mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-08-19 23:28:54 +02:00
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2005-01-10 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
committed by
Artur Flinta
parent
0bf59d828d
commit
f20dcb873b
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-01-10 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||||
|
|
||||||
2005-01-09 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
2005-01-09 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
||||||
|
|
||||||
* it.po: Updated Italian translation by
|
* it.po: Updated Italian translation by
|
||||||
|
|||||||
97
po/pl.po
97
po/pl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
|
|||||||
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
|
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
|
||||||
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
|
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
|
||||||
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
|
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
|
||||||
# translators@gnome.pl
|
# translators@gnomepl.org
|
||||||
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 15:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -53,9 +53,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
|
"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||||
msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -91,58 +92,58 @@ msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
|
|||||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
|
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
#: glib/gfileutils.c:498 glib/gfileutils.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
|
msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
#: glib/gfileutils.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
|
msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
#: glib/gfileutils.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
|
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
#: glib/gfileutils.c:637 glib/gfileutils.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
#: glib/gfileutils.c:652
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
|
"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
#: glib/gfileutils.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
#: glib/gfileutils.c:1011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
|
msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
#: glib/gfileutils.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
|
msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
#: glib/gfileutils.c:1048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
|
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
#: glib/gfileutils.c:1424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s"
|
msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
#: glib/gfileutils.c:1445
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
|
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -220,19 +221,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &"
|
"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:584
|
#: glib/gmarkup.c:584
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można odczytać znaczenia \"%s\", w miejscu którego powinna wystąpić "
|
"Nie można przetworzyć \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, "
|
||||||
"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba "
|
"będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba jest zbyt "
|
||||||
"jest zbyt duża"
|
"duża"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||||
msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
|
msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:624
|
#: glib/gmarkup.c:624
|
||||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||||
@@ -534,91 +535,97 @@ msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:405
|
#: glib/goption.c:405
|
||||||
msgid "Usage:"
|
msgid "Usage:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Użycie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:405
|
#: glib/goption.c:405
|
||||||
msgid "[OPTION...]"
|
msgid "[OPTION...]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[OPCJA...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:494
|
#: glib/goption.c:494
|
||||||
msgid "Help Options:"
|
msgid "Help Options:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Opcje pomocy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:494
|
#: glib/goption.c:494
|
||||||
msgid "Show help options"
|
msgid "Show help options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wyświetlenie opcji pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:498
|
#: glib/goption.c:498
|
||||||
msgid "Show all help options"
|
msgid "Show all help options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wyświetlenie wszystkich opcji pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:547
|
#: glib/goption.c:547
|
||||||
msgid "Application Options:"
|
msgid "Application Options:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Opcje aplikacji:"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:586
|
#: glib/goption.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nie można przetworzyć wartości liczbowej \"%s\" dla --%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:596
|
#: glib/goption.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:1323
|
#: glib/goption.c:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s"
|
msgid "Unknown option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nieznana opcja %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku klucza w katalogach danych"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:371
|
#: glib/gkeyfile.c:371
|
||||||
msgid "Not a regular file"
|
msgid "Not a regular file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "To nie jest zwykły plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:379
|
#: glib/gkeyfile.c:379
|
||||||
msgid "File is empty"
|
msgid "File is empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plik jest pusty"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:685
|
#: glib/gkeyfile.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą "
|
||||||
|
"lub komentarzem"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:753
|
#: glib/gkeyfile.c:753
|
||||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:796
|
#: glib/gkeyfile.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
|
#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
|
#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
|
#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:1158
|
#: glib/gkeyfile.c:1158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
|
#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana "
|
||||||
|
"w UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
|
#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do "
|
||||||
|
"zinterpretowania."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:1976
|
#: glib/gkeyfile.c:1976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -626,30 +633,32 @@ msgid ""
|
|||||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||||
"interpreted."
|
"interpreted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", który ma wartość "
|
||||||
|
"niemożliwą do zinterpretowania."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
|
#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:3023
|
#: glib/gkeyfile.c:3023
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||||
msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
|
msgstr "Plik klucza zawiera niepoprawną sekwencję sterującą \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:3047
|
#: glib/gkeyfile.c:3047
|
||||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:3163
|
#: glib/gkeyfile.c:3163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości liczbowej."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:3191
|
#: glib/gkeyfile.c:3191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Incorrect message size"
|
#~ msgid "Incorrect message size"
|
||||||
#~ msgstr "Niepoprawny rozmiar danych"
|
#~ msgstr "Niepoprawny rozmiar danych"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user