From f2165349b11cae17d58fd5b4e3ce91efa091dd21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Tue, 17 Jul 2018 19:56:57 +0000 Subject: [PATCH] Update Romanian translation --- po/ro.po | 985 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 517 insertions(+), 468 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index da99088c4..93d3fcbf6 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -9,10 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-26 14:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-18 22:45+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-01 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-17 19:51+0300\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" @@ -22,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../gio/gapplication.c:496 @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "Utilizare:\n" msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumente:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:224 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTE…]" @@ -349,19 +348,19 @@ msgstr "Tip necunoscută" msgid "%s filetype" msgstr "tip de fișier %s" -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +#: ../gio/gcredentials.c:315 ../gio/gcredentials.c:574 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest SO" -#: ../gio/gcredentials.c:467 +#: ../gio/gcredentials.c:470 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră" -#: ../gio/gcredentials.c:513 +#: ../gio/gcredentials.c:516 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials nu conține un ID de proces pe acest SO" -#: ../gio/gcredentials.c:565 +#: ../gio/gcredentials.c:568 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Spoofing-ul certificărilor nu este posibil pe acest SO" @@ -398,12 +397,17 @@ msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul port este eronat" msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul familie este eronat" -#: ../gio/gdbusaddress.c:463 +#: ../gio/gdbusaddress.c:423 ../gio/gdbusaddress.c:673 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Elementul de adresă „%s” nu conține două puncte (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:484 +#: ../gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "" "Perechea cheie/valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”, nu conține un " "semn de egalitate" -#: ../gio/gdbusaddress.c:498 +#: ../gio/gdbusaddress.c:502 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "" "Eroare la conversia din formatul „escaped” a cheii sau a valorii din " "perechea cheie/valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:576 +#: ../gio/gdbusaddress.c:580 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -430,94 +434,89 @@ msgstr "" "Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile " "„path” sau „abstract” să fie stabilită" -#: ../gio/gdbusaddress.c:612 +#: ../gio/gdbusaddress.c:616 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă lipsește sau este eronat" -#: ../gio/gdbusaddress.c:626 +#: ../gio/gdbusaddress.c:630 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port lipsește sau este eronat" -#: ../gio/gdbusaddress.c:640 +#: ../gio/gdbusaddress.c:644 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile lipsește sau este eronat" -#: ../gio/gdbusaddress.c:661 +#: ../gio/gdbusaddress.c:665 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Eroare la auto-lansare: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:669 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:718 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:737 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Eroare la citirea din fișierul nonce „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:742 +#: ../gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Eroare la citirea din fișierul nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au " "primit %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:760 +#: ../gio/gdbusaddress.c:764 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” la flux:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:969 +#: ../gio/gdbusaddress.c:973 msgid "The given address is empty" msgstr "Adresa oferită este goală" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Nu se poate lansa o magistrală de mesaje când setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1089 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1093 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1096 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1100 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Nu se poate lansa automat D-Bus fără $DISPLAY X11" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1138 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1142 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Eroare la crearea liniei de comandă „%s”: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1355 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1359 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Tastați orice caracter pentru a închide această fereastră)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1509 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1513 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Sesiunea dbus nu rulează, și lansarea automată a eșuat" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1520 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1524 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest " "sistem de operare)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1658 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1662 ../gio/gdbusconnection.c:7151 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -526,7 +525,7 @@ msgstr "" "Nu se poate determina adresa magistralei din variabila de mediu " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valoare necunoscută „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1671 ../gio/gdbusconnection.c:7160 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1677 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1681 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut" @@ -574,22 +573,22 @@ msgstr "" "Permisiunile pentru dosarul „%s” sunt eronate. Se aștepta modul 0700, s-a " "primit 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:343 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:684 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este eronată" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:380 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:698 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -597,7 +596,7 @@ msgstr "" "Primul jeton al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” " "este eronat" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:394 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:712 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -605,37 +604,37 @@ msgstr "" "Al doilea jeton al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul " "„%s” este eronat" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:418 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Nu s-a găsit un cookie cu id-ul %d în inelul de chei de la „%s”" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:500 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Eroare la crearea fișierului de blocare „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:563 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Eroare la închiderea fișierului de blocare (deconectat) „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:574 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Eroare la deconectarea fișierului de blocare „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:847 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Adițional, a eșuat și eliberarea blocării pentru „%s”: %s) " @@ -658,53 +657,53 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 #, c-format msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" -"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul aflat la " +"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul de la " "calea %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4266 #, c-format -msgid "No such property '%s'" +msgid "No such property “%s”" msgstr "Nu există proprietatea „%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4278 #, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" +msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită" #: ../gio/gdbusconnection.c:4289 #, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" +msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă" #: ../gio/gdbusconnection.c:4309 #, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" -"Eroare la setarea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a primit " -"„%s”" +"Eroare la stabilirea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a " +"primit „%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 #: ../gio/gdbusconnection.c:6591 #, c-format -msgid "No such interface '%s'" +msgid "No such interface “%s”" msgstr "Nu există interfața „%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100 #, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Nu există proprietatea „%s” în obiectul de la calea %s" +msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +msgstr "Nu există interfața „%s” în obiectul de la calea %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format -msgid "No such method '%s'" +msgid "No such method “%s”" msgstr "Nu există metoda „%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4969 #, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Tipul mesajului, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”" +msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" +msgstr "Tipul de mesaj, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:5167 #, c-format @@ -723,12 +722,12 @@ msgstr "Nu se poate stabili proprietatea %s.%s" #: ../gio/gdbusconnection.c:5627 #, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:6702 #, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există" #: ../gio/gdbusconnection.c:6823 @@ -736,40 +735,31 @@ msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu exist msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:7151 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1248 msgid "type is INVALID" msgstr "tipul este NEVALID" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1259 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1270 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "Mesaj de EROARE: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME " "lipsește" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1295 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipsește" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -777,7 +767,7 @@ msgstr "" "Mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1311 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -785,7 +775,7 @@ msgstr "" "Mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org." "freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1359 ../gio/gdbusmessage.c:1419 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -793,12 +783,12 @@ msgstr[0] "S-a încercat să se citească %lu octet, dar s-a primit doar %lu" msgstr[1] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-au primit doar %lu" msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu de octeți, dar s-au primit doar %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1373 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "S-a așteptat un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a găsit octetul %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1392 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -808,17 +798,17 @@ msgstr "" "%d (lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost " "„%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1593 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1595 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1615 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1662 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1664 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -834,7 +824,7 @@ msgstr[2] "" "S-a întâlnit un șir cu lungimea de %u de octeți. Lungimea maximă este de " "2<<26 de octeți (64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1682 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1684 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -843,12 +833,12 @@ msgstr "" "S-a întâlnit un șir de tipul „a%c”, se aștepta să aibă o lungime un multiplu " "de %u octeți, dar s-a constatat că are o lungime de %u octeți" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Valoarea parsată „%s” pentru variantă nu este o semnătură D-Bus validă" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -856,7 +846,7 @@ msgstr "" "Eroare la deserializarea GVariant cu șirul de tipul „%s” din formatul de " "rețea D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2055 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2057 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -865,24 +855,24 @@ msgstr "" "Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-" "a găsit valoarea 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2068 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2070 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2124 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2126 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "S-a găsit un antet de semnătură cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este " "vid" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2138 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2140 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2168 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2170 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -896,11 +886,11 @@ msgstr[2] "" "Nu există niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de " "%u de octeți" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2180 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nu se poate deserializa mesajul: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2519 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2521 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -908,24 +898,24 @@ msgstr "" "Eroare la serializarea GVariant cu șirul de tipul „%s” în formatul de rețea " "D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2656 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2658 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" "Numărul de descriptori de fișier în mesaj (%d) diferă de câmpul de antet (%d)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2664 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2666 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nu se poate serializa mesajul: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2708 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2710 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2718 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2720 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -934,18 +924,18 @@ msgstr "" "Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul de antet este " "„%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2734 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2736 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul de antet este „(%s)”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3287 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3289 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Eroare la întoarcere cu corpul de tipul „%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3295 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3297 msgid "Error return with empty body" msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid" @@ -1290,40 +1280,40 @@ msgstr "Eroare: prea multe argumente.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Eroare: %s nu este un nume de magistrală popular valid.