no esperat en llegir dades des d'un procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:546 #: glib/gspawn.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)" msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1168 glib/gspawn-win32.c:1426 #: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "El procés fill ha sortit amb el codi %ld" msgstr "El procés fill ha sortit amb el codi %ld"
#: glib/gspawn.c:1176 #: glib/gspawn.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "El senyal %ld ha matat el procés fill" msgstr "El senyal %ld ha matat el procés fill"
#: glib/gspawn.c:1183 #: glib/gspawn.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "El senyal %ld ha aturat el procés fill" msgstr "El senyal %ld ha aturat el procés fill"
#: glib/gspawn.c:1190 #: glib/gspawn.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "El procés fill ha sortit inesperadament" msgstr "El procés fill ha sortit inesperadament"
#: glib/gspawn.c:1881 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361 #: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)" msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:2241 #: glib/gspawn.c:2253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "No s'ha pogut engendrar el procés fill «%s» (%s)" msgstr "No s'ha pogut engendrar el procés fill «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2358 #: glib/gspawn.c:2370
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar (%s)"
#: glib/gspawn.c:2518 glib/gspawn-win32.c:384 #: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2528 #: glib/gspawn.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2538 #: glib/gspawn.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer per a tornar a assignar el descriptor de " "No s'ha pogut obrir el fitxer per a tornar a assignar el descriptor de "
"fitxers (%s)" "fitxers (%s)"
#: glib/gspawn.c:2546 #: glib/gspawn.c:2558
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut duplicar el descriptor de fitxers per al procés fill (%s)" "No s'ha pogut duplicar el descriptor de fitxers per al procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:2555 #: glib/gspawn.c:2567
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:2563 #: glib/gspawn.c:2575
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut tancar el descriptor de fitxers per al procés fill (%s)" msgstr "No s'ha pogut tancar el descriptor de fitxers per al procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:2571 #: glib/gspawn.c:2583
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»" msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»"
#: glib/gspawn.c:2595 #: glib/gspawn.c:2607
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -6103,7 +6127,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "No s'han pogut llegir dades del procés fill" msgstr "No s'han pogut llegir dades del procés fill"
#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:519 #: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)"
@ -6113,32 +6137,32 @@ msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)"
msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut dup() en el procés fill (%s)" msgstr "No s'ha pogut dup() en el procés fill (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:469 #: glib/gspawn-win32.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid program name: %s" msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "El nom del programa no és vàlid: %s" msgstr "El nom del programa no és vàlid: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:479 glib/gspawn-win32.c:797 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "La cadena en el vector d'argument no és vàlida a %d: %s" msgstr "La cadena en el vector d'argument no és vàlida a %d: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:490 glib/gspawn-win32.c:813 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s" msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadena no vàlida a l'entorn: %s" msgstr "Cadena no vàlida a l'entorn: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:793 #: glib/gspawn-win32.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid working directory: %s" msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s" msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:858 #: glib/gspawn-win32.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1086 #: glib/gspawn-win32.c:1096
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"