\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2023 ../gio/gdesktopappinfo.c:4633 msgid "Unnamed" msgstr "Nedenumit" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2433 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Fișierul desktop nu a specificat un câmp Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3202 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nu se poate crea dosarul de configurare pentru aplicațiile utilizatorului " "%s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3206 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nu se poate crea dosarul de configurare MIME al utilizatorului %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3446 ../gio/gdesktopappinfo.c:3470 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Informațiile despre aplicație nu au un indentificator" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3704 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop al utilizatorului %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3838 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definiție personalizată pentru %s" @@ -1344,11 +1334,11 @@ msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "" "unitatea nu implementează verificarea periodică pentru medii de stocare noi" -#: ../gio/gdrive.c:776 +#: ../gio/gdrive.c:778 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "unitatea nu implementează comanda start" -#: ../gio/gdrive.c:878 +#: ../gio/gdrive.c:880 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "unitatea nu implementează comanda stop" @@ -1385,14 +1375,14 @@ msgstr "Număr de jetoane formatat eronat (%d) în codarea GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 -#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 -#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 -#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 -#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 -#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 -#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 -#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 +#: ../gio/gfile.c:1076 ../gio/gfile.c:1314 ../gio/gfile.c:1452 +#: ../gio/gfile.c:1690 ../gio/gfile.c:1745 ../gio/gfile.c:1803 +#: ../gio/gfile.c:1887 ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:2008 +#: ../gio/gfile.c:2063 ../gio/gfile.c:3738 ../gio/gfile.c:3793 +#: ../gio/gfile.c:4029 ../gio/gfile.c:4071 ../gio/gfile.c:4539 +#: ../gio/gfile.c:4950 ../gio/gfile.c:5035 ../gio/gfile.c:5125 +#: ../gio/gfile.c:5222 ../gio/gfile.c:5309 ../gio/gfile.c:5410 +#: ../gio/gfile.c:7988 ../gio/gfile.c:8078 ../gio/gfile.c:8162 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operațiune neimplementată" @@ -1401,73 +1391,73 @@ msgstr "Operațiune neimplementată" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: ../gio/gfile.c:1570 +#: ../gio/gfile.c:1575 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Montarea conținută nu există" -#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446 +#: ../gio/gfile.c:2622 ../gio/glocalfile.c:2390 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nu se poate copia peste director" -#: ../gio/gfile.c:2677 +#: ../gio/gfile.c:2682 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nu se poate copia un director peste alt director" -#: ../gio/gfile.c:2685 +#: ../gio/gfile.c:2690 msgid "Target file exists" msgstr "Fișierul destinație există deja" -#: ../gio/gfile.c:2704 +#: ../gio/gfile.c:2709 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul" -#: ../gio/gfile.c:2979 +#: ../gio/gfile.c:2984 msgid "Splice not supported" msgstr "Nu există suport pentru funcția splice" -#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 +#: ../gio/gfile.c:2988 ../gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s" -#: ../gio/gfile.c:3136 +#: ../gio/gfile.c:3149 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Copierea (reflink/clonarea) între două montări nu este suportată" -#: ../gio/gfile.c:3140 +#: ../gio/gfile.c:3153 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" "Copierea (legătura de referință/clonarea) nu este suportată sau nu este " "validă" -#: ../gio/gfile.c:3145 +#: ../gio/gfile.c:3158 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" "Copierea (legătura de referință/clonarea) nu este suportată sau nu a " "funcționat" -#: ../gio/gfile.c:3208 +#: ../gio/gfile.c:3221 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Nu se poate copia fișierul special" -#: ../gio/gfile.c:4006 +#: ../gio/gfile.c:4019 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică" -#: ../gio/gfile.c:4167 +#: ../gio/gfile.c:4180 msgid "Trash not supported" msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi" -#: ../gio/gfile.c:4279 +#: ../gio/gfile.c:4292 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”" -#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6773 ../gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "volumul nu implementează montarea" -#: ../gio/gfile.c:6869 +#: ../gio/gfile.c:6882 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier" @@ -1595,7 +1585,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Nu s-a putut parsa „%s” ca mască de adresă IP" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:220 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului" @@ -1638,10 +1628,6 @@ msgstr "Utilizare:" msgid "Print version information and exit." msgstr "Tipărește informația versiunii și ieși." -#: ../gio/gio-tool.c:224 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGUMENTE…]" - #: ../gio/gio-tool.c:226 msgid "Commands:" msgstr "Comenzi:" @@ -1724,7 +1710,7 @@ msgstr "Eroare la scrierea la stdout" #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1235 #: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 @@ -1749,7 +1735,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 -#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1285 ../gio/gio-tool-open.c:139 +#: ../gio/gio-tool-remove.c:72 ../gio/gio-tool-trash.c:136 msgid "No locations given" msgstr "Nu s-au furnizat locații" @@ -2063,71 +2050,95 @@ msgstr "Urmărește evenimentele de montare" msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Monitorizează fișierele sau directoarele pentru modificări." -#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montează ca montabil" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Montează volumul cu fișier de dispozitiv" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 ../gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOZITIV" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Unmount" msgstr "Demontează" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Eject" msgstr "Scoate" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "Stop drive with device file" +msgstr "Oprește unitatea cu fișierul de dispozitiv" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Demontează toate montările cu schema dată" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEMA" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" "Ignoră operațiile de fișier importante atunci când se demontează sau se " "scoate" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Utilizează un utilizator anonim la autentificare" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "List" msgstr "Listează" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Monitor events" msgstr "Monitorizează evenimente" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:73 msgid "Show extra information" msgstr "Arată informațiile suplimentare" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:74 +msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" +msgstr "PIM-ul numeric la deblocarea unui volum VeraCrypt" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:74 +msgid "PIM" +msgstr "PM" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:75 +msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" +msgstr "Montează un volum ascuns TCRYPT" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:76 +msgid "Mount a TCRYPT system volume" +msgstr "Montează un volum de sistem TCRYPT" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:264 ../gio/gio-tool-mount.c:296 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Accesul anonim respins" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:897 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:524 +msgid "No drive for device file" +msgstr "Nu există nicio unitate pentru fișierul de dispozitiv" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:989 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "S-a montat %s la %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:950 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1044 msgid "No volume for device file" msgstr "Nu există niciun volum pentru fișierul de dispozitiv" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1239 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Montează sau demontează locațiile." @@ -2295,7 +2306,7 @@ msgstr "Urmărește legăturile simbolice, montările și scurtăturile" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Listează conținuturile directoarelor într-un format arborescent." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1515 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>" @@ -2352,23 +2363,24 @@ msgstr "Eroare la comprimarea fișierului %s" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2138 msgid "Show program version and exit" msgstr "Arată versiunea programului și ieși" #: ../gio/glib-compile-resources.c:737 -msgid "name of the output file" -msgstr "numele fișierului de ieșire" +msgid "Name of the output file" +msgstr "Numele fișierului de ieșire" #: ../gio/glib-compile-resources.c:738 msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " +"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" msgstr "" -"Directoarele de unde se vor citi fișierele (implicit din directorul curent)" +"Directoarele de unde se vor încărca fișierele referențiate în FILE " +"(implicit: directorul curent)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2139 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 msgid "DIRECTORY" msgstr "DOSAR" @@ -2383,7 +2395,7 @@ msgid "Generate source header" msgstr "Generează antetul sursei" #: ../gio/glib-compile-resources.c:741 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "Generează codul sursă utilizat pentru a lega fișierul resursă în cod" #: ../gio/glib-compile-resources.c:742 @@ -2391,8 +2403,8 @@ msgid "Generate dependency list" msgstr "Generează lista de dependențe" #: ../gio/glib-compile-resources.c:743 -msgid "name of the dependency file to generate" -msgstr "numele fișierului de dependențe de generat" +msgid "Name of the dependency file to generate" +msgstr "Numele fișierului de dependențe de generat" #: ../gio/glib-compile-resources.c:744 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" @@ -2455,89 +2467,89 @@ msgstr "valorile fanioanelor trebuie să aibă stabilit cel mult 1 bit" msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> trebuie să conțină cel puțin o " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:317 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> nu este conținut în intervalul specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:329 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> nu este un membru valid al tipului enumerat specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:335 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> conține un șir care nu se află în tipul de fanioane specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:341 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> conține un șir care nu se află în " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:375 msgid " already specified for this key" msgstr " a fost specificat deja pentru această cheie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:393 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " nu este permis pentru cheile de tipul „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:410 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "minimul specificat al este mai mare decât maximul" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:435 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "categorie l10n nesuportată: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:443 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "s-a solicitat l10n, dar nu s-a furnizat niciun domeniu gettext" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:455 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "context de traducere furnizat pentru valoare fără să fie activat l10n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:477 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Nu s-a putut parsa valoarea de tipul „%s”: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:494 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" " nu pot fi specificate pentru cheile etichetate ca având un tip " "enumerat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:503 msgid " already specified for this key" msgstr " au fost specificate deja pentru această cheie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:515 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " nu sunt permise pentru cheile de tipul „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:531 #, c-format msgid " already given" msgstr " a fost furnizat deja" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:546 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " trebuie să conțină cel puțin o " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:560 msgid " already specified for this key" msgstr " au fost specificate deja pentru această cheie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:564 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2545,7 +2557,7 @@ msgstr "" " pot fi specificate doar pentru cheile cu tipuri fanioane sau " "enumerate sau după " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " @@ -2554,43 +2566,43 @@ msgstr "" " furnizată atunci când „%s” este deja un membru al " "tipului enumerat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" " furnizată atunci când a fost dată " "deja" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format msgid " already specified" msgstr " a fost specificat deja" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "ținta aliasului „%s” nu este un tip enumerat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "ținta aliasului „%s” nu este în " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:623 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " trebuie să conțină cel puțin un " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:798 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Numele goale nu sunt permise" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2599,36 +2611,36 @@ msgstr "" "Nume nevalid „%s”: caracter nevalid „%c”; doar literele mici, numerele și " "cratima („-”) sunt permise" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:829 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Nume nevalid „%s”: două cratime consecutive („--”) nu sunt permise" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:838 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Nume nevalid „%s”: ultimul caracter nu poate fi o cratimă („-”)" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:846 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Nume nevalid „%s”: lungimea maximă este 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Nu se pot adăuga chei la o schemă de tipul „list-of”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2637,7 +2649,7 @@ msgstr "" " ascunde în ; utilizați " " pentru a modifica valoarea" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2646,56 +2658,56 @@ msgstr "" "Exact una dintre valorile „type”, „enum” sau „flags” trebuie specificată ca " "atribut pentru " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1003 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> nu este (încă) definit." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1018 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Șir de tip GVariant nevalid „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " a fost furnizat dar schema nu extinde nimic" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1061 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Nu este niciun element de suprascris" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1069 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " extinde o schemă încă inexistentă „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " este o listare a unei scheme încă inexistente „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1178 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Nu poate fi o listă a unei scheme care are o cale" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1188 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Nu se poate extinde o schemă care are o cale" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1198 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2703,7 +2715,7 @@ msgstr "" " este o listă, ce extinde care nu este o " "listă" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2712,19 +2724,19 @@ msgstr "" " extinde , dar " "„%s” nu extinde „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1225 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" "O cale, dacă este furnizată, trebuie să înceapă și să se termine cu o bară " "oblică" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1232 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Calea unei liste trebuie să se termine cu „:/”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1241 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" @@ -2733,119 +2745,128 @@ msgstr "" "Avertisment: Schema „%s” are calea „%s”. Căile care încep cu „/apps/”, „/" "desktop/” sau „/system/” sunt învechite." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1271 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1421 ../gio/glib-compile-schemas.c:1437 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Doar un element <%s> este permis în <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1519 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul de top" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1537 msgid "Element is required in " msgstr "Elementul este necesar în " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1627 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Textul nu poate să apară înăuntrul <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1695 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Avertisment: referință nedefinită la " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1834 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict a fost specificat; se iese.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Întregul fișier a fost ignorat.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1906 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Se ignoră acest fișier.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1959 #, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" msgstr "" -"Nu există cheia „%s” în schema „%s” așa cum se specifică în fișierul de " +"Nu există cheia „%s” în schema „%s” cum este specificat în fișierul de " "suprascriere „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2050 ../gio/glib-compile-schemas.c:2079 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054 ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " și --strict a fost specificat; se iese.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 #, c-format msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " +"“%s” (override file “%s”)" msgstr "" -"eroare la parsarea cheii „%s” în schema „%s” așa cum se specifică în " -"fișierul de suprascriere „%s”: %s." +"nu se pot furniza suprascrierile per-desktop pentru cheia localizată „%s” în " +"schema „%s” (suprascrie fișierul „%s”)" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2011 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s." +msgstr "" +"eroare la parsarea cheii „%s” în schema „%s” cum este specificat în fișierul " +"de suprascriere „%s”: %s." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2021 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040 #, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -"suprascrierea pentru cheia „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere " -"„%s” nu se află în intervalul specificat de schemă" +"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu " +"se află în intervalul specificat de schemă" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 #, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices" msgstr "" "suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu " -"este în lista de valori valide" +"este în lista de alegeri valide" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2139 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "unde se stochează fișierul gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2140 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abandonează execuția la detectarea oricăror erori în scheme" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2141 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Nu scrie fișierul gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2142 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Nu impune restricții numelor cheilor" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2171 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2855,32 +2876,32 @@ msgstr "" "Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n" "iar fișierul cache se numește gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2192 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2234 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2237 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nu se face nimic.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2240 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:544 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nume incorect de fișier: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1105 +#: ../gio/glocalfile.c:1006 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s" @@ -2889,128 +2910,134 @@ msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: ../gio/glocalfile.c:1244 +#: ../gio/glocalfile.c:1145 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Montarea conținătoare pentru fișierul %s nu a fost găsită" -#: ../gio/glocalfile.c:1267 +#: ../gio/glocalfile.c:1168 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină" -#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308 +#: ../gio/glocalfile.c:1186 ../gio/glocalfile.c:1209 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Eroare la redenumirea fișierului %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1292 +#: ../gio/glocalfile.c:1193 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja" -#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350 -#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: ../gio/glocalfile.c:1206 ../gio/glocalfile.c:2266 ../gio/glocalfile.c:2294 +#: ../gio/glocalfile.c:2451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Nume nevalid de fișier" -#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488 +#: ../gio/glocalfile.c:1374 ../gio/glocalfile.c:1389 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1613 +#: ../gio/glocalfile.c:1514 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Eroare la eliminarea fișierului %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1997 +#: ../gio/glocalfile.c:1925 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2020 +#: ../gio/glocalfile.c:1948 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2040 +#: ../gio/glocalfile.c:1970 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nu se poate găsi directorul de top pentru a muta la coșul de gunoi %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139 +#: ../gio/glocalfile.c:1979 +#, c-format +msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" +msgstr "" +"Mutarea la coșul de gunoi în montările interne de sistem nu este suportată" + +#: ../gio/glocalfile.c:2063 ../gio/glocalfile.c:2083 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Nu se poate găsi sau crea directorul coșului de gunoi pentru %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2174 +#: ../gio/glocalfile.c:2118 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" "Nu se poate crea fișierul cu informații despre mutarea la coșul de gunoi " "pentru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2233 +#: ../gio/glocalfile.c:2177 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s dincolo de limitele " "sistemului de fișiere" -#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2237 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2299 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nu se poate muta la gunoi fișierul %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/glocalfile.c:2269 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Eroare la crearea directorului %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2354 +#: ../gio/glocalfile.c:2298 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice" -#: ../gio/glocalfile.c:2357 +#: ../gio/glocalfile.c:2301 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127 +#: ../gio/glocalfile.c:2307 ../glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate" -#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510 +#: ../gio/glocalfile.c:2362 ../gio/glocalfile.c:2397 ../gio/glocalfile.c:2454 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2441 +#: ../gio/glocalfile.c:2385 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nu se poate muta un director peste alt director" -#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: ../gio/glocalfile.c:2411 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat" -#: ../gio/glocalfile.c:2486 +#: ../gio/glocalfile.c:2430 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2500 +#: ../gio/glocalfile.c:2444 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" "Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată" -#: ../gio/glocalfile.c:2691 +#: ../gio/glocalfile.c:2635 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nu s-a putut determina utilizarea discului a %s: %s" @@ -3032,82 +3059,82 @@ msgstr "Nume incorect de atribut extins" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Eroare la stabilirea atributului extins „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codare incorectă)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1783 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Eroare în timpul obținerii de informații pentru fișierul „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" "Eroare în timpul obținerii de informații pentru descriptorul de fișier: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2127 ../gio/glocalfileinfo.c:2146 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2191 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2281 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2291 ../gio/glocalfileinfo.c:2310 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2321 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2300 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură " "simbolică" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2449 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2471 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2563 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată" @@ -3130,7 +3157,7 @@ msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s" msgid "Error closing file: %s" msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:854 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale" @@ -3222,49 +3249,49 @@ msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:396 +#: ../gio/gmount.c:399 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "montarea nu implementează operația de demontare „unmount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:472 +#: ../gio/gmount.c:475 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "montarea nu implementează operația de scoatere „eject”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:550 +#: ../gio/gmount.c:553 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "montarea nu implementează „unmount” sau „unmount_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:635 +#: ../gio/gmount.c:638 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "montarea nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:723 +#: ../gio/gmount.c:726 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "montarea nu implementează operația de remontare „remount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:805 +#: ../gio/gmount.c:808 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "montarea nu implementează detecția tipului de conținut" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:892 +#: ../gio/gmount.c:895 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "montarea nu implementează detecția sincronizată a tipului de conținut" @@ -3273,25 +3300,25 @@ msgstr "montarea nu implementează detecția sincronizată a tipului de conținu msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:211 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:315 msgid "Network unreachable" msgstr "Nu se poate accesa rețeaua" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:249 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:279 msgid "Host unreachable" msgstr "Nu se poate accesa gazda" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nu s-a putut crea monitorul de rețea: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Nu s-a putut crea monitorul de rețea: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 msgid "Could not get network status: " msgstr "Nu s-a putut obține starea rețelei: " @@ -3714,8 +3741,8 @@ msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket-ul este deja închis" -#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220 -#: ../gio/gsocket.c:4278 +#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3034 ../gio/gsocket.c:4244 +#: ../gio/gsocket.c:4302 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket" @@ -3770,15 +3797,15 @@ msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s" #: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 -#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519 -#: ../gio/gsocket.c:2537 +#: ../gio/gsocket.c:2398 ../gio/gsocket.c:2471 ../gio/gsocket.c:2529 +#: ../gio/gsocket.c:2547 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Eroare la alăturarea grupului multicast: %s" #: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 -#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520 -#: ../gio/gsocket.c:2538 +#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2472 ../gio/gsocket.c:2530 +#: ../gio/gsocket.c:2548 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Eroare la părăsirea grupului multicast: %s" @@ -3791,88 +3818,88 @@ msgstr "Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei" msgid "Unsupported socket family" msgstr "Familie de soclu nesuportată" -#: ../gio/gsocket.c:2393 +#: ../gio/gsocket.c:2400 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "specific sursei nu o adresă IPv4" -#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487 +#: ../gio/gsocket.c:2418 ../gio/gsocket.c:2447 ../gio/gsocket.c:2497 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Nu s-a putut găsi interfața: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2427 +#: ../gio/gsocket.c:2434 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Numele de interfață este prea lung" -#: ../gio/gsocket.c:2463 +#: ../gio/gsocket.c:2473 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "" "Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei IPv4" -#: ../gio/gsocket.c:2521 +#: ../gio/gsocket.c:2531 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "" "Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei IPv6" -#: ../gio/gsocket.c:2730 +#: ../gio/gsocket.c:2740 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2854 +#: ../gio/gsocket.c:2864 msgid "Connection in progress" msgstr "Conectare în progres" -#: ../gio/gsocket.c:2903 +#: ../gio/gsocket.c:2913 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nu se poate obține eroarea în așteptare: " -#: ../gio/gsocket.c:3073 +#: ../gio/gsocket.c:3097 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Eroare la primirea datelor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3268 +#: ../gio/gsocket.c:3292 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3455 +#: ../gio/gsocket.c:3479 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nu se poate opri soclul: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3536 +#: ../gio/gsocket.c:3560 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4213 +#: ../gio/gsocket.c:4237 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945 +#: ../gio/gsocket.c:4711 ../gio/gsocket.c:4791 ../gio/gsocket.c:4969 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4711 +#: ../gio/gsocket.c:4735 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nu este suportat pe Windows" -#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463 +#: ../gio/gsocket.c:5188 ../gio/gsocket.c:5261 ../gio/gsocket.c:5487 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5735 +#: ../gio/gsocket.c:5759 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nu se pot citi certificările soclului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5744 +#: ../gio/gsocket.c:5768 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare" @@ -4028,7 +4055,7 @@ msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Nu se poate rezolva temporar „%s”" #: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:842 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:844 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”" @@ -4141,7 +4168,7 @@ msgstr "Eroare la citirea din descriptorul de fișier: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Eroare la închiderea descriptorului de fișier: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 +#: ../gio/gunixmounts.c:2589 ../gio/gunixmounts.c:2642 msgid "Filesystem root" msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" @@ -4150,20 +4177,20 @@ msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Eroare la scrierea în descriptorul de fișier: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:243 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Adresele de soclu abstracte pentru domeniul UNIX nu sunt suportate pe acest " "sistem" -#: ../gio/gvolume.c:437 +#: ../gio/gvolume.c:438 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "volumul nu implementează eject" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 +#: ../gio/gvolume.c:515 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "volumul nu implementează eject sau eject_with_operation" @@ -4807,7 +4834,7 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564 +#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1575 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s" @@ -4822,22 +4849,22 @@ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: write() a eșuat: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1251 +#: ../glib/gfileutils.c:1262 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi eliminat: g_unlink() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1530 +#: ../glib/gfileutils.c:1541 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Șablonul „%s” nu este valid, nu ar trebui să conțină un „%s”" -#: ../glib/gfileutils.c:1543 +#: ../glib/gfileutils.c:1554 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2105 +#: ../glib/gfileutils.c:2116 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s" @@ -4991,17 +5018,17 @@ msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: " #: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Text codat UTF-8 nevalid în nume - „%s” nu este valid" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" +msgstr "Text codat UTF-8 nevalid în nume — „%s” nu este valid" #: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" +msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "„%s” nu este un nume valid" #: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c”" #: ../glib/gmarkup.c:598 @@ -5012,46 +5039,47 @@ msgstr "Eroare în linia %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un " -"caracter referință (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare" +"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-o " +"referință de caracter (de exemplu ê) — poate cifra este prea mare" #: ../glib/gmarkup.c:687 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "as &" msgstr "" "Referința de caracter nu s-a terminat cu punct virgulă; cel mai probabil ați " -"utilizat un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate - " +"utilizat un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate — " "eludați ampersand ca &" #: ../glib/gmarkup.c:713 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis" +msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" +msgstr "Referința de caracter „%-.*s” nu codează un caracter permis" #: ../glib/gmarkup.c:751 msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: & " < " -"> '" +"S-a depistat o entitate goală „&;”; entitățile valide sunt: & " " +"< > '" #: ../glib/gmarkup.c:759 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut" #: ../glib/gmarkup.c:764 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" -"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un " -"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &" +"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă; probabil că ați folosit un " +"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate — eludați ampersand " +"ca &" #: ../glib/gmarkup.c:1170 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -5060,75 +5088,75 @@ msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. )" #: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”; nu poate începe numele " +"„%s” nu este un caracter valid după un caracter „<”; nu poate începe numele " "unui element" #: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " +"“%s”" msgstr "" -"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de " -"element gol „%s”" +"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un caracter „>” pentru a termina " +"eticheta de element gol „%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1333 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" -"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al " -"elementului „%s”" +"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un caracter „=” după numele atributului " +"„%s” al elementului „%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1374 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " +"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” sau „/” pentru a termina " -"eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați " -"utilizat un caracter incorect în numele atributului" +"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un caracter „>” sau „/” pentru a " +"termina eticheta de început a elementului „%s”, sau opțional un atribut; " +"poate ați utilizat un caracter nevalid în numele atributului" #: ../glib/gmarkup.c:1418 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul " -"egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" +"egal când se dă valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1551 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " +"allowed character is “>”" msgstr "" -"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. " -"Caracterul permis este „>”" +"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”; " +"caracterul permis este „>”" #: ../glib/gmarkup.c:1598 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis" #: ../glib/gmarkup.c:1607 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1760 @@ -5136,16 +5164,18 @@ msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol" #: ../glib/gmarkup.c:1774 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”" +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" +msgstr "" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după o paranteză " +"unghiulară de deschidere „<”" #: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. " +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise — " "„%s” a fost ultimul element deschis" #: ../glib/gmarkup.c:1790 @@ -5188,7 +5218,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1836 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a " "elementului „%s”" @@ -5564,7 +5594,7 @@ msgstr "numele este prea lung în (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), sau (*THEN)" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "valoarea caracterului în secvența \\u.... este prea mare" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1983 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s" @@ -5591,43 +5621,43 @@ msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:2413 +#: ../glib/gregex.c:2419 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "s-a așteptat o cifră hexazecimală sau „}”" -#: ../glib/gregex.c:2429 +#: ../glib/gregex.c:2435 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se aștepta un digit hexadecimal" -#: ../glib/gregex.c:2469 +#: ../glib/gregex.c:2475 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "lipsește „<” în referința simbolică" -#: ../glib/gregex.c:2478 +#: ../glib/gregex.c:2484 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referință simbolică neterminată" -#: ../glib/gregex.c:2485 +#: ../glib/gregex.c:2491 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referință simbolică de lungime zero" -#: ../glib/gregex.c:2496 +#: ../glib/gregex.c:2502 msgid "digit expected" msgstr "se aștepta un digit" -#: ../glib/gregex.c:2514 +#: ../glib/gregex.c:2520 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referință simbolică ilegală" -#: ../glib/gregex.c:2576 +#: ../glib/gregex.c:2582 msgid "stray final “\\”" msgstr "caracter neprevăzut la final „\\”" -#: ../glib/gregex.c:2580 +#: ../glib/gregex.c:2586 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secvență de eludare necunoscută" -#: ../glib/gregex.c:2590 +#: ../glib/gregex.c:2596 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" @@ -5658,123 +5688,129 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)" -#: ../glib/gspawn.c:253 +#: ../glib/gspawn.c:302 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:401 +#: ../glib/gspawn.c:450 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:486 +#: ../glib/gspawn.c:535 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: ../glib/gspawn.c:1043 ../glib/gspawn-win32.c:1318 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Procesul inferior a ieșit cu codul %ld" -#: ../glib/gspawn.c:905 +#: ../glib/gspawn.c:1051 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Procesul inferior a fost terminat de semnalul %ld" -#: ../glib/gspawn.c:912 +#: ../glib/gspawn.c:1058 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Procesul inferior a fost oprit de semnalul %ld" -#: ../glib/gspawn.c:919 +#: ../glib/gspawn.c:1065 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Procesul inferior a ieșit în mod neobișnuit" -#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 +#: ../glib/gspawn.c:1360 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1394 +#: ../glib/gspawn.c:1596 +#, c-format +msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" +msgstr "Nu s-a putut crea procesul inferior „%s” (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1635 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368 +#: ../glib/gspawn.c:1784 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Nu s-a putut schimba la directorul „%s” (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1553 +#: ../glib/gspawn.c:1794 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul inferior „%s” (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1563 +#: ../glib/gspawn.c:1804 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1572 +#: ../glib/gspawn.c:1813 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1580 +#: ../glib/gspawn.c:1821 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului inferior „%s”" -#: ../glib/gspawn.c:1604 +#: ../glib/gspawn.c:1845 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:281 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil" -#: ../glib/gspawn-win32.c:298 +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:381 +#: ../glib/gspawn-win32.c:500 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:443 +#: ../glib/gspawn-win32.c:450 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nume incorect de program: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:460 ../glib/gspawn-win32.c:714 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:729 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 +#: ../glib/gspawn-win32.c:710 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Director curent nevalid: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../glib/gspawn-win32.c:772 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1045 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5818,127 +5854,127 @@ msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2229 +#: ../glib/gutils.c:2244 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 +#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2451 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 +#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2456 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446 +#: ../glib/gutils.c:2247 ../glib/gutils.c:2461 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451 +#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2466 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456 +#: ../glib/gutils.c:2249 ../glib/gutils.c:2471 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gutils.c:2237 +#: ../glib/gutils.c:2252 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2238 +#: ../glib/gutils.c:2253 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2239 +#: ../glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2240 +#: ../glib/gutils.c:2255 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2241 +#: ../glib/gutils.c:2256 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2242 +#: ../glib/gutils.c:2257 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2245 +#: ../glib/gutils.c:2260 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" -#: ../glib/gutils.c:2246 +#: ../glib/gutils.c:2261 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" -#: ../glib/gutils.c:2247 +#: ../glib/gutils.c:2262 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" -#: ../glib/gutils.c:2248 +#: ../glib/gutils.c:2263 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" -#: ../glib/gutils.c:2249 +#: ../glib/gutils.c:2264 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2265 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" -#: ../glib/gutils.c:2253 +#: ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" -#: ../glib/gutils.c:2254 +#: ../glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" -#: ../glib/gutils.c:2255 +#: ../glib/gutils.c:2270 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" -#: ../glib/gutils.c:2256 +#: ../glib/gutils.c:2271 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" -#: ../glib/gutils.c:2257 +#: ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" -#: ../glib/gutils.c:2258 +#: ../glib/gutils.c:2273 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 +#: ../glib/gutils.c:2307 ../glib/gutils.c:2433 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -5946,7 +5982,7 @@ msgstr[0] "%u octet" msgstr[1] "%u octeți" msgstr[2] "%u de octeți" -#: ../glib/gutils.c:2296 +#: ../glib/gutils.c:2311 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -5955,7 +5991,7 @@ msgstr[1] "%u biți" msgstr[2] "%u de biți" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2363 +#: ../glib/gutils.c:2378 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5964,7 +6000,7 @@ msgstr[1] "%s octeți" msgstr[2] "%s de octeți" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2368 +#: ../glib/gutils.c:2383 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -5977,11 +6013,24 @@ msgstr[2] "%s de biți" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2431 +#: ../glib/gutils.c:2446 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "No such method '%s'" +#~ msgstr "Nu există metoda „%s”" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +#~ "variable - unknown value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu " +#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”" + +#~ msgid "[ARGS...]" +#~ msgstr "[ARGUMENTE…]" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